QGIS/i18n/qgis_ja.ts
2020-02-21 13:36:30 +01:00

140310 lines
6.2 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ja" version="2.1">
<context>
<name>@default</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Algorithm description&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;アルゴリズムの詳細&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<comment>QgsProcessingParameterMultipleLayers</comment>
<translation>全ファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>There is not active layer.</source>
<translation>アクティブレイヤがありません.</translation>
</message>
<message>
<source>Active layer is not a vector layer.</source>
<translation>アクティブレイヤはベクタレイヤではありません.</translation>
</message>
<message>
<source>Active layer is not editable (and editing could not be turned on).</source>
<translation>アクティブレイヤは編集できません(編集をオンにできません)</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<comment>QgsProcessingParameterMultipleLayers</comment>
<translation>{0} 個のファイル (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>全ファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Selected algorithm and parameter configuration are not compatible with in-place modifications.</source>
<translation>選択されたアルゴリズムとパラメータ設定は、インプレース修正と相容れません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not prepare selected algorithm.</source>
<translation>選択したアルゴリズムを準備できません</translation>
</message>
<message>
<source>Error adding processed features back into the layer.</source>
<translation>処理された地物をレイヤに追加する際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<comment>ParameterRaster</comment>
<translation>{0}個のファイル (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<comment>ParameterVector</comment>
<translation>{0}個のファイル (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>Default extension</source>
<translation>デフォルトの拡張子</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Input parameters&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;入力パラメータ&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Outputs&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;出力&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm author: {0}&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;アルゴリズム作者: {0}&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Help author: {0}&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;ヘルプ作者: {0}&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm version: {0}&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;アルゴリズムバージョン: {0}&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Seems some outputs are temporary files. To create test you need to redirect all algorithm outputs to files</source>
<translation>一時ファイルに出力するものがあるようです。テストを作成するにはすべてのアルゴリズム出力をファイルにリダイレクトする必要があります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>APIsDialogPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../python/console/console_compile_apis.ui"/>
<source>Generating prepared API file (please wait)…</source>
<translation>APIファイルを生成していますお待ちください...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddModelFromFileAction</name>
<message>
<source>Add Model to Toolbox…</source>
<translation>ツールボックスにモデルを追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Open Model</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>モデルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Processing models (*.model3 *.MODEL3)</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>プロセシングモデル (*.model3 *.MODEL3)</translation>
</message>
<message>
<source>The selected file does not contain a valid model</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>選択したファイルは有効なモデルを含んでいません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddScriptFromFileAction</name>
<message>
<source>Add Script to Toolbox…</source>
<translation>ツールボックスにスクリプトを追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Add script(s)</source>
<translation>スクリプトを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<translation>プロセシングスクリプト (*.py *.PY)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not copy script '{}'
{}</source>
<translation>スクリプトをコピーできませんでした: {}
{}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddScriptFromTemplate</name>
<message>
<source>Create New Script from Template…</source>
<translation>テンプレートからスクリプトを作成...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddScriptFromTemplateAction</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Aggregate</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregate</source>
<translation>集計</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Group by expression (NULL to group all features)</source>
<translation>式によるグループ化すべての地物をグループ化する場合はNULL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AggregatesModel</name>
<message>
<source>Input expression</source>
<translation>式の入力</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregate function</source>
<translation>集計関数</translation>
</message>
<message>
<source>Delimiter</source>
<translation>区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>Output field name</source>
<translation>出力フィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmClassification</name>
<message>
<source>Polygon intersection</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ポリゴン交差</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorize raster layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ラスタレイヤのベクタ化</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Inverse distance weighting)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>IDW内挿逆距離加重法</translation>
</message>
<message>
<source>RGB to PCT</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>RGBをPCTに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterize vector layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ベクタレイヤのラスタ化</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon identity</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ポリゴンの特定</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon dissolve (all polygons)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>全ポリゴンをディゾルブ(融合)</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon union</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ポリゴンの和集合</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Natural neighbor)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>内挿(自然近傍法)</translation>
</message>
<message>
<source>Merge raster layers</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ラスタレイヤの結合</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small pixel clumps (nearest neighbour)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>小さいピクセル塊を削除します(最近傍)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Nearest Neighbor)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>内挿(最近傍法)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Cubic spline)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>内挿(キュービックスプライン法)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Data metrics)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>内挿(データメトリクス法)</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject raster layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ラスタレイヤの再投影</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ラスタレイヤのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>PCT to RGB</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>PCTをRGBに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ベクタレイヤのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon dissolve (by attribute)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>属性値でディゾルブ(融合)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small pixel clumps (to no-data)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>小さいピクセル塊の除去nodataにする</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Modified quadratic shepard)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>内挿修正2次シェパード法</translation>
</message>
<message>
<source>Merge vector layers</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ベクタレイヤのマージ</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify (simple)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>再分類(シンプル)</translation>
</message>
<message>
<source>Execute SQL on vector layer</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ベクタレイヤ上でのSQL実行</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer information</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ラスタレイヤ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Contour lines</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>等高線contour</translation>
</message>
<message>
<source>Create graticule</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>経緯線網graticule</translation>
</message>
<message>
<source>Fire spreading simulation</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>延焼シミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon difference</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ポリゴンの差分</translation>
</message>
<message>
<source>Create graticule from extent</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>領域から経緯線網を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon symmetrical difference</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ポリゴン対称差分</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer information</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ベクタレイヤ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon update</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>ポリゴン更新</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate (Average)</source>
<extracomment>algnames</extracomment>
<translation>内挿(平均)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmDialog</name>
<message>
<source>Run as Batch Process…</source>
<translation>バッチプロセスで実行...</translation>
</message>
<message>
<source>Unmatching CRS&apos;s</source>
<translation>CRSが適合しません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm</source>
<translation>アルゴリズムを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Processing algorithm…</source>
<translation>プロセシングアルゴリズム...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Algorithm &apos;{0}&apos; starting&amp;hellip;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;アルゴリズム &apos;{0}&apos; を開始しています...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters do not all use the same CRS. This can cause unexpected results.
Do you want to continue?</source>
<translation>CRSの異なる引数があります。予期せぬ結果をもたらす可能性がありますが、続けますか</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Selected Features</source>
<translation>選択地物の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Modify All Features</source>
<translation>全地物の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Input parameters:</source>
<translation>入力パラメータ:</translation>
</message>
<message>
<source>Execution completed in {0:0.2f} seconds</source>
<translation>実行は{0:0.2f}秒で完了しました</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation>結果:</translation>
</message>
<message>
<source>Execution failed after {0:0.2f} seconds</source>
<translation>実行は{0:0.2f}秒後に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Executing “{}”</source>
<translation>実行中 “{}”</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter value: {0}</source>
<translation>パラメータの値が不正または不足しています: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm &apos;{0}&apos; finished</source>
<translation>アルゴリズム &apos;{0}&apos;が終了しました</translation>
</message>
<message>
<source>HTML output has been generated by this algorithm.
Open the results dialog to check it.</source>
<translation>出力HTMLが生成されました。
ダイアログを開いて確認して下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmExecutor</name>
<message>
<source>Executing iteration {0}/{1}…</source>
<translation>繰り返し実行中 {0}/{1}...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlgorithmLocatorFilter</name>
<message>
<source>Processing Algorithms</source>
<translation>プロセシングアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Missing dependency</source>
<translation>依存関係が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Animation3DWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Keyframe</source>
<translation>キーフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Add keyframe</source>
<translation>キーフレームを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source> + </source>
<translation> + </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Remove keyframe</source>
<translation>キーフレームを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Edit keyframe</source>
<translation>キーフレームを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Duplicate keyframe</source>
<translation>キーフレームを複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Interpolation</source>
<translation>内挿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Linear</source>
<translation>Linear線形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InQuad</source>
<translation>InQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutQuad</source>
<translation>OutQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutQuad</source>
<translation>InOutQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInQuad</source>
<translation>OutInQuad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InCubic</source>
<translation>InCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutCubic</source>
<translation>OutCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutCubic</source>
<translation>InOutCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInCubic</source>
<translation>OutInCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InQuart</source>
<translation>InQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutQuart</source>
<translation>OutQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutQuart</source>
<translation>InOutQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInQuart</source>
<translation>OutInQuart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InQuint</source>
<translation>InQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutQuint</source>
<translation>OutQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutQuint</source>
<translation>InOutQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInQuint</source>
<translation>OutInQuint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InSine</source>
<translation>InSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutSine</source>
<translation>OutSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutSine</source>
<translation>InOutSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInSine</source>
<translation>OutInSine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InExpo</source>
<translation>InExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutExpo</source>
<translation>OutExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutExpo</source>
<translation>InOutExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInExpo</source>
<translation>OutInExpo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InCirc</source>
<translation>InCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutCirc</source>
<translation>OutCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>InOutCirc</source>
<translation>InOutCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>OutInCirc</source>
<translation>OutInCirc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Repeat</source>
<translation>反復</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animation3dwidget.ui"/>
<source>Export Animation Frames</source>
<translation>アニメーション出力フレーム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnimationExport3DDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Export 3D Animation</source>
<translation>3Dアニメーションの出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Output Height</source>
<translation>出力の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Frames Per Second</source>
<translation>フレーム数/秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Number of # represents number of digits (e.g. frame###.png -&gt; frame001.png)</source>
<translation>#の数は桁数(例: frame###.png -&gt; frame001.png</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Output Directory</source>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Template</source>
<translation>テンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source>Output Width</source>
<translation>出力の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/animationexport3ddialog.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AssignProjection</name>
<message>
<source>Assign projection</source>
<translation>投影法CRSの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Desired CRS</source>
<translation>設定する座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<source>Layer with projection</source>
<translation>CSRが定義されているレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster projections</source>
<translation>ラスタ投影</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BarPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>カテゴリを示す属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>値の属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Bar plot</source>
<translation>ベクタレイヤの棒グラフ</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BasicStatisticsForField</name>
<message>
<source>stats,statistics,date,time,datetime,string,number,text,table,layer,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,summary</source>
<translation>stats,statistics,date,time,datetime,string,number,text,table,layer,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,summary,統計,日付,時間,日時,文字列,数字,テキスト,テーブル,レイヤ,合計,最大値,最小値,平均値,標準偏差,偏差,個数,ユニーク,分散,中央値,四分位数,範囲,最頻値,最少頻値,要約</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Field to calculate statistics on</source>
<translation>統計量を計算する属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>個数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of unique values</source>
<translation>ユニークな値の数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of empty (null) values</source>
<translation>null値の数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of non-empty values</source>
<translation>値がある数</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum length</source>
<translation>最小の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum length</source>
<translation>最大の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Mean length</source>
<translation>平均の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient of Variation</source>
<translation>変動係数</translation>
</message>
<message>
<source>Sum</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<source>Mean value</source>
<translation>平均値</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation</source>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>中央値</translation>
</message>
<message>
<source>Minority (rarest occurring value)</source>
<translation>最希少値</translation>
</message>
<message>
<source>Majority (most frequently occurring value)</source>
<translation>最頻値</translation>
</message>
<message>
<source>First quartile</source>
<translation>第1四分位</translation>
</message>
<message>
<source>Third quartile</source>
<translation>第3四分位</translation>
</message>
<message>
<source>Interquartile Range (IQR)</source>
<translation>四分位範囲 IQR</translation>
</message>
<message>
<source>Basic statistics for fields</source>
<translation>属性の基本統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzed field: {}</source>
<translation>分析したフィールド: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Count: {}</source>
<translation>個数: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Unique values: {}</source>
<translation>ユニーク値の数: {}</translation>
</message>
<message>
<source>NULL (missing) values: {}</source>
<translation>NULL欠落値の数: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value: {}</source>
<translation>最小値: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum value: {}</source>
<translation>最大値: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Range: {}</source>
<translation>範囲: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Sum: {}</source>
<translation>合計: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Mean value: {}</source>
<translation>平均値: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Median value: {}</source>
<translation>中央値: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation: {}</source>
<translation>標準偏差: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient of Variation: {}</source>
<translation>変動係数: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Minority (rarest occurring value): {}</source>
<translation>最希少値: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Majority (most frequently occurring value): {}</source>
<translation>最頻値: {}</translation>
</message>
<message>
<source>First quartile: {}</source>
<translation>第1四分位: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Third quartile: {}</source>
<translation>第3四分位: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Interquartile Range (IQR): {}</source>
<translation>四分位範囲 IQR: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum length: {}</source>
<translation>最小の長さ: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum length: {}</source>
<translation>最大の長さ: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Mean length: {}</source>
<translation>平均の長さ: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchAlgorithmDialog</name>
<message>
<source>Batch Processing - {0}</source>
<translation>バッチ処理 - {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Input parameters:</source>
<translation>入力パラメータ:</translation>
</message>
<message>
<source>
Processing algorithm {0}/{1}…</source>
<translation>
アルゴリズム {0}/{1}を処理しています...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Algorithm {0} starting&amp;hellip;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;アルゴリズム&apos;{0}&apos;を開始します&amp;hellip;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm {0} correctly executed…</source>
<translation>アルゴリズム{0}が正しく実行されました...</translation>
</message>
<message>
<source>Execution completed in {0:0.2f} seconds</source>
<translation>実行は{0:0.2f}秒で完了しました</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation>結果:</translation>
</message>
<message>
<source>Batch execution completed in {0:0.2f} seconds</source>
<translation>バッチ実行が{0:0.2f}秒で完了しました</translation>
</message>
<message>
<source>Run as Single Process…</source>
<translation>シングルプロセスとして実行...</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm {0} failed…</source>
<translation>アルゴリズム {0} が処理に失敗しました...</translation>
</message>
<message>
<source>Execution failed after {0:0.2f} seconds</source>
<translation>処理が{0:0.2f}秒後に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>{} executions failed. See log for further details.</source>
<translation>{} 実行に失敗しました。詳しくはログを参照してください</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Parameters&lt;/h3&gt;
</source>
<translation>&lt;h3&gt;パラメータ&lt;/h3&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Results&lt;/h3&gt;
</source>
<translation>&lt;h3&gt;結果&lt;/h3&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>エラー要素の出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchInputSelectionPanel</name>
<message>
<source>Select Files</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select from Open Layers…</source>
<translation>レイヤを開くから選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Files…</source>
<translation>ファイル選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Directory…</source>
<translation>ディレクトリ選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Directory</source>
<translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchOutputSelectionPanel</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>ファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchPanel</name>
<message>
<source>Autofill…</source>
<translation>オートフィル...</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate by Expression…</source>
<translation>式による計算...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Values by Expression…</source>
<translation>式による値の追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Files by Pattern…</source>
<translation>パターンによるファイル追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchPanelFillWidget</name>
<message>
<source>Fill Down</source>
<translation>フィルダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the first value down to all other rows</source>
<translation>最初の値を全行にコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates parameter values by evaluating an expression</source>
<translation>式を評価してパラメータの値を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Adds new parameter values by evaluating an expression</source>
<translation>式を評価してパラメータの値を追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Adds files by a file pattern match</source>
<translation>パターンが一致するファイルを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Add Files by Pattern</source>
<translation>パターンによるファイルの追加</translation>
</message>
<message>
<source>An array of values corresponding to each new row to add</source>
<translation>追加行に対応する値の配列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BooleanWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BoxPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>カテゴリ名フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>値フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Show Mean</source>
<translation>平均を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show Standard Deviation</source>
<translation>標準偏差を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show Mean and Standard Deviation</source>
<translation>平均と標準偏差を表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Statistic Lines</source>
<translation>追加の統計指標</translation>
</message>
<message>
<source>Box plot</source>
<translation>ベクタレイヤのボックスプロット</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Buffer</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>ジオメトリのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance</source>
<translation>バッファ距離</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve by attribute</source>
<translation>属性でディゾルブする</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve all results</source>
<translation>結果をディゾルブする</translation>
</message>
<message>
<source>Produce one feature for each geometry in any kind of geometry collection in the source file</source>
<translation>各ジオメトリに対して1つの地物を生成する(シングルパート化)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer vectors</source>
<translation>バッファを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>ベクタ・ジオプロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CharacterWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/characterwidget.cpp" line="215"/>
<source>&lt;p&gt;Character: &lt;span style=&quot;font-size: 24pt; font-family: %1&quot;&gt;%2&lt;/span&gt;&lt;p&gt;Decimal: %3&lt;p&gt;Hex: 0x%4</source>
<translation>&lt;p&gt;文字列: &lt;span style=&quot;font-size: 24pt; font-family: %1&quot;&gt;%2&lt;/span&gt;&lt;p&gt;10進数: %3&lt;p&gt;16進数: 0x%4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheckValidity</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>valid,invalid,detect</source>
<translation>valid,invalid,detect,有効,妥当,ジオメトリ,チェック,検査</translation>
</message>
<message>
<source>The one selected in digitizing settings</source>
<translation>デジタイジング設定の選択</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<source>Valid output</source>
<translation>有効なジオメトリの出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Count of valid features</source>
<translation>正しい地物数</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid output</source>
<translation>不正なジオメトリの出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Count of invalid features</source>
<translation>不正な地物の数</translation>
</message>
<message>
<source>Error output</source>
<translation>エラー部分の出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Count of errors</source>
<translation>エラーの数</translation>
</message>
<message>
<source>Check validity</source>
<translation>有効性チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore ring self intersections</source>
<translation>自己交差するリングを無視</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheckboxesPanel</name>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Climb</name>
<message>
<source>Climb Along Line</source>
<translation>線に沿った上昇下降量</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Line layer</source>
<translation>線レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Climb layer</source>
<translation>上昇下降量の出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Total climb</source>
<translation>総上昇量</translation>
</message>
<message>
<source>Total descent</source>
<translation>総下降高</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum elevation</source>
<translation>最低標高</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum elevation</source>
<translation>最高標高</translation>
</message>
<message>
<source>The layer does not have Z values. If you have a DEM, use the Drape algorithm to extract Z values.</source>
<translation>このレイヤにはZ値がありません。ドレープアルゴリズムを使ってDEMからZ値を抽出してください</translation>
</message>
<message>
<source>Feature: {feature_id}</source>
<translation>Feature: {feature_id}</translation>
</message>
<message>
<source>Feature: {feature_id}, part: {part_id}, point: {point_id}</source>
<translation>Feature: {feature_id}, part: {part_id}, point: {point_id}</translation>
</message>
<message>
<source>The following features do not have geometry: {no_geometry_report}</source>
<translation>この地物にはジオメトリがありません: {no_geometry_report}</translation>
</message>
<message>
<source>The following points do not have Z values: {no_z_report}</source>
<translation>この地物にはZ値がありません: {no_z_report}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipRasterByExtent</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping extent</source>
<translation>切り抜き領域</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>出力バンドにこのnodata値を割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (extent)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Clip raster by extent</source>
<translation>範囲を指定して切り抜き</translation>
</message>
<message>
<source>Raster extraction</source>
<translation>ラスタ抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>入力レイヤのデータ型を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipRasterByMask</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Mask layer</source>
<translation>マスクレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>このnodata値を出力バンドに割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Create an output alpha band</source>
<translation>アルファバンドを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Match the extent of the clipped raster to the extent of the mask layer</source>
<translation>マスクレイヤの領域に出力を一致させる</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (mask)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Clip raster by mask layer</source>
<translation>マスクレイヤによる切り抜き</translation>
</message>
<message>
<source>Raster extraction</source>
<translation>ラスタ抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>入力レイヤのデータ型を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Source CRS</source>
<translation>変換元CRS</translation>
</message>
<message>
<source>Target CRS</source>
<translation>ラスタのCRS</translation>
</message>
<message>
<source>Keep resolution of input raster</source>
<translation>入力ラスタの解像度を保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Set output file resolution</source>
<translation>出力ファイル解像度の設定</translation>
</message>
<message>
<source>X Resolution to output bands</source>
<translation>出力バンドのX解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Y Resolution to output bands</source>
<translation>出力バンドのY解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Use multithreaded warping implementation</source>
<translation>マルチスレッド実装を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipVectorByExtent</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping extent</source>
<translation>切り抜く矩形領域</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (extent)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Clip vector by extent</source>
<translation>矩形領域でクリップ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>ベクタ・ジオプロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClipVectorByMask</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Mask layer</source>
<translation>マスクレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped (mask)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Clip vector by mask layer</source>
<translation>マスクレイヤでクリップ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>ベクタ・ジオプロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorRelief</name>
<message>
<source>Use strict color matching</source>
<translation>厳密なカラーマッチングを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use closest RGBA quadruplet</source>
<translation>最も近いRGBAを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Use smoothly blended colors</source>
<translation>滑らかにブレンドされた色を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>境界も計算</translation>
</message>
<message>
<source>Color configuration file</source>
<translation>色構成ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Matching mode</source>
<translation>マッチングモード</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加の作成オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Color relief</source>
<translation>段彩図color relief</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConcaveHull</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Input point layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold (0-1, where 1 is equivalent with Convex Hull)</source>
<translation>閾値0以上1以下、1の場合凸包になる</translation>
</message>
<message>
<source>Allow holes</source>
<translation>穴を許す</translation>
</message>
<message>
<source>Split multipart geometry into singleparts geometries</source>
<translation>マルチパートはシングルパートに分割する</translation>
</message>
<message>
<source>Concave hull</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Concave hull (alpha shapes)</source>
<translation>凹包(アルファシェイプ)</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a concave hull using the alpha shapes algorithm.</source>
<translation>アルファシェイプの凹包を作る</translation>
</message>
<message>
<source>Creating Delaunay triangles…</source>
<translation>ドロネー三角形を作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>Computing edges max length…</source>
<translation>エッジ最大長の計算中...</translation>
</message>
<message>
<source>Removing features…</source>
<translation>地物の削除中...</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolving Delaunay triangles…</source>
<translation>ドロネー三角形を融合中...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving data…</source>
<translation>データ保存中...</translation>
</message>
<message>
<source>No Delaunay triangles created.</source>
<translation>ドロネー三角形が作成されませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Setting</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<source>Models</source>
<translation>モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Scripts</source>
<translation>スクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Providers</source>
<translation>プロバイダ</translation>
</message>
<message>
<source>Menus</source>
<translation>メニュー</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to defaults</source>
<translation>デフォルトにリセットする</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong value for parameter &quot;{0}&quot;:
{1}</source>
<translation>パラメータ &quot;{0}&quot;の値が間違っています:
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong value</source>
<translation>不正な値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ContextGenerator</name>
<message>
<source>Iterate over this layer, creating a separate output for every feature in the layer</source>
<translation>このレイヤを繰り返し処理して、レイヤ内のすべての地物に別々の出力を作成します</translation>
</message>
<message>
<source> (xmin, xmax, ymin, ymax)</source>
<translation> (xmin, xmax, ymin, ymax)</translation>
</message>
<message>
<source> (x, y)</source>
<translation> (x, y)</translation>
</message>
<message>
<source> [optional]</source>
<translation> [オプション]</translation>
</message>
<message>
<source>Open Batch</source>
<translation>バッチを開く</translation>
</message>
<message>
<source>JSON files (*.json)</source>
<translation>JSONファイル (*.json)</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while reading your file.</source>
<translation>ファイルの読み取り中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter value: {0} (row {1})</source>
<translation>パラメータ値が間違っているか不足しています: {0} (row {1})</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing output value: {0} (row {1})</source>
<translation>出力値の誤りまたは欠落: {0} (row {1})</translation>
</message>
<message>
<source>Save Batch</source>
<translation>バッチを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<source>Show advanced parameters</source>
<translation>高度なパラメータを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>[Enter name if this is a final result]</source>
<translation>[最終結果であれば名前を入力してください]</translation>
</message>
<message>
<source>Parent algorithms</source>
<translation>親アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Hide advanced parameters</source>
<translation>高度なパラメータを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{0}&apos; from algorithm &apos;{1}&apos;</source>
<translation>アルゴリズム &apos;{1}&apos; の &apos;{0}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing value for parameter &apos;{}&apos;</source>
<translation>パラメータ &apos;{}&apos; の値が正しくないか不足しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoordinateCapture</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="93"/>
<source>Coordinate Capture</source>
<translation>座標キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="144"/>
<source>Click on the map to view coordinates and capture to clipboard.</source>
<translation>地図をクリックした位置の座標を表示し、クリップボードに格納します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="116"/>
<source>Click to select the CRS to use for coordinate display</source>
<translation>クリックすると座標を表示するためのCRSを選択できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="124"/>
<source>Coordinate in your selected CRS (lat,lon or east,north)</source>
<translation>選択CRSの座標経度、緯度または東、北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="128"/>
<source>Coordinate in map canvas coordinate reference system (lat,lon or east,north)</source>
<translation>キャンバスの座標参照系上の座標(経度、緯度または東、北)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="131"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>クリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="136"/>
<source>Click to enable mouse tracking. Click the canvas to stop</source>
<translation>クリックするとマウストラッキングが開始。キャンバスクリックで終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="141"/>
<source>Start Capture</source>
<translation>キャプチャ開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="142"/>
<source>Click to enable coordinate capture</source>
<translation>クリックすると座標キャプチャを有効にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateNewModelAction</name>
<message>
<source>Create New Model…</source>
<translation>新しいモデルを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateNewScriptAction</name>
<message>
<source>Create New Script…</source>
<translation>新しいスクリプトを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CrsWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select CRS</source>
<translation>CRSの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBManager</name>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>データベースがないか、データベースに接続していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Select the table you want export to file.</source>
<translation>ファイルにエクスポートしたいテーブルを選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Select a vector or a tabular layer you want export.</source>
<translation>エクスポートするベクタレイヤまたはテーブル(表)レイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Query ({0})</source>
<translation>クエリ({0}</translation>
</message>
<message>
<source>Layer ({0})</source>
<translation>レイヤ({0}</translation>
</message>
<message>
<source>Query</source>
<translation>クエリ</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>DBマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Providers</source>
<translation>プロバイダ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Schema</source>
<translation>スキーマ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>テーブル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>リフレッシュ(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;SQL Window</source>
<translation>SQLウィンドウ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Layer/File…</source>
<translation>レイヤ/ファイルのインポート(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export to File…</source>
<translation>ファイルにエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Exit</source>
<translation>終了(&amp;E)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBManagerPlugin</name>
<message>
<source>Unable to find a valid unique field</source>
<translation>正しいユニークフィールドが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>DBマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Select an empty schema for deletion.</source>
<translation>削除のために内容のないスキーマを選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table/view for deletion.</source>
<translation>削除するテーブル/ビューの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table to empty it.</source>
<translation>内容を空にするテーブルの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table/view.</source>
<translation>テーブル/ビューの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Server version: </source>
<translation>サーバーバージョン:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>ホスト:</translation>
</message>
<message>
<source>User:</source>
<translation>ユーザ:</translation>
</message>
<message>
<source>Library:</source>
<translation>ライブラリ:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; geometry_columns table doesn't exist!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.</source>
<translation>&lt;warning&gt; geometry_columnsテーブルが存在しません
このテーブルは多くのGISソフトにとってテーブルを列挙するために不可欠です。</translation>
</message>
<message>
<source>create new schemas</source>
<translation>新しいスキーマの作成</translation>
</message>
<message>
<source>create temporary tables</source>
<translation>一時テーブルの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>接続していません</translation>
</message>
<message>
<source>Connection details</source>
<translation>接続の詳細</translation>
</message>
<message>
<source>General info</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user has no privileges!</source>
<translation>&lt;warning&gt; このユーザーには権限がありません!</translation>
</message>
<message>
<source>User has privileges:</source>
<translation>ユーザは権限を持っています:</translation>
</message>
<message>
<source>Privileges</source>
<translation>権限</translation>
</message>
<message>
<source>Owner:</source>
<translation>オーナー:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Materialized View information</source>
<translation>マテリアライズドビュー情報</translation>
</message>
<message>
<source>create new objects</source>
<translation>新しいオブジェクトの作成</translation>
</message>
<message>
<source>access objects</source>
<translation>オブジェクトへのアクセス</translation>
</message>
<message>
<source>Schema details</source>
<translation>スキーマの詳細</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user has no privileges to access this schema!</source>
<translation>&lt;warning&gt; このユーザーはこのスキーマにアクセスする権限がありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Relation type:</source>
<translation>リレーションタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Rows:</source>
<translation>行:</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (&lt;a href=&quot;action:rows/count&quot;&gt;find out&lt;/a&gt;)</source>
<translation>見つかりません(&lt;a href=&quot;action:rows/count&quot;&gt;検索する&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Null</source>
<translation>Null</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>既定</translation>
</message>
<message>
<source>Column(s)</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<translation>関数</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This is not a spatial table.</source>
<translation>&lt;warning&gt; これは空間情報テーブルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Constraints</source>
<translation>制約</translation>
</message>
<message>
<source>Indexes</source>
<translation>インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Triggers</source>
<translation>トリガー</translation>
</message>
<message>
<source>View definition</source>
<translation>ビューの定義</translation>
</message>
<message>
<source>Column:</source>
<translation>カラム:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete (Empty) Schema…</source>
<translation>空スキーマの削除(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry:</source>
<translation>ジオメトリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Qgis Geometry type:</source>
<translation>QGISジオメトリタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Dimension:</source>
<translation>次元:</translation>
</message>
<message>
<source>Undefined</source>
<translation>未定義</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial ref:</source>
<translation>空間参照:</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated extent:</source>
<translation>推定された領域:</translation>
</message>
<message>
<source>(unknown) (&lt;a href=&quot;action:extent/get&quot;&gt;find out&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(見つかりません) (&lt;a href=&quot;action:extent/get&quot;&gt;検索する&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Extent:</source>
<translation>領域:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; {0} support not enabled!</source>
<translation>&lt;warning&gt; {0}サポートが有効になっていません!</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; No spatial index defined (&lt;a href=&quot;action:spatialindex/create&quot;&gt;create it&lt;/a&gt;)</source>
<translation>警告: 空間インデックスが定義されていません(&lt;a href=&quot;action:spatialindex/create&quot;&gt;作成して下さい&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Materialized view</source>
<translation>マテリアライズドビュー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Schema…</source>
<translation>スキーマを作成(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete (Empty) Schema</source>
<translation>空スキーマの削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Selected Item</source>
<translation>選択したアイテムを削除</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create Table…</source>
<translation>テーブルを作成(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Table…</source>
<translation>テーブルの編集(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete Table/View…</source>
<translation>テーブル/ビューの削除(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Empty Table…</source>
<translation>テーブルを空にする(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move to Schema</source>
<translation>スキーマへ移動(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Logging…</source>
<translation>変更ログ(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Pages:</source>
<translation>ページ:</translation>
</message>
<message>
<source>Rows (estimation):</source>
<translation>行数(推定値):</translation>
</message>
<message>
<source>Privileges:</source>
<translation>権限:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user doesn&apos;t have usage privileges for this schema!</source>
<translation>&lt;warning&gt; このユーザーはこのスキーマを使用する権限がありません!</translation>
</message>
<message>
<source>Rows (counted):</source>
<translation>行数(カウント値):</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user has read-only privileges.</source>
<translation>&lt;warning&gt; このユーザーは読み取り専用です</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; There&apos;s a significant difference between estimated and real row count. Consider running &lt;a href=&quot;action:vacuumanalyze/run&quot;&gt;VACUUM ANALYZE&lt;/a&gt;.</source>
<translation>&lt;warning&gt; 推測値と実際の行数がかなり違います。&lt;a href=&quot;action:vacuumanalyze/run&quot;&gt;VACUUM ANALYZE&lt;/a&gt;の実行を検討してください</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; No primary key defined for this table!</source>
<translation>&lt;warning&gt; このテーブルには主キーが定義されていません!</translation>
</message>
<message>
<source>Scripts:</source>
<translation>スクリプト:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; Version of installed scripts doesn't match version of released scripts!
This is probably a result of incorrect PostGIS upgrade.</source>
<translation>&lt;warning&gt; インストールされたスクリプトは、リリースされたスクリプトとバージョンが一致しません!
おそらくPostGISが正しくアップグレードできていません。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; This user doesn't have privileges to read contents of geometry_columns table!
This table is essential for many GIS applications for enumeration of tables.</source>
<translation>&lt;warning&gt; このユーザーはgeometry_columnsテーブルの内容を読む権限がありません
このテーブルは多くのGISソフトにとってテーブルを列挙するために不可欠です。</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>利用可にする</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;action:triggers/enable&quot;&gt;Enable all triggers&lt;/a&gt; / &lt;a href=&quot;action:triggers/disable&quot;&gt;Disable all triggers&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;action:triggers/enable&quot;&gt;すべてのトリガを可能にする&lt;/a&gt; / &lt;a href=&quot;action:triggers/disable&quot;&gt;すべてのトリガを不可能にする&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Definition</source>
<translation>定義</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>ルール</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>テーブル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;{0}&quot; not found</source>
<translation>&quot;{0}&quot; が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Filename:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<source>SQLite version:</source>
<translation>SQLiteバージョン:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Re-connect</source>
<translation>再接続(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Schema</source>
<translation>スキーマ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete the selected item.</source>
<translation>選択したアイテムを削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>データベースが選択されていないまたはデータベースに接続していません。</translation>
</message>
<message>
<source>New schema</source>
<translation>新しいスキーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new schema name</source>
<translation>新しいスキーマ名の入力</translation>
</message>
<message>
<source>Table triggers</source>
<translation>テーブルトリガー</translation>
</message>
<message>
<source>Table trigger</source>
<translation>テーブルトリガー</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Index</source>
<translation>空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Check</source>
<translation>チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key</source>
<translation>主キー</translation>
</message>
<message>
<source>Foreign key</source>
<translation>外部キー</translation>
</message>
<message>
<source>Unique</source>
<translation>ユニーク</translation>
</message>
<message>
<source>Exclusion</source>
<translation>除外</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Table Index</source>
<translation>テーブルインデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Database:</source>
<translation>データベース:</translation>
</message>
<message>
<source>{0} is not supported yet</source>
<translation>{0} はまだサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Error:
{0}</source>
<translation>エラー:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>
Query:
{0}</source>
<translation>
クエリ:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Really remove connection to {0}?</source>
<translation>本当に{0}への接続を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete schema {0}?</source>
<translation>スキーマ{0}を本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table to edit.</source>
<translation>編集するテーブルを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete table/view {0}?</source>
<translation>テーブル/ビュー{0}を本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete all items from table {0}?</source>
<translation>テーブル{0}からすべてのアイテムを本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to {0} all triggers?</source>
<translation>すべてのトリガーを{0}にしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to {0} trigger {1}?</source>
<translation>{0}トリガー{1}したいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to {0} spatial index for field {1}?</source>
<translation>フィールド{1}の空間インデックスを{0}にしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>SQLite list tables cache:</source>
<translation>SQLite リストテーブルキャッシュ:</translation>
</message>
<message>
<source>Oracle Spatial:</source>
<translation>Oracle Spatial:</translation>
</message>
<message>
<source>Object type:</source>
<translation>オブジェクトタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation Date:</source>
<translation>作成日:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Modification Date:</source>
<translation>最終更新日:</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Column</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Validated</source>
<translation>検証</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>作成された</translation>
</message>
<message>
<source>Check condition</source>
<translation>条件チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Foreign Table</source>
<translation>外部テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Foreign column</source>
<translation>外部カラム</translation>
</message>
<message>
<source>On Delete</source>
<translation>削除時</translation>
</message>
<message>
<source>Index Type</source>
<translation>インデックスタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Last analyzed</source>
<translation>前回の解析</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>圧縮</translation>
</message>
<message>
<source>Uniqueness</source>
<translation>一意性</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>イベント</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh Mode:</source>
<translation>リフレッシュモード:</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh Method:</source>
<translation>リフレッシュ方法:</translation>
</message>
<message>
<source>Build Mode:</source>
<translation>ビルドモード:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Refresh Date:</source>
<translation>最終リフレッシュ日:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Refresh Type:</source>
<translation>最終リフレッシュタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Refreshable:</source>
<translation>高速リフレッシュ:</translation>
</message>
<message>
<source>Staleness:</source>
<translation>失効:</translation>
</message>
<message>
<source>Stale since:</source>
<translation>失効日:</translation>
</message>
<message>
<source>Compile State:</source>
<translation>コンパイル状態:</translation>
</message>
<message>
<source>Use no index:</source>
<translation>インデックスなし:</translation>
</message>
<message>
<source>Executing SQL</source>
<translation>SQL実行中</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager…</source>
<translation>DBマネージャ...</translation>
</message>
<message>
<source>Update SQL Layer…</source>
<translation>SQLレイヤの更新...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;warning&gt; There is no entry in geometry_columns!</source>
<translation>&lt;warning&gt; geometry_columnsにエントリがありません!</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;{dbname}&quot; not recognized as GPKG ({shortname} reported instead.)</source>
<translation>&quot;{dbname}&quot; はGPKGとして認識できません{shortname}と指摘されました)</translation>
</message>
<message>
<source>Editing of raster tables is not supported.</source>
<translation>ラスタテーブルの編集はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Add Layer (Advanced)…</source>
<translation>レイヤを追加 (高度)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBModel</name>
<message>
<source>Databases</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid layer</source>
<translation>無効なレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load the layer {0}</source>
<translation>レイヤ{0}を読み込めません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DBTree</name>
<message>
<source>Rename…</source>
<translation>名前の変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete…</source>
<translation>削除...</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Canvas</source>
<translation>キャンバスに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Re-connect</source>
<translation>再接続</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid layer - not loaded</source>
<translation>%1は無効なレイヤです - ロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; for further info.</source>
<translation>%1は無効なレイヤでロードできません。詳細については &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;メッセージログ&lt;/a&gt; を参照して下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Datasources2Vrt</name>
<message>
<source>Input datasources</source>
<translation>入力データソース</translation>
</message>
<message>
<source>Create &quot;unioned&quot; VRT</source>
<translation>和集合のVRTを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Build virtual vector</source>
<translation>仮想ベクタの構築</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>ベクタその他</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a virtual layer that contains a set of vector layers.
The output virtual layer will not be opened in the current project.</source>
<translation>このアルゴリズムは、複数のベクタレイヤを含む仮想レイヤを作成します。出力レイヤは現在のプロジェクトでは開きません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgAddGeometryColumn</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Add geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラムの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>次元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgAddGeometryColumn.ui"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgCreateConstraint</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Add constraint</source>
<translation>制約を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Column</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>主キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateConstraint.ui"/>
<source>Unique</source>
<translation>ユニーク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgCreateIndex</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateIndex.ui"/>
<source>Create index</source>
<translation>インデックス作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateIndex.ui"/>
<source>Column</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateIndex.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgCreateTable</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Create Table</source>
<translation>テーブル作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Add field</source>
<translation>フィールド追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Delete field</source>
<translation>フィールド削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>主キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Create geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラムを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>次元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCreateTable.ui"/>
<source>Create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgDbError</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>Database Error</source>
<translation>データベースエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>An error occurred</source>
<translation>エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>An error occurred when executing a query</source>
<translation>クエリの実行中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgDbError.ui"/>
<source>Query</source>
<translation>クエリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgExportVector</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Export to vector file</source>
<translation>ベクタファイルに出力する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Save as</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Replace destination file (if exists)</source>
<translation>出力先ファイルを置き換える(存在するなら)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Source SRID</source>
<translation>変換前SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Target SRID</source>
<translation>変換後SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgExportVector.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgFieldProperties</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Field properties</source>
<translation>フィールドプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Can be NULL</source>
<translation>NULL値を許容する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Default value expression</source>
<translation>デフォルト値式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Properly quoted PostgreSQL expression (e.g. &lt;code&gt;4&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;&apos;text&apos;&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;nextval(&apos;foo_id_seq&apos;)&lt;/code&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;適切に引用符で囲まれたPostgreSQL式例: &lt;code&gt;4&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;&apos;text&apos;&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;nextval(&apos;foo_id_seq&apos;)&lt;/code&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgFieldProperties.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgImportVector</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Import vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Input</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Import only selected features</source>
<translation>選択した地物のみインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Update options</source>
<translation>オプション更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Output table</source>
<translation>出力テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>主キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Source SRID</source>
<translation>変換前SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Target SRID</source>
<translation>変換後SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Replace destination table (if exists)</source>
<translation>出力先テーブルを置き換える(すでに存在する場合)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Convert field names to lowercase</source>
<translation>フィールド名を小文字に変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgImportVector.ui"/>
<source>Do not promote to multi-part</source>
<translation>マルチパートにしない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgSqlLayerWindow</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;idで地物を選択しないで下さい。重いクエリ/ビューを実行している時、データをidで取得するより、順番に取得するほうがはるかに高速です。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Avoid selecting by feature id</source>
<translation>地物IDで選択しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Column(s) with
unique values</source>
<translation>ユニーク値のカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Retrieve
columns</source>
<translation>カラムを
取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>SQL Window</source>
<translation>SQLウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Saved query</source>
<translation>保存済みクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Execute query (Ctrl+R)</source>
<translation>クエリの実行Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Execute</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Layer name (prefix)</source>
<translation>レイヤ名(接頭辞)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Vector</source>
<translation>ベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlLayerWindow.ui"/>
<source>Set filter</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgSqlWindow</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Column(s) with
unique values</source>
<translation>ユニークな値で構成された
カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Set filter</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Create a view</source>
<translation>ビューを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Load as new layer</source>
<translation>新レイヤとしてロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Retrieve
columns</source>
<translation>カラムを
読み出す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>SQL Window</source>
<translation>SQLウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Query</source>
<translation>クエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Rows affected</source>
<translation>変更された行数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Duration (secs)</source>
<translation>時間(秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Query History</source>
<translation>クエリ履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Layer name (prefix)</source>
<translation>レイヤ名(接頭辞)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Vector</source>
<translation>ベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Saved query</source>
<translation>保存されたクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Execute query (Ctrl+R)</source>
<translation>クエリの実行Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Execute</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Cancel query (ESC)</source>
<translation>クエリを中止ESC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Avoid selecting feature by id. Sometimes - especially when running expensive queries/views - fetching the data sequentially instead of fetching features by id can be much quicker.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;idで地物を選択しないで下さい。特に重いクエリ/ビューを実行している時にはしばしば、データをidで取得するより、順番に取得するほうがはるかに高速です。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Avoid selecting by feature id</source>
<translation>IDによる検索を行わない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Load SQL file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;SQLファイルの読み込み&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Load File</source>
<translation>ファイルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Save the query as SQL file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;クエリをSQLファイルとして保存&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgSqlWindow.ui"/>
<source>Save As File</source>
<translation>ファイルとして保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerDlgTableProperties</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Table properties</source>
<translation>テーブルプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Table columns:</source>
<translation>テーブルカラム:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add column</source>
<translation>カラムの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラムの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Edit column</source>
<translation>カラムの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete column</source>
<translation>カラムを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Constraints</source>
<translation>制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Primary, foreign keys, unique and check constraints:</source>
<translation>プライマリ・外部キー・ユニーク・チェック制約:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add primary key / unique</source>
<translation>主キー/ユニークキーの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete constraint</source>
<translation>制約の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Indexes</source>
<translation>インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Indexes defined for this table:</source>
<translation>このテーブル用に定義されているインデックス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add index</source>
<translation>インデックスの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add spatial index</source>
<translation>空間インデックスの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete index</source>
<translation>インデックスの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Comment defined for this table:</source>
<translation>このテーブルに関するコメント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Add comment</source>
<translation>コメントを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgTableProperties.ui"/>
<source>Delete comment</source>
<translation>コメントを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DbManagerQueryBuilderDlg</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>Columns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Group by</source>
<translation>Group by</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Order by</source>
<translation>Order by</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Show system tables</source>
<translation>システムテーブルを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Tables</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>SQL Query Builder</source>
<translation>SQLクエリビルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Where</source>
<translation>Where</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Aggregates</source>
<translation>集計量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Functions</source>
<translation>関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Math</source>
<translation>数学</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Strings functions</source>
<translation>文字列関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Columns&apos; values</source>
<translation>カラムの値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Only 10 first values</source>
<translation>はじめの10個の値のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Spatial index</source>
<translation>空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Table (with spatial index)</source>
<translation>テーブル(空間インデックス付き)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Table (Target)</source>
<translation>テーブル(ターゲット)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>Use spatial index</source>
<translation>空間インデックスを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgQueryBuilder.ui"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>リセット(&amp;R)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefineProjection</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>ベクタ一般</translation>
</message>
<message>
<source>Layer with projection</source>
<translation>投影法が定義されているレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Input Shapefile</source>
<translation>シェープファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Define Shapefile projection</source>
<translation>シェープファイルの投影法の定義</translation>
</message>
<message>
<source>layer,shp,prj,qpj,change,alter</source>
<translation>layer,shp,prj,qpj,change,alter,レイヤ,シェープファイル,投影</translation>
</message>
<message>
<source>Changes a Shapefile&apos;s projection to a new CRS without reprojecting features</source>
<translation>シャープファイルの投影法を新しいCRSに変更します。地物は再投影されません。</translation>
</message>
<message>
<source>Data source isn&apos;t a Shapefile, skipping .prj/.qpj creation</source>
<translation>データソースはシェープファイルではありません。prj/qpjの作成をスキップします</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Delaunay</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation</source>
<translation>ドロネー三角分割</translation>
</message>
<message>
<source>Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again.</source>
<translation>入力ファイルには少なくとも3点が含まれている必要があります。別のファイルを選択して再度実行してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteColumn</name>
<message>
<source>drop,delete,remove,fields,columns,attributes</source>
<translation>drop,delete,remove,fields,columns,attributes,ドロップ,削除,フィールド,列,属性</translation>
</message>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>ベクタテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Fields to drop</source>
<translation>削除する属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Drop field(s)</source>
<translation>属性の削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining fields</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Field “{}” does not exist in input layer</source>
<translation>フィールド “{}” は入力レイヤに存在していません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteModelAction</name>
<message>
<source>Delete Model…</source>
<translation>モデルを削除...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this model from the current project?</source>
<comment>DeleteModelAction</comment>
<translation>本当にこのモデルをプロジェクトから削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Model</source>
<comment>DeleteModelAction</comment>
<translation>モデルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this model?</source>
<comment>DeleteModelAction</comment>
<translation>このモデルを削除してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletePreconfiguredAlgorithmAction</name>
<message>
<source>Delete Preconfigured Algorithm…</source>
<translation>事前設定されたアルゴリズムの削除...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Algorithm</source>
<comment>DeletePreconfiguredAlgorithmAction</comment>
<translation>アルゴリズムを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this algorithm?</source>
<comment>DeletePreconfiguredAlgorithmAction</comment>
<translation>このアルゴリズムを削除します。よろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeleteScriptAction</name>
<message>
<source>Delete Script…</source>
<translation>スクリプトを削除...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Script</source>
<translation>スクリプトを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this script?</source>
<translation>このスクリプトを削除してよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not find corresponding script file.</source>
<translation>対応するスクリプトファイルが見つかりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DestinationSelectionPanel</name>
<message>
<source>[Save to temporary file]</source>
<translation>[一時ファイルへの保存]</translation>
</message>
<message>
<source>[Save to temporary folder]</source>
<translation>[一時フォルダに保存する]</translation>
</message>
<message>
<source>[Create temporary layer]</source>
<translation>[一時レイヤの作成]</translation>
</message>
<message>
<source>[Skip output]</source>
<translation>[出力をスキップ]</translation>
</message>
<message>
<source>Save to GeoPackage…</source>
<translation>GeoPackageに保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Skip Output</source>
<translation>出力をスキップする</translation>
</message>
<message>
<source>Create Temporary Layer</source>
<translation>一時レイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Save to a Temporary File</source>
<translation>仮ファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File…</source>
<translation>ファイルに保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Save to PostGIS Table…</source>
<translation>PostGIS テーブルに保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Change File Encoding ({})…</source>
<translation>ファイルエンコーディング({})の変更...</translation>
</message>
<message>
<source>GeoPackage files (*.gpkg);;All files (*.*)</source>
<comment>OutputFile</comment>
<translation>GeoPackageファイル (*.gpkg);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save to GeoPackage</source>
<translation>GeoPackageに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>ファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<source>File encoding</source>
<translation>ファイルエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Select Directory</source>
<translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Save to a Temporary Directory</source>
<translation>一時ディレクトリに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save to Directory…</source>
<translation>保存ディレクトリ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgMessage.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<source>Log</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAlgorithmBase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgPostgisTableSelector.ui"/>
<source> output table</source>
<translation>出力テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgPostgisTableSelector.ui"/>
<source>Select connection and schema</source>
<translation>接続とスキーマの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgPostgisTableSelector.ui"/>
<source>Table name</source>
<translation>テーブル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/AddNewExpressionDialog.ui"/>
<source>New expression</source>
<translation>新しい式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/AddNewExpressionDialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/AddNewExpressionDialog.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/PredefinedExpressionDialog.ui"/>
<source>Predefined formula</source>
<translation>定義済み式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/PredefinedExpressionDialog.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DirectorySelectorDialog</name>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>すべてを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Select directory</source>
<translation>ディレクトリ選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dissolve</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve field</source>
<translation>ディゾルブする属性</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>ジオメトリのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Produce one feature for each geometry in any kind of geometry collection in the source file</source>
<translation>各ジオメトリに対して1つの地物を生成する(シングルパート化)</translation>
</message>
<message>
<source>Keep input attributes</source>
<translation>入力の属性を引き継ぐ</translation>
</message>
<message>
<source>Count dissolved features</source>
<translation>ディゾルブした地物の数</translation>
</message>
<message>
<source>Compute area and perimeter of dissolved features</source>
<translation>ディゾルブした地物の面積と周長を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Compute min/max/sum/mean for attribute</source>
<translation>属性の最小/最大/合計/平均を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Numeric attribute to calculate statistics on</source>
<translation>統計量を計算する属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolved</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve</source>
<translation>融合dissolve</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>ベクタ・ジオプロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DistanceInputPanel</name>
<message>
<source>Distance is in geographic degrees. Consider reprojecting to a projected local coordinate system for accurate results.</source>
<translation>距離の計算が緯度経度の単位で行われます。メートル単位などの正しい結果を得るためには、プロジェクトのCRSとレイヤのCSRを局地的な座標参照系に再投影することを検討してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgAddGeometryColumn</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>DBマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Field name must not be empty.</source>
<translation>フィールド名が空白です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgAutofill</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Autofill settings</source>
<translation>自動塗りつぶし設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Autofill mode</source>
<translation>自動塗りつぶしモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Do not autofill</source>
<translation>自動塗りつぶしを行わない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Fill with numbers</source>
<translation>数値で塗りつぶす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Fill with parameter values</source>
<translation>パラメータの値で塗りつぶす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgAutofill.ui"/>
<source>Parameter to use</source>
<translation>使用するパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCancelTaskQuery</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCancelTaskQuery.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCancelTaskQuery.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/ui/DlgCancelTaskQuery.ui"/>
<source>Executing SQL…</source>
<translation>SQLを実行中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgConfig</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgConfig.ui"/>
<source>Processing options</source>
<translation>プロセシングオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgConfig.ui"/>
<source>Enter setting name to filter list</source>
<translation>リストをフィルタするには設定名称を入力します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCreateIndex</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a name for the index.</source>
<translation>インデックスの名前を入力して下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCreateTable</name>
<message>
<source>&amp;Create</source>
<translation>作成(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>DBマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>No field selected.</source>
<translation>フィールドが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Field is already at the top.</source>
<translation>フィールドはすでに一番上にあります</translation>
</message>
<message>
<source>Field is already at the bottom.</source>
<translation>フィールドはすでに一番下にあります</translation>
</message>
<message>
<source>A valid schema must be selected first.</source>
<translation>有効なスキーマを最初に選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>A valid table name is required.</source>
<translation>有効なテーブル名が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>At least one field is required.</source>
<translation>少なくとも1つのフィールドが必要です</translation>
</message>
<message>
<source>A name is required for the geometry column.</source>
<translation>ジオメトリ列には名前が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Table created successfully.</source>
<translation>テーブルが作成されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExportVector</name>
<message>
<source>Choose where to save the file</source>
<translation>ファイルを保存する場所を選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Export to file</source>
<translation>ファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Output file name is required</source>
<translation>出力ファイル名が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid source srid: must be an integer</source>
<translation>ソースSRIDが不正です整数値でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid target srid: must be an integer</source>
<translation>ターゲットSRIDが不正です整数値でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>Error {0}
{1}</source>
<translation>エラー{0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Export finished.</source>
<translation>エクスポートが終了しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgFieldProperties</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>DBマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Field name must not be empty.</source>
<translation>フィールド名が空白です</translation>
</message>
<message>
<source>Field type must not be empty.</source>
<translation>フィールド型が空白です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgFixedTable</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgFixedTable.ui"/>
<source>Fixed table</source>
<translation>固定テーブル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgHelpEdition</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHelpEdition.ui"/>
<source>Help Editor</source>
<translation>ヘルプエディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHelpEdition.ui"/>
<source>Select element to edit</source>
<translation>編集要素を選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHelpEdition.ui"/>
<source>Element description</source>
<translation>要素の説明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgHistory</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgHistory.ui"/>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgImportVector</name>
<message>
<source>Choose the file to import</source>
<translation>インポートするファイルを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Import to Database</source>
<translation>データベースへのインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer missing or not valid.</source>
<translation>入力レイヤがないか不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Output table name is required.</source>
<translation>出力テーブル名が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid source srid: must be a valid crs.</source>
<translation>ソースSRIDが不正です: 有効なCRSでなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid target srid: must be a valid crs.</source>
<translation>ターゲットSRIDが不正です: 有効なCRSでなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>Error {0}
{1}</source>
<translation>エラー{0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Import was successful.</source>
<translation>インポートが成功しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgModeler</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as image</source>
<translation>画像としてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Edit model help</source>
<translation>モデル編集ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Navigation</source>
<translation>ナビゲーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Open model (Ctrl+O)</source>
<translation>モデルを開くCtrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model (Ctrl+S)</source>
<translation>モデルの保存Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model as (Ctrl+S)</source>
<translation>名前を付けて保存するCtrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom to &amp;100%</source>
<translation>100%にズーム(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+1</source>
<translation>Ctrl+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Zoom full</source>
<translation>全画面ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as PDF</source>
<translation>PDFとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as SVG</source>
<translation>SVGとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Run model (F5)</source>
<translation>モデルの実行F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model in project</source>
<translation>モデルをプロジェクトに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Open model…</source>
<translation>モデルを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Save model as…</source>
<translation>モデルを別名で保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as image…</source>
<translation>画像として出力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as PDF…</source>
<translation>PDFとして出力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as SVG…</source>
<translation>SVGとして出力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as Python Script…</source>
<translation>Pythonスクリプトとして出力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Export as Python Script</source>
<translation>Pythonスクリプトとして出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Edit model help…</source>
<translation>モデルのヘルプを編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Run model…</source>
<translation>モデルを実行...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgModeler.ui"/>
<source>Graphical Modeler</source>
<translation>グラフィカル・モデラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgMultipleSelection</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgMultipleSelection.ui"/>
<source>Multiple selection</source>
<translation>複数選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgNumberInput</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgNumberInput.ui"/>
<source>Enter number or expression</source>
<translation>数値または式の入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgNumberInput.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter expression in the text field. Double-click on elements in the tree to add their values to the expression.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;テキストフィールドに式を入力します。ツリー中の要素をダブルクリックしてその式に値を追加します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgNumberInput.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Warning&lt;/span&gt;: if expression result is float value, but integer required, result will be rounded to integer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;警告&lt;/span&gt;: 式の値として整数が要求されている場合、浮動小数点数の返り値は整数に丸められます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgRenderingStyles</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgRenderingStyles.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgRenderingStyles.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgRenderingStyles.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgSqlLayerWindow</name>
<message>
<source>Column(s) with unique values</source>
<translation>ユニーク値のカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Column with unique values</source>
<translation>ユニーク値のカラム</translation>
</message>
<message>
<source>{0} rows, {1:.3f} seconds</source>
<translation>{0} 行, {1:.3f} 秒</translation>
</message>
<message>
<source>QueryLayer</source>
<translation>クエリレイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgSqlWindow</name>
<message>
<source>{0} - {1} [{2}]</source>
<translation>{0} - {1} [{2}]</translation>
</message>
<message>
<source>Column(s) with unique values</source>
<translation>ユニーク値のカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Column with unique values</source>
<translation>ユニーク値のカラム</translation>
</message>
<message>
<source>{0} rows, {1:.3f} seconds</source>
<translation>{0} 行, {1:.3f} 秒</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error creating the SQL layer, please check the logs for further information.</source>
<translation>SQLレイヤを作成する際にエラーが発生しました。詳細はログを参照してください</translation>
</message>
<message>
<source>View Name</source>
<translation>ビューの名前</translation>
</message>
<message>
<source>View name</source>
<translation>ビューの名前</translation>
</message>
<message>
<source>QueryLayer</source>
<translation>クエリレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Save SQL Query</source>
<translation>SQLクエリの保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load SQL Query</source>
<translation>SQLファイルの読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>SQL File (*.sql *.SQL)</source>
<translation>SQL File (*.sql *.SQL)</translation>
</message>
<message>
<source>SQL File (*.sql *.SQL);;All Files (*)</source>
<translation>SQL File (*.sql *.SQL);;All Files (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgTableProperties</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>DBマネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>No columns were selected.</source>
<translation>列が選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Column</source>
<translation>列を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete column &apos;{0}&apos;?</source>
<translation>列 &apos;{0}&apos;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Constraint</source>
<translation>制約を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete constraint &apos;{0}&apos;?</source>
<translation>制約 &apos;{0}&apos;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>No constraints were selected.</source>
<translation>制約が選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>The selected table has no geometry.</source>
<translation>選択したテーブルにはジオメトリがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation>空間インデックスを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Create spatial index for field {0}?</source>
<translation>フィールド{0}の空間インデックスを作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>No indices were selected.</source>
<translation>インデックスが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Index</source>
<translation>インデックスを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete index &apos;{0}&apos;?</source>
<translation>インデックス &apos;{0}&apos;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Add comment</source>
<translation>コメントを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Table successfully commented</source>
<translation>コメントが追加されました</translation>
</message>
<message>
<source>Delete comment</source>
<translation>コメントを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Comment deleted</source>
<translation>コメントが削除されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgVersioning</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>New columns</source>
<translation>新カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Add Change Logging Support to a Table</source>
<translation>変更ログのサポートをテーブルに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Table should be empty, with a primary key</source>
<translation>テーブルは空であって主キーを持つ必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Create a view with current content (&lt;TABLE&gt;_current)</source>
<translation>現在のコンテンツを含むビューを作成する(&lt;TABLE&gt;_current</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Primary key</source>
<translation>主キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>id_hist</source>
<translation>id_hist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>Start time</source>
<translation>開始時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>time_start</source>
<translation>time_start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>End time</source>
<translation>終了時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>time_end</source>
<translation>time_end</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>User role</source>
<translation>ユーザー権限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>user_role</source>
<translation>ユーザー権限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/db_manager/db_plugins/postgis/plugins/versioning/DlgVersioning.ui"/>
<source>SQL to be executed</source>
<translation>実行されるSQL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DnDTree</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1159"/>
<source>Base configuration</source>
<translation>基本設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1330"/>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1413"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1178"/>
<source>Configure Relation Editor</source>
<translation>関係エディタの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1183"/>
<source>Show link button</source>
<translation>リンクボタンの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1185"/>
<source>Show unlink button</source>
<translation>リンク解除ボタンの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1213"/>
<source>Configure QML Widget</source>
<translation>QMLウィジェットの構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1227"/>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1254"/>
<source>Insert QML code here…</source>
<translation>QMLコードを挿入...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1243"/>
<source>Free text…</source>
<translation>自由テキスト...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1244"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>四角形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1245"/>
<source>Pie chart</source>
<translation>パイチャート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1246"/>
<source>Bar chart</source>
<translation>バーチャート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1332"/>
<source>QML Code</source>
<translation>QMLコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1374"/>
<source>Configure HTML Widget</source>
<translation>HTMLウィジットの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1415"/>
<source>HTML Code</source>
<translation>HTMLコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="1453"/>
<source>Configure Field</source>
<translation>フィールドの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DockWidget</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/resultsdockbase.ui"/>
<source>Results Viewer</source>
<translation>結果ビューア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DualEdgeTriangulation</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/interpolation/DualEdgeTriangulation.cpp" line="2734"/>
<source>Reading points…</source>
<translation>点を読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/interpolation/DualEdgeTriangulation.cpp" line="2799"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/interpolation/DualEdgeTriangulation.cpp" line="2799"/>
<source>File could not be written.</source>
<translation>ファイルに書き込めませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditModelAction</name>
<message>
<source>Edit Model…</source>
<translation>モデルを編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot edit model: {}</source>
<translation>モデルを編集できません: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditScriptAction</name>
<message>
<source>Edit Script…</source>
<translation>スクリプトを編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Script</source>
<translation>スクリプトを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Can not find corresponding script file.</source>
<translation>対応するスクリプトファイルが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EffectPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectpropertieswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectpropertieswidget.ui"/>
<source>Effect type</source>
<translation>エフェクトのタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectpropertieswidget.ui"/>
<source>This effect doesn&apos;t have any editable properties</source>
<translation>このエフェクトには編集可能なプロパティはありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EliminateSelection</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Largest Area</source>
<translation>最大の面積</translation>
</message>
<message>
<source>Smallest Area</source>
<translation>最小の面積</translation>
</message>
<message>
<source>Largest Common Boundary</source>
<translation>最大の共通境界</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Merge selection with the neighbouring polygon with the</source>
<translation>結合する隣接ポリゴンの基準</translation>
</message>
<message>
<source>Eliminated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Eliminate selected polygons</source>
<translation>選択物の隣接ポリゴンの融合eliminate</translation>
</message>
<message>
<source>{0}: (No selection in input layer &quot;{1}&quot;)</source>
<translation>{0} :(入力レイヤ &quot;{1}&quot; に選択ポリゴンがありません)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not replace geometry of feature with id {0}</source>
<translation>地物ID {0}のジオメトリを置き換えることができませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not commit changes</source>
<translation>変更をコミットできませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnumModelerWidget</name>
<message>
<source>Clear?</source>
<translation>クリアしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all items?</source>
<translation>全てのアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExampleProcessingAlgorithm</name>
<message>
<source>My Script</source>
<translation>マイスクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Example scripts</source>
<translation>サンプルスクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Example algorithm short description</source>
<translation>サンプルアルゴリズムの簡単な説明</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecuteSQL</name>
<message>
<source>Execute SQL</source>
<translation>SQLの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>ベクタ一般</translation>
</message>
<message>
<source>Additional input datasources (called input1, .., inputN in the query)</source>
<translation>追加のデータソースクエリ内ではinput1, .., inputNになる</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>SQLクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>Unique identifier field</source>
<translation>ユニークIDフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry field</source>
<translation>ジオメトリフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Autodetect</source>
<translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
<source>No geometry</source>
<translation>ジオメトリなし</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリ型</translation>
</message>
<message>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<source>SQL Output</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again.</source>
<translation>SQLが空です。有効なSQL文を入力して再度実行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find geometry field</source>
<translation>ジオメトリフィールドが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecuteSql</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>OGR SQL</source>
<translation>OGR SQL</translation>
</message>
<message>
<source>SQLite</source>
<translation>SQLite</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>SQL expression</source>
<translation>SQL文</translation>
</message>
<message>
<source>SQL dialect</source>
<translation>SQLの方言</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加作成オプション</translation>
</message>
<message>
<source>SQL result</source>
<translation>SQLの結果</translation>
</message>
<message>
<source>Execute SQL</source>
<translation>SQLの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>ベクタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Empty SQL. Please enter valid SQL expression and try again.</source>
<translation>空のSQLです。有効なSQL文を入力して再度実行して下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportGeometryInfo</name>
<message>
<source>export,add,information,measurements,areas,lengths,perimeters,latitudes,longitudes,x,y,z,extract,points,lines,polygons,sinuosity,fields</source>
<translation>export,add,information,measurements,areas,lengths,perimeters,latitudes,longitudes,x,y,z,extract,points,lines,polygons,sinuosity,fields,エクスポート,追加,情報,計測,面積,長さ,周長,緯度,経度,x,y,z,抽出,ポイント,ライン,ポリゴン,一貫性,フィールド,周囲,周長,線,点</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Layer CRS</source>
<translation>レイヤのCRS</translation>
</message>
<message>
<source>Project CRS</source>
<translation>プロジェクトのCRS</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipsoidal</source>
<translation>回転楕円体</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate using</source>
<translation>計算に利用する座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<source>Added geom info</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Add geometry attributes</source>
<translation>ジオメトリ属性の追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportModelAsPythonScriptAction</name>
<message>
<source>Export Model as Python Algorithm…</source>
<translation>Pythonアルゴリズムとしてモデルを出力...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionWidget</name>
<message>
<source>Expression is empty</source>
<translation>式がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Expression is valid</source>
<translation>式は有効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Expression is not valid </source>
<translation>式が有効ではありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtentSelectionPanel</name>
<message>
<source>[Leave blank to use min covering extent]</source>
<translation>[最小範囲にする場合は空白のまま]</translation>
</message>
<message>
<source>Use Canvas Extent</source>
<translation>キャンバス領域を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Use Layer Extent…</source>
<translation>レイヤの領域を使う...</translation>
</message>
<message>
<source>Select Extent on Canvas</source>
<translation>キャンバス上で領域を指定する</translation>
</message>
<message>
<source>Use Min Covering Extent from Input Layers</source>
<translation>入力レイヤの最小範囲を使用する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtractProjection</name>
<message>
<source>Input file</source>
<translation>入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Create also .prj file</source>
<translation>.prjファイルも作成する</translation>
</message>
<message>
<source>World file</source>
<translation>ワールドファイル</translation>
</message>
<message>
<source>ESRI Shapefile prj file</source>
<translation>ESRI Shapefile prjファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Extract projection</source>
<translation>投影法を抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Raster projections</source>
<translation>ラスタ投影</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm can only be used with GDAL raster layers</source>
<translation>このアルゴリズムはGDALラスタレイヤでのみ利用できます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeatureSourceWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsCalculator</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Field calculator</source>
<translation>フィールド計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Create a new field</source>
<translation>新しいフィールドを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output field name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output field type</source>
<translation>フィールド型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output field width</source>
<translation>フィールド幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Width of complete output. For example 123,456 means 6 as field width.</source>
<translation>出力桁数。例えば、123,456の場合、6がフィールドの幅になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Update existing field</source>
<translation>既存のフィールドを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>Output file</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>ベクタテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>浮動小数点数Float</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>整数Integer</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列String</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付Date</translation>
</message>
<message>
<source>Result field name</source>
<translation>結果フィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Field type</source>
<translation>フィールド型</translation>
</message>
<message>
<source>Field length</source>
<translation>フィールド長</translation>
</message>
<message>
<source>Field precision</source>
<translation>フィールド精度</translation>
</message>
<message>
<source>Create new field</source>
<translation>新規属性を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Formula</source>
<translation>計算式</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<translation>計算結果</translation>
</message>
<message>
<source>Field name is not set. Please enter a field name</source>
<translation>フィールド名が指定されていません。フィールド名を入力して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/DlgFieldsCalculator.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsCalculatorDialog</name>
<message>
<source>[Save to temporary file]</source>
<translation>[一時ファイルに保存する]</translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>ファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm</source>
<translation>アルゴリズムが実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsMapper</name>
<message>
<source>attributes,table</source>
<translation>attributes,table,属性,テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Fields mapping</source>
<translation>属性の対応関係</translation>
</message>
<message>
<source>Refactored</source>
<translation>再構成レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluation error in expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>以下の式の評価でエラー &quot;{}&quot;: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Refactor fields</source>
<translation>属性のリファクタリング</translation>
</message>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>ベクタテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Parser error for field &quot;{}&quot; with expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>フィールド &quot;{}&quot; の式 &quot;{}&quot;: {} でパーサーエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsMappingModel</name>
<message>
<source>Source expression</source>
<translation>ソースの式</translation>
</message>
<message>
<source>Field name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>フィールド型</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsMappingPanel</name>
<message>
<source>Do you want to reset the field mapping?</source>
<translation>属性の対応関係をリセットしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldsPyculator</name>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>ベクタテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>整数</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>浮動小数点数</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Result field name</source>
<translation>追加するフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Field type</source>
<translation>フィールド型</translation>
</message>
<message>
<source>Field length</source>
<translation>フィールド長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Field precision</source>
<translation>フィールド精度</translation>
</message>
<message>
<source>Global expression</source>
<translation>グローバル式</translation>
</message>
<message>
<source>Formula</source>
<translation>計算式</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>FieldPyculator code execute error.Global code block can't be executed!
{0}
{1}</source>
<translation>FieldPyculatorコードの実行エラー。グローバルコードブロックを実行できません
{0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>FieldPyculator code execute error. Field code block can't be executed!
{0}
{1}</source>
<translation>FieldPyculatorコードの実行エラーです。フィールドコードブロックを実行できません
{0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>FieldPyculator code execute error
Field code block does not return &apos;{0}&apos; variable! Please declare this variable in your code!</source>
<translation>FieldPyculatorコードの実行エラー
フィールドコードブロックが &apos;{0}&apos;変数を返しません!あなたのコードでこの変数を宣言してください!</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Python field calculator</source>
<translation>Pythonフィールド計算機</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileDirectorySelector</name>
<message>
<source>Select directory</source>
<translation>ディレクトリ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>ファイル選択</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*)</source>
<translation>全てのファイル (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSelectionPanel</name>
<message>
<source>Select Folder</source>
<translation>フォルダを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select File</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>{} files</source>
<translation>{}ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>);;All files (*.*)</source>
<translation>);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<source>{} files</source>
<translation>{}ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>);;All files (*.*)</source>
<translation>);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>全ファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select File</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindProjection</name>
<message>
<source>crs,srs,coordinate,reference,system,guess,estimate,finder,determine</source>
<translation>crs,srs,coordinate,reference,system,guess,estimate,finder,determine,座標,参照,システム,推測,推定,ファインダ,決定</translation>
</message>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>ベクタ一般</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Target area for layer</source>
<translation>レイヤのターゲット領域</translation>
</message>
<message>
<source>CRS candidates</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Find projection</source>
<translation>投影法を調べる</translation>
</message>
<message>
<source>Found candidate CRS: {}</source>
<translation>CRSの候補: {}</translation>
</message>
<message>
<source>No matching projections found</source>
<translation>一致する投影が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FixedTableDialog</name>
<message>
<source>Add row</source>
<translation>行の追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove row(s)</source>
<translation>行の削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>すべてを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FixedTablePanel</name>
<message>
<source>Fixed table {0}x{1}</source>
<translation>固定テーブル {0}x{1}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Form</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/ExecuteSQLWidgetBase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBaseSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetLayerSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetNumberSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetParametersPanel.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetRangeSelector.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/ExecuteSQLWidgetBase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>sqrt</source>
<translation>sqrt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>acos</source>
<translation>acos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>asin</source>
<translation>asin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>sin</source>
<translation>sin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>tan</source>
<translation>tan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>atan</source>
<translation>atan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>cos</source>
<translation>cos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>log10</source>
<translation>log10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>ln</source>
<translation>ln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Add…</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Save…</source>
<translation>保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>計算式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Predefined expressions</source>
<translation>定義済みの式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Interpolation attribute</source>
<translation>内挿対象の属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<source>Use Z-coordinate for interpolation</source>
<translation>内挿にZ座標を使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Toggle advanced mode</source>
<translation>アドバンストモードの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Lower bound</source>
<translation>下限境界</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Upper bound</source>
<translation>上限境界</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Add row</source>
<translation>行の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove row</source>
<translation>行の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Move up</source>
<translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Move down</source>
<translation>下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Load colors from file</source>
<translation>ファイルから色をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Save colors to file</source>
<translation>色をファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<source>Generate color table automatically</source>
<translation>カラーテーブルの自動生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Remove row(s)</source>
<translation>行の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<source>Load layers on completion</source>
<translation>完了時にレイヤをロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetLayerSelector.ui"/>
<source>Iterate over this layer</source>
<translation>このレイヤを反復処理する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetParametersPanel.ui"/>
<source>Advanced parameters</source>
<translation>高度なパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetRangeSelector.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetRangeSelector.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Add new field</source>
<translation>新規フィールドの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>選択フィールドの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Move selected field up</source>
<translation>選択フィールドを上へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>up</source>
<translation>アップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Move selected field down</source>
<translation>選択フィールドを下へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>down</source>
<translation>ダウン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Reset all fields</source>
<translation>全フィールドのリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Load fields from layer</source>
<translation>属性を読み込むレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Load fields from selected layer</source>
<translation>属性を読み込む選択レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>equals</source>
<translation>等しいequals</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>contains</source>
<translation>含むcontains</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>touches</source>
<translation>接触するtouches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>intersects</source>
<translation>交差するintersect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>within</source>
<translation>範囲内within</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>overlaps</source>
<translation>重なりがあるoverlap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>crosses</source>
<translation>交差するcross</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetGeometryPredicateSelector.ui"/>
<source>disjoint</source>
<translation>交わらないdisjoint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Number of rows (pixels) in output raster</source>
<translation>出力ラスタの行数(ピクセル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Resolution of each pixel in output raster, in layer units</source>
<translation>出力ラスタの各ピクセルの解像度(レイヤの単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Pixel size X</source>
<translation>ピクセルサイズX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Number of columns (pixels) in output raster</source>
<translation>出力ラスタの列数(ピクセル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterResolutionWidget.ui"/>
<source>Pixel size Y</source>
<translation>ピクセルサイズY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/interpolationdatawidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/reliefcolorswidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBaseSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetBatchPanel.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetLayerSelector.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/widgetNumberSelector.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove item</source>
<translation>アイテム削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Add item</source>
<translation>アイテム追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Clear all</source>
<translation>全てクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/enummodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Allow multiple selection</source>
<translation>複数選択を許容する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed number of rows</source>
<translation>行数の固定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Add column</source>
<translation>カラムの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/matrixmodelerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove column</source>
<translation>カラムの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/fieldsmappingpanelbase.ui"/>
<source>Load Fields</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>abs</source>
<translation>abs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>max</source>
<translation>max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Please enter a valid expression by clicking on one or more layer bands and operators.</source>
<translation>レイヤバンドや演算子をクリックして、有効な式を入力してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/algs/qgis/ui/RasterCalculatorWidget.ui"/>
<source>Expression is empty</source>
<translation>式がありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPKGDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>定義されたデータベース接続 &quot;{0}&quot;はありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPKGDatabase</name>
<message>
<source>Run &amp;Vacuum</source>
<translation>実行とバキューム(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>データベースがないか、データベースに接続していません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GdalAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>有効化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GdalParametersPanel</name>
<message>
<source>GDAL/OGR console call</source>
<translation>GDAL/OGR コンソールコール</translation>
</message>
<message>
<source>[temporary file]</source>
<translation>[一時ファイル]</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid value for parameter &apos;{0}&apos;</source>
<translation>パラメータ &apos;{0}&apos;の値が無効です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeometryConvert</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Centroids</source>
<translation>重心点</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>構成点(ノード)</translation>
</message>
<message>
<source>Linestrings</source>
<translation>ラインストリング</translation>
</message>
<message>
<source>Multilinestrings</source>
<translation>マルチラインストリング</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>New geometry type</source>
<translation>新しいジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert from {0} to LineStrings</source>
<translation>{0}をラインストリングに変換できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert from {0} to MultiLineStrings</source>
<translation>{0}をマルチラインストリングに変換できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot convert from Point to Polygon</source>
<translation>点をポリゴンに変換できません</translation>
</message>
<message>
<source>Convert geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプの変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeometryGeneratorWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsgeometrygeneratorwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsgeometrygeneratorwidgetbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobePlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="269"/>
<source>Launch Globe</source>
<translation>地球儀起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="272"/>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="1141"/>
<source>&amp;Globe</source>
<translation>地球儀(&amp;G)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Grass7Algorithm</name>
<message>
<source>Could not open GRASS GIS 7 algorithm: {0}
{1}</source>
<translation>GRASS GIS 7アルゴリズムを開くことができませんでした: {0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 region extent</source>
<translation>GRASS GIS 7 領域の範囲</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 region cellsize (leave 0 for default)</source>
<translation>GRASS GIS 7 領域のセルサイズデフォルトにするなら0のまま</translation>
</message>
<message>
<source>Output Rasters format options (createopt)</source>
<translation>出力ラスタ形式オプションcreateopt</translation>
</message>
<message>
<source>Output Rasters format metadata options (metaopt)</source>
<translation>出力ラスタ形式のメタデータオプションmetaopt</translation>
</message>
<message>
<source>v.in.ogr snap tolerance (-1 = no snap)</source>
<translation>v.in.ogrスナップ許容量-1 =スナップなし)</translation>
</message>
<message>
<source>v.in.ogr min area</source>
<translation>v.in.ogr 最小面積</translation>
</message>
<message>
<source>v.out.ogr output type</source>
<translation>v.out.ogr出力タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>v.out.ogr output data source options (dsco)</source>
<translation>v.out.ogr 出力データソースオプションdsco</translation>
</message>
<message>
<source>v.out.ogr output layer options (lco)</source>
<translation>v.out.ogr 出力レイヤオプションlco</translation>
</message>
<message>
<source>Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported</source>
<translation>カテゴリのない地物も出力する(そうではない場合、カテゴリ付き地物だけを出力します)</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms.</source>
<translation>GRASS GIS 7 フォルダは設定されていません。GRASS GIS 7 アルゴリズムを実行する前に設定をして下さい</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 execution commands</source>
<translation>GRASS GIS 7 実行コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>processInputs end. Commands: {}</source>
<translation>processInputs終了. コマンド: {}</translation>
</message>
<message>
<source>processCommands end. Commands: {}</source>
<translation>processCommands終了. コマンド: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Grass7AlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>有効化</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS7 folder</source>
<translation>GRASS7 フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Log execution commands</source>
<translation>実行コマンドをログに記録する</translation>
</message>
<message>
<source>Log console output</source>
<translation>コンソール出力をログに記録する</translation>
</message>
<message>
<source>Location of GRASS docs</source>
<translation>GRASS文書の場所</translation>
</message>
<message>
<source>For vector layers, use v.external (faster) instead of v.in.ogr</source>
<translation>ベクトルレイヤの場合は、v.in.ogrの代わりに、高速なv.externalを使用します</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open GRASS GIS 7 algorithm: {0}</source>
<translation>GRASS GIS 7アルゴリズムを開くことができませんでした: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open GRASS GIS 7 algorithm: {0}
{1}</source>
<translation>GRASS GIS 7アルゴリズムを開くことができませんでした: {0}
{1}</translation>
</message>
<message>
<source>For raster layers, use r.external (faster) instead of r.in.gdal</source>
<translation>ラスタレイヤの場合、r.in.gdalの代わりに、高速なr.externalを使用します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Grass7Utils</name>
<message>
<source>GRASS GIS 7 execution console output</source>
<translation>GRASS GIS 7 実行コンソール出力</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS command crashed :( Try a different set of input parameters and consult the GRASS algorithm manual for more information.</source>
<translation>GRASSコマンドがクラッシュしました。別の入力パラメータを試してください。GRASSアルゴリズムマニュアルにある詳細情報を参照してください</translation>
</message>
<message>
<source>Suggest disabling the experimental &quot;use v.external&quot; option from the Processing GRASS Provider options.</source>
<translation>プロセシングGRASSプロバイダオプションの &quot;use v.external&quot; オプションを無効にすることをお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 folder is not configured. Please configure it before running GRASS GIS 7 algorithms.</source>
<translation>GRASS GIS 7 フォルダは設定されていません。GRASS GIS 7 アルゴリズムを実行する前に設定をして下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 binary {0} can&apos;t be found on this system from a shell. Please install it or configure your PATH {1} environment variable.</source>
<translation>GRASS GIS 7バイナリ{0}がシェルからこのシステム上に見つかりません。それをインストールするか、PATH {1}環境変数を設定してください</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS 7 can&apos;t be found on this system from a shell. Please install it or configure your PATH environment variable.</source>
<translation>GRASS 7はシェルからこのシステム上に見つかりません。それをインストールするか、PATH環境変数を設定してください</translation>
</message>
<message>
<source>The specified GRASS 7 folder &quot;{}&quot; does not contain a valid set of GRASS 7 modules.
Please, go to the Processing settings dialog, and check that the GRASS 7
folder is correctly configured</source>
<translation>指定されたGRASS GIS 7フォルダ &quot;{}&quot; には有効なGRASS GIS 7モジュールがありません。
プロセシング設定ダイアログでGRASS GIS 7フォルダが正しく設定されているかチェックして下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Suggest disabling the experimental &quot;use r.external&quot; option from the Processing GRASS Provider options.</source>
<translation>プロセシングGRASSプロバイダオプションの &quot;use r.external&quot; オプションを無効にすることをお勧めします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GrassAlgorithm</name>
<message>
<source>r.horizon.height - Horizon angle computation from a digital elevation model.</source>
<extracomment>r.horizon.height</extracomment>
<translation>r.horizon.heightは、標高ラスタから水平角angular height of terrain horizonを計算します。単位はラジアン。</translation>
</message>
<message>
<source>r.sunmask.datetime - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map.</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>r.sunmask.datetimeは、標高ラスタと時間・太陽位置から陰の部分をcast shadow areasを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.sunmask.position - Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map.</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>r.sunmask.positionは、時間と標高ラスタと太陽位置から陰cast shadow areasを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.in.lidar.info - Extract information from LAS file</source>
<extracomment>r.in.lidar.info</extracomment>
<translation>r.in.lidar.infoは、LASファイルから情報を抽出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization.</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>r.resamp.bsplineは、Tykhonov正則化による双線形または双三次スプライン補間を実行します。</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s).</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>r.transectは、ユーザが定義した切断線transectに沿ったラスタ値を出力します。
切断線は、座標、または方位角+距離で定義します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours.</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>r.sunhoursは、指定された時間の各位置で、太陽の高度と方位角を計算します。オプションで日照時間photoperiodも計算します。
太陽方位角sun azimuthは、真北から時計回りの度。
</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm.</source>
<extracomment>r.li.patchnum</extracomment>
<translation>r.li.patchnumは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上のパッチ番号指数patch number indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.renyi.ascii - Calculates Renyi&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.renyi.ascii</extracomment>
<translation>r.li.renyi.asciiは、ラスタ上のRenyiの多様性指数Renyi&apos;s diversity indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.blend.combine - Blends color components of two raster maps by a given ratio and export into a unique raster.</source>
<extracomment>r.blend.combine</extracomment>
<translation>r.blend.combineは、つのラスタのカラー成分を所定の比率でブレンドし、ユニークなラスタにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation.</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>i.smapは、SMAPsequential maximum a posteriori推定を使用して、マルチスペクトルの画像のセグメント化に使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm.</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>i.clusterは、クラスタリングアルゴリズムを使用して、画像内の土地被覆タイプのスペクトル分布図spectral signatureを生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>i.eb.hsebal01.coords - Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01. Inline coordinates</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>i.eb.hsebal01.coordsは、純放射Net Radiationと熱フラックスSoil Heat Flux、表面凹凸度i.eb.z0mで計算、高度補正気温、摩擦速度係数friction velocityから、顕熱フラックスSensible Heat Fluxを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation.</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>i.biomassは、作物収量計算に必要なバイオマス成長biomass growthを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation>i.oifは、衛星画像の最適インデックス係数表Optimum Index Factorを計算します。
OIFは、最も分散の大きい情報量が多いバンドを決定します。インデックスは、バンドの全組み合わせの相関係数のwithin分散の比です。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates shape index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shape</extracomment>
<translation>r.li.shapeは、ラスタの景観形状指数landscape shape indexを計算します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Pielou&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.pielou</extracomment>
<translation>r.li.pielou.asciiは、ラスタ上のPielouの多様性指標Pielou&apos;s diversity indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith.</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>i.evapo.pmは、植生高hcと温度T、湿度RUメートル高風速WS標高DEM、ネット太陽放射NSRからポテンシャル蒸発散地図EPoを作成します。
オプションで、負の蒸発散をゼロ扱いできます。負の蒸発散は計算に問題がおきます(-zオプションで、夜想定の計算もできます-n
hourly Penman-Monteithモデルは、地上部分がMonteithら、水上部分がPenmanによって提案されたものです。Vhで、地上が正の数、水上が負の数、ゼロが裸の土地を意味します。
 ネット太陽放射NSRは、r.sunの出力beam, diffuse, eflectedに、r.mapcalcでWh to Mj変換乗数(0.0036)に掛けて計算できます。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.shape.ascii - Calculates shape index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shape.ascii</extracomment>
<translation>r.li.shape.asciiは、ラスタの景観形状指数landscape shape indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Identifies segments (objects) from imagery data.</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>i.segmentは、画像データからセグメントオブジェクトを識別します。
類似したピクセルをグループ化し、ユニークなIDを割り振ります。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes topographic correction of reflectance.</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>i.topo.corrは、i.landsat.toarで得られたデータから、地形のトポグラフィック補正した反射率を計算します。 直射日光照度sun illumination terrainに入射角のコサインです。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972.</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>i.evapo.ptは、Priestley-Taylorモデル1972で、昼間蒸発散を計算します。i.evapo.potradのRNETD出力をネット放射として使うと良い結果が得られます。
Alpha値は1.32表面の荒さが増えた結果生まれた植生域、1.26湿った気候、沼沢地、1.74(乾燥地)</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates different types of vegetation indices.</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>i.viは、さまざまな植生指標を計算します。
ARVI: atmospherically resistant vegetation indices
DVI: Difference Vegetation Index
EVI: Enhanced Vegetation Index
EVI2: Enhanced Vegetation Index 2
GARI: Green atmospherically resistant vegetation index
GEMI: Global Environmental Monitoring Index
GVI: Green Vegetation Index
IPVI: Infrared Percentage Vegetation Index
MSAVI2: second Modified Soil Adjusted Vegetation Index
MSAVI: Modified Soil Adjusted Vegetation Index
NDVI: Normalized Difference Vegetation Index
PVI: Perpendicular Vegetation Index
RVI: ratio vegetation index
SAVI: Soil Adjusted Vegetation Index
SR: Simple Vegetation ratio
WDVI: Weighted Difference Vegetation Index</translation>
</message>
<message>
<source>Generates statistics for i.smap from raster map.</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation>i.gensigは、i.smapに渡す入力を生成します。
すでに一部のピクセルが分類されているトレーニング地図と呼ばれるラスタから、スペクトル分布図spectral signaturesを出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001).</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation>i.eb.evapfrは、蒸発比evaporative fractionと、根圏土壌水分root zone soil moistureを計算します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995). </source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation>i.eb.etaは、r.sunの日中純放射Diurnal Net Radiationとi.eb.evapfrの蒸発比evaporative fraction、表面温度surface skin temperatureから、日中のアクチュアル蒸発散量ETa, mm/dを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.mask.rast - Creates a MASK for limiting raster operation.</source>
<extracomment>r.mask.rast</extracomment>
<translation>r.mask.rastは、ラスタレイヤで、ラスタ操作を制限するためのマスクを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>i.topo.coor.ill - Creates illumination model for topographic correction of reflectance.</source>
<extracomment>i.topo.corr.ill</extracomment>
<translation>i.topo.coor.illは、反射率の地形補正のための日射モデルを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates dominance&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.dominance</extracomment>
<translation>r.li.dominanceは、ラスタ上の優勢多様性指数dominance diversity indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.walk.points - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from point vector layers.</source>
<extracomment>r.walk.points</extracomment>
<translation>r.walk.pointsは、r.walkの起点をベクタで入力するバージョンです。
r.walkは、標高ラスタと摩擦ラスタの上を様々な場所の間で移動する際の異方性累積コストを計算します。出力は、起点からの最小コストのラスタと、起点に戻るパス上にあるセルの方向のラスタを出力します。r.costと似ているが、摩擦ラスタがあるので、上り降りの速度の違いが考慮されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Computes broad band albedo from surface reflectance. </source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>i.albedoは、表面反射reflectanceから広帯域アルベド入射反射比を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map.</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation>i.in.spotvgtは、SPOT植生NDVIデータをインポートします。DNを植生NDVIに変換し、DNデータは破棄します。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA).</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>i.landsat.accaは、雲の温度が地表よりも低いことを利用した自動雲評価ACCAを行います。ランドサット7 ETM+を想定しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs auto-balancing of colors for RGB images.</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation>i.colors.enhanceは、RGB画像の色のバランスを調整し、より自然に見えるようにします。
元のデータは変更せず、各バンドのカラーテーブルのみ変更します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001.</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>i.evapo.mhは、Hargreavesモデル1985とHargreaves-Samaniモデル1985、修正Hargreavesモデル2002で、リファレンス蒸発散を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Principal components analysis (PCA) for image processing.</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>i.pcaは、複数のラスタを主成分分析によって同数のPCスコアのラスタを作ります。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>i.landsat.toarは、Landsat MSS / TM / ETM+ / OLIの雰囲気放射輝度または反射率および温度を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Classifies the cell spectral reflectances in imagery data.</source>
<extracomment>i.maxlik</extracomment>
<translation>i.maxlikは、最尤判別分析maximum-likelihood discriminant analysisの分別器です。
教師なし分別ではbyi.clusteの出力i.clustersignatureをr、教師付き分別ではg.gui.iclassの出力spectral signatureを受け取ります。
出力のReject Thresholdは、カイ二乗検定の結果1 = keep and 16 = rejectで、小さいほど分類が正しいことになります。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation.</source>
<extracomment>i.tasscap</extracomment>
<translation>i.tasscapは、タッセルドキャップ変換Tasseled Cap Transformationを実行します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s).</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>i.evapo.timeは、気象観測所から得られる参照蒸発散EToを使って、人工衛星データの実蒸発散ETaを時間積分します。</translation>
</message>
<message>
<source>Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995).</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>i.eb.netradは、BastiaanssenのSEBALモデルに基づいて、アルベドとNDVI、表面温度、衛星通過時間、表面放射率、メートル温度差dT、大気透過率atmospheric transmissivityなどから、衛星通過時の純放射を推計します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.pielou.ascii - Calculates Pielou&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.pielou.ascii</extracomment>
<translation>r.li.pielou.asciiは、ラスタ上のPielouの多様性指標Pielou&apos;s diversity indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Regroup multiple mono-band rasters into a single multiband raster.</source>
<extracomment>i.group</extracomment>
<translation>i.groupは、複数の単一バンドラスタをマルチバンドラスタに再編成します。i.rectifyやi.ortho.photo、i.clusterやi.maxlikはマルチバンドの入力を前提としています。</translation>
</message>
<message>
<source>Rapidly fills &apos;no data&apos; cells (NULLs) of a raster map with interpolated values (IDW).</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>r.fill.statsは、ラスタ内のnodata値、NULL値をIDW内挿逆距離加重法によって塗りつぶします。</translation>
</message>
<message>
<source>Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>i.pansharpen は、高解像度の白黒バンドを使い、カラー画像を高解像度化パンシャーペンします。IHS、Brovey、PCAのつのアルゴリズムがあります。
IHSはintensity、hue、saturation経由でRBGに変換します。BroveyはRBGの加重平均経由で、PCAは主成分分析を使います。</translation>
</message>
<message>
<source>Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995).</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>i.eb.soilheatfluxは、Bastiaanssenのモデルに基づいて地中伝導熱量Soil Heat Fluxを推計します。</translation>
</message>
<message>
<source>Mosaics several images and extends colormap.</source>
<extracomment>i.image.mosaic</extracomment>
<translation>i.image.mosaicは、いくつかの画像をモザイク化し、カラーマップを拡張します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>i.aster.toarは、ASTER DNから、大気の放射輝度Atmosphere Radiance・反射率Reflectance・輝度温度Brightness Temperatureのトップを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.simpson.ascii - Calculates Simpson&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.simpson.ascii</extracomment>
<translation>r.li.simpson.asciiは、ラスタ上で、シンプソンの多様性指数Simpson&apos;s diversity indexを計算します。
r.liツールでは、g.gui.rlisetupで設定ファイルを作る必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>r.stats.quantile.out - Compute category quantiles using two passes and output statistics</source>
<extracomment>r.stats.quantile.out</extracomment>
<translation>r.stats.quantile.outは、ベースレイヤの種別にしたがってカバーレイヤの数値の統計量分位数を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates mean pixel attribute index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.mpa</extracomment>
<translation>r.li.mpaは、ラスタ上の平均ピクセル属性指数mean pixel attribute indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates multiple linear regression from raster maps.</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>r.regression.multiは、Y = b0 + sum(bi*Xi) + Eの回帰式を計算します。
</translation>
</message>
<message>
<source>r.topmodel.topidxstats - Builds a TOPMODEL topographic index statistics file.</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation>r.topmodel.topidxstatsは、TOPMODELのtopographic index classの統計量を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.category.out - Exports category values and labels associated with user-specified raster map layers.</source>
<extracomment>r.category.out</extracomment>
<translation>r.category.outは、入力ラスタに関連付けられたカテゴリ値とラベルをエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Shannon&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shannon</extracomment>
<translation>r.li.shannonは、ラスタ上のシャンの多様性指数Shannon&apos;s diversity index )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Finds shortest path using timetables.</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>v.net.timetableは、タイムテーブルを使用して最短経路を検索します。
タイムテーブルは以下のような形式です。
PATH_ID FROM_X FROM_Y TO_X TO_Y START_TIME MIN_CHANGE MAX_CHANGES WALK_CHANGE
PATH_ID FROM_STOP TO_STOP START_TIME MIN_CHANGE MAX_CHANGES WALK_CHANGE
</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation>r.out.povは、入力ラスタをPOVPersistence of Visionraytracerのheight-fieldファイル.tgaに変換します。
hftypeタイプを0に指定すると、出力は実際の高さです。1を指定すると、高さは正規化されます。バイアスは、高さのシフト量を表します。</translation>
</message>
<message>
<source>Imports E00 file into a vector map</source>
<extracomment>v.in.e00</extracomment>
<translation>v.in.e00は、E00ファイルをベクタ形式にインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation.</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>v.out.asciiは、ベクタをGRASS ASCIIベクタ表現にエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map layer to PostGIS feature table. </source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>v.out.postgisは、ベクタをPostGIS地物テーブルにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts raster maps into the VTK-ASCII format</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>r.out.vtkは、ラスタ地図をVTK-ASCII形式に変換します。
標高ラスタはメートル単位を想定しています。
VTK-ASCII形式はParaviewで利用できます。
</translation>
</message>
<message>
<source>A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a Cartesian coordinate system</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>m.cogoは、方位と距離の値を座標にその逆も変換する簡単なユーティリティです。デカルト座標系です。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a GRASS raster to a binary MAT-File</source>
<extracomment>r.out.mat</extracomment>
<translation>r.out.matは、ラスタを、Matlab/OctaveのMAT-Fileにエクスポートします。
以下の変数も書き出されます。
map_data
map_name
map_title (if it exists)
map_northern_edge
map_southern_edge
map_eastern_edge
map_western_edge
</translation>
</message>
<message>
<source>Split lines to shorter segments by length.</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>v.splitは、長さを指定して線を短い線分セグメントに分割します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.edgedensity.ascii - Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.edgedensity.ascii</extracomment>
<translation>r.li.edgedensity.asciiは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上のエッジ密度指数edge density index )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts (rasterize) a vector layer into a raster layer.</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>v.to.rastは、入力ベクタをラスタに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes bridges and articulation points in the network.</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation>v.net.bridgeは、ネットワークのブリッジと関節点を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Export a raster layer into a GRASS ASCII text file</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>r.out.asciiは、ラスタをテキストファイルに出力します。
この出力は、r.in.asciiで読み込めます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation>r.out.xyzは、入力ラスタのセル中心のx、y、z値をテキストファイルにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Selects vector objects from a vector layer and creates a new layer containing only the selected objects.</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>v.extractは、ベクタレイヤから抜き出した地物だけを含む、新しいレイヤを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation>r.out.ppm3は、本のRBGラスタをPPM画像ファイルに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads raster values at positions of vector centroids to the table.</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>v.what.rastは、ベクタの重心位置でのラスタ値を出力します。ベクタの属性値を更新することもできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file.</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>v.in.asciiは、ASCIIポイントファイルまたはASCIIベクタファイルから、ベクタマップを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs network maintenance</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>v.netは、線ベクタlinesと点pointsから、1)nodes演算では、線の交点の点を作ったり、2)connect演算では、線と点を結び付けたり、3)arcs演算では、arcファイルで点のペアを結ぶことができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>r.stats.zonalは、GISで「ゾーン統計」と言われるもので、ベースレイヤのゾーン分類に基づいて、カバーレイヤの統計量を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>r.out.pngは、ラスタをPNG画像として書き出します。オプションでWorld File (.wld)を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map.</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation>v.drapeは、標高ラスタをサンプリングして、2Dベクタ地物を3Dに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.walk.coords - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a list of coordinates.</source>
<extracomment>r.walk.coords</extracomment>
<translation>r.walk.coordsは、r.walkの起点をリストで入力するバージョンです。
r.walkは、標高ラスタと摩擦ラスタの上を様々な場所の間で移動する際の異方性累積コストを計算します。出力は、起点からの最小コストのラスタと、起点に戻るパス上にあるセルの方向のラスタを出力します。r.costと似ているが、摩擦ラスタがあるので、上り降りの速度の違いが考慮されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Fills lake at given point to given level.</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>r.lakeは、指定した場所の湖に水深の値を挿入します。
以下のようなものを湖と判断する。
1. セルは指定した標高以下である(水の高さ)
2.セルは最初のセルに隣接している
3.セルはNULLではない
</translation>
</message>
<message>
<source>Re-projects a vector map from one location to the current location</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>r.proj/v.projは、入力ラスタ・ベクタを新しいCRSに再投影します。投影法に関する情報は、PROJ_INFO filesにあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs surface interpolation from vector points map by splines.</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>v.surf.rstは、Z値3Dベクタの場合やカテゴリ値、属性値、等高線ベクタから、スプライン補間でラスタを生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts raster map series to MPEG movie</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>r.out.mpegは、連続的なラスタをMPEG動画に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs cluster identification</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation>v.clusterは、クラスタリングを実行します。</translation>
</message>
<message>
<source>Produces a vector map of specified contours from a raster map. </source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>r.contourは、ラスタから等高線ベクタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map to SVG file.</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>v.out.svgは、ベクタをSVGファイルにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Decimates a point cloud</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>v.decimateは、点群を間引きします。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.shannon.ascii - Calculates Shannon&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.shannon.ascii</extracomment>
<translation>r.li.shannon.asciiは、ラスタ上のシャンの多様性指数Shannon&apos;s diversity index )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.patchdensity</extracomment>
<translation>r.li.patchdensityは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上のパッチ密度指数patch density indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.mps</extracomment>
<translation>r.li.mpsは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上の平均パッチサイズ指数mean patch size index )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates standard deviation of patch area a raster map</source>
<extracomment>r.li.padsd</extracomment>
<translation>r.li.padsdは、ラスタのパッチ面積の標準偏差を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate new raster map from a r.mapcalc expression.</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>r.mapcalcは、ラスタ上で計算を実行します。
機能としてはラスタ計算機と同じです。フォーマットは以下。
r.mapcalc &quot;foo = 1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>r.what.coords - Queries raster maps on their category values and category labels on a point.</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation>r.what.coordsは、点のカテゴリ値とラベルについて、ラスタ地図を検索する。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation>r.li.edgedensityは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上のエッジ密度指数edge density index )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates/modifies the color table associated with a raster map.</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>r.colorsは、入力ラスタに関連付けられたカラーテーブルを作成または変更します。
例えば、以下のようにルールを記述します。
0 white
1 yellow
90 green
180 cyan
270 red
360 yellow</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.padcv.ascii - Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padcv.ascii</extracomment>
<translation>r.li.padcv.asciiは、ラスタ上のパッチ面積の変動係数を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Splits a raster map into tiles</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation>r.tileは、ラスタをタイルに分割します。
ラスタ解析の並列処理に使います。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a fractal surface of a given fractal dimension.</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation>r.surf.fractalは、指定された次元のフラクタル面を作ります。自然にみえる合成DEMを作るために使います。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.mps.ascii - Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.mps.ascii</extracomment>
<translation>r.li.mps.asciiは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上の平均パッチサイズ指数mean patch size index )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates random surface(s) with spatial dependence.</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>r.random.surfaceは、空間依存性を持つランダムなサーフェスを生成します。
最初の点は正規分布から生成され、フィルターで周辺に伝播していきます。</translation>
</message>
<message>
<source>r.what.points - Queries raster maps on their category values and category labels on a layer of points.</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>r.what.pointsは、点のレイヤ上のカテゴリ値とラベルについて、ラスタ地図を検索します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values (low-memory alternative).</source>
<extracomment>r.buffer.lowmem</extracomment>
<translation>r.buffer.lowmemは、非NULLカテゴリ値を含むセルを囲むバッファゾーンを示すラスタを作成します。低メモリ版</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates contrast weighted edge density index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.cwed</extracomment>
<translation>r.li.cwedは、ラスタ上のコントラスト加重エッジ密度指数CWED、contrast weighted edge density indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers.</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>r.categoryは、ラスタに関連付けられたカテゴリ値とラベルを管理します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates range of patch area size on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padrange</extracomment>
<translation>r.li.padrangeは、ラスタ上のパッチ面積の範囲を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>v.surf.rst.cvdev - Performs surface interpolation from vector points map by splines.</source>
<extracomment>v.surf.rst.cvdev</extracomment>
<translation>v.surf.rst.cvdevは、点ベクタからサーフェスをスプライン内挿します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates richness index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.richness</extracomment>
<translation>r.li.richnessは、ラスタ上の豊穣性指数richness indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.stats.quantile.rast - Compute category quantiles using two passes and output rasters.</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>r.stats.quantile.rastは、ベースレイヤの種別にしたがってカバーレイヤの数値の統計量分位数を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a buffer around vector features of given type.</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>v.bufferは、指定したタイプのベクタ地物の周りにバッファを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.blend.rgb - Blends color components of two raster maps by a given ratio and exports into three rasters.</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>r.blend.rgbは、2つのラスタの色成分を所定の比率でブレンドし、3つのラスタにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padcv</extracomment>
<translation>r.li.padcvは、ラスタ上のパッチ面積の変動係数を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates rate of spread raster maps.</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>r.rosは、延焼シミュレーションで使う拡散率のラスタROSを作ります。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Simpson&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation>r.li.simpsonは、ラスタ上で、シンプソンの多様性指数Simpson&apos;s diversity indexを計算します。
r.liツールでは、g.gui.rlisetupで設定ファイルを作る必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each output cell value an accumulation function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers.</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>r.series.accumulateは、日次ラスタの累積値を計算します。growing degree days (GDDs)/Winkler indices&apos;s, Biologically Effective Degree Days (BEDD), Huglin heliothermal indicesなど
</translation>
</message>
<message>
<source>Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index.</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation>r.uslerは、USLEのR因子雨の侵食性を推計します。</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions.</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>r.series.interpは、入力ラスタ間に時間的または空間的に配置されたサンプリング位置でラスタを内挿します。</translation>
</message>
<message>
<source>Imagery (i.*)</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>画像(i.*)</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.cwed.ascii - Calculates contrast weighted edge density index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.cwed.ascii</extracomment>
<translation>r.li.cwed.asciiは、ラスタ上のコントラスト加重エッジ密度指数CWED、contrast weighted edge density indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.mask.vect - Creates a MASK for limiting raster operation with a vector layer.</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation>r.mask.vectは、ベクタレイヤで、ラスタ操作を制限するためのマスクを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates topographic index layer from elevation raster layer</source>
<extracomment>r.topidx</extracomment>
<translation>r.topidxは、標高ラスタから、topographic indexwetness indexを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates Renyi&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.renyi</extracomment>
<translation>r.li.renyiは、ラスタ上のRenyiの多様性指数Renyi&apos;s diversity indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Resamples raster map layers using an analytic kernel.</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation>r.resamp.filterは、畳み込みconvolutionを使用して入力ラスタをリサンプルします。畳み込みの窓が大きいほど、高いカットオフ周波数を持ちます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Exports the color table associated with a raster map.</source>
<extracomment>r.colors.out</extracomment>
<translation>r.colors.outは、入力ラスタに関連付けられたカラーテーブルをエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Queries colors for a raster map layer. </source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation>r.what.colorは、ラスタ地図の色を検索します。 </translation>
</message>
<message>
<source>Splits a raster map into red, green and blue maps.</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>r.rgbは、ラスタ地図を赤、緑、青の地図に分割します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes USLE Soil Erodibility Factor (K).</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation>r.uslekは、FAO World Soil CDにある12種類の土壌特性ラスタから、USLE K因子土壌侵食係数を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.dominance.ascii - Calculates dominance&apos;s diversity index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.dominance.ascii</extracomment>
<translation>r.li.dominance.asciiは、ラスタ上の優勢多様性指数dominance diversity indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Locates the closest points between objects in two raster maps.</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>r.distanceは、2つのラスタ間でオブジェクト間の最も近い点を見つけます。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.padsd.ascii - Calculates standard deviation of patch area a raster map</source>
<extracomment>r.li.padsd.ascii</extracomment>
<translation>r.li.padsd.asciiは、ラスタのパッチ面積の標準偏差を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.walk.rast - Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost from a raster.</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>r.walk.rastは、r.walkの起点をラスタで入力するバージョンです。
r.walkは、標高ラスタと摩擦ラスタの上を様々な場所の間で移動する際の異方性累積コストを計算します。出力は、起点からの最小コストのラスタと、起点に戻るパス上にあるセルの方向のラスタを出力します。r.costと似ているが、摩擦ラスタがあるので、上り降りの速度の違いが考慮されます。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.patchnum.ascii - Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm.</source>
<extracomment>r.li.patchnum.ascii</extracomment>
<translation>r.li.patchnum.asciiは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上のパッチ番号指数patch number index )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.patchdensity.ascii - Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm</source>
<extracomment>r.li.patchdensity.ascii</extracomment>
<translation>r.li.patchdensity.asciiは、近傍アルゴリズムを使用して、ラスタ上のパッチ密度指数patch density indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>r.solute.transportは、断水帯aquiferの多孔質地層の溶質輸送solute transportを計算します。出力は、透水性hydraulic conductivityや有効多孔性effective porosity、水面の高さなどから計算される濃度の分布と速度ベクトルです。ベクトルはr.out.vtkで出力すると、Paraviewで表示できます。
r.gwflowで断水層の高さを計算できます。この計算は収束しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a latitude/longitude raster map.</source>
<extracomment>r.latlong</extracomment>
<translation>r.latlongは、緯度ラスタもしくは経度ラスタを作成します。
r.sunやi.evapo.potradの入力ラスタになります。</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model.</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>r.topmodelは、物理ベースの水文学モデルであるTOPMODELをシミュレートします。
</translation>
</message>
<message>
<source>Simulates elliptically anisotropic spread.</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>r.spreadは、山火事のシミュレーションを行います。拡散率のラスタROSから、拡散の累積時間のラスタを作成します。オプションで、拡散のパスのUTM座標のラスタを作成します。
r.rosでROSを作成し、r.spreadを実行し、r.spreadpathでパスを計算します。拡散のばらつきは空間的非均一性spatial heterogeneityと非等方性anisotropyによって生じます。各セルのbacklinkUTM座標は、r.spreadpath で正確にトレースできます。
r.spreadはr.costの特別な実装です。r.costは拡散のばらつきがありません。起点のROSがゼロの場合は動きません。</translation>
</message>
<message>
<source>Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map. </source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>r.shadeは、色付きの陰影段彩図を作ります。入力レリーフには、傾斜のラスタなども使えます。入力カラーには、通常は色テーブル付きの標高ラスタを使いますが、カテゴリ値のラスタなら使用可能です。色付き地図の上に透明度のある陰影図を重ね置きする場合より、綺麗なラスタになります。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports GRASS vector map layers to DXF file format.</source>
<extracomment>v.out.dxf</extracomment>
<translation>v.out.dxfは、ベクタをDXF形式でエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a raster layer with contiguous areas grown by one cell.</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>r.growは、一個のセルから拡張した連続領域を使ってラスタを作ります。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a raster layer to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region.</source>
<extracomment>r.out.ppm</extracomment>
<translation>r.out.ppmは、現在定義されている領域のピクセル解像度で、ラスタをPPM画像ファイルに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates random cell values with spatial dependence.</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation>r.random.cellsは、指定した距離以上離れたランダムな点を生成します。セルにはあら始まる順番が入ります。
</translation>
</message>
<message>
<source>Stream network extraction</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>r.streamは、標高ラスタから河川streamのラスタとベクタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous (m.*)</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>その他(m.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new vector map layer by combining other vector map layers.</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>v.patchは、複数のベクタを結合します。属性テーブルの構造が同じならは、属性値もすべてコピーできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs an affine transformation on a vector layer.</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>v.transformは、入力ベクタにアフィン変換を実行します。</translation>
</message>
<message>
<source>Reinterpolates using regularized spline with tension and smoothing.</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>r.resamp.rstは、解像度の異なる出力ラスタを作成します。補間方法は、テンション付きの正則化スプライン補間です。テンションとは、スプライン曲面の滑らかさを制限します。
オプションで、傾斜、断面曲率profile curvature、接曲率tangential curvature、平均曲率mean curvatureなどのトポロジ的パラメータも計算します。
スムージングラスタは、補間面を滑らかにする許容値で、r.mapcalcなどの出力です。</translation>
</message>
<message>
<source>Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined.</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>r.spreadpathは、延焼シミュレーションの結果から起点からの延焼パスを計算します。反復計算で、backlink情報を起点に向けて逆算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates parallel line to input vector lines.</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation> v.parallelは、入力ベクタに平行の線を作ります。
片側バッファに使います。</translation>
</message>
<message>
<source>Recodes categorical raster maps.</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation>r.recodeは、ルールに基づいて入力ラスタを再コーディングします。
ルールは以下のようなフォーマットを使います。
ld_low:old_high:new_low:new_high
old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)
*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])
old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])
例えば、
10:1500:0.1:15.0
は、入力ラスタの10から1500までの値を0.1から15.0の間に射影します。</translation>
</message>
<message>
<source>Horizon angle computation from a digital elevation model.</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>r.horizonは、標高ラスタから水平角angular height of terrain horizonを計算します。単位はラジアン。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)</source>
<extracomment>r.out.gridatb</extracomment>
<translation>r.out.gridatbは、ラスタをGRIDATBファイルTOPMODELにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Indices for quadrat counts of vector point lists.</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>v.qcountは、種類の方形枠カウント統計量quadrat count statisticsを計算します。
quadrat count statisticsは、点がどれほど空間的にランダムに分布しているかを測ります。
</translation>
</message>
<message>
<source>Detects the object&apos;s edges from a LIDAR data set.</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>v.lidar.edgedetectionは、オブジェクトのエッジをLIDARデータセットから検出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Thins non-zero cells that denote linear features in a raster layer.</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation>r.thinは、ラスタをスキャンし、非NULLセルを、幅がピクセルしかない状態まで薄くthinスケルトン化します。出力もラスタで、1かNULLになります。何もないところがNULLです。
ベクタにするには、出力ラスタをr.to.vectで処理してください。
</translation>
</message>
<message>
<source>Import GetFeature from WFS</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>v.in.wfsは、WFSからGetFeatureをインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Produces a raster layer of uniform random deviates whose range can be expressed by the user.</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation>r.surf.randomは、一様乱数分布のラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Produces the quantization file for a floating-point map.</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>r.quantは、ルールファイルに基づき、浮動小数点値の量子化ファイルを生成します。
量子化ルールのフォーマットは以下の通りです。
value1:value2:cat1:[cat2]</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a GRASS vector layer of a user-defined grid.</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>v.mkgridは、ユーザー定義のグリッドベクタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts terrain parameters from a DEM.</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>r.param.scaleは、DEMラスタから地形パラメータを抽出します。
以下のような地形パラメータを計算します。
elev: Generalised elevation value (for resampling purposes at different scale)
slope: Magnitude of maximum gradient (steepest slope angle)
aspect: Direction of maximum gradient (steepest slope direction=flow direction)
profc: profile curvature (curvature intersecting with the plane defined by Z axis and maximum gradient direction). Positive values describe convex profile curvature, negative values concave profile curvature.
planc: plan curvature (horizontal curvature, intersecting with the XY plane)
longc: longitudinal curvature (profile curvature intersecting with the plane defined by the surface normal and maximum gradient direction)
crosc: cross-sectional curvature (tangential curvature intersecting with the plane defined by the surface normal and a tangent to the contour - perpendicular to maximum gradient direction)
maxic: maximum curvature (can be in any direction)
minic: minimum curvature (in direction perpendicular to the direction of of maximum curvature)
feature: Morphometric features: peaks, ridges, passes, channels, pits and planes</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a composite raster layer by using one (or more) layer(s) to fill in areas of &quot;no data&quot; in another map layer.</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation>r.patchは、つまたは複数のラスタを使用して、新しいラスタを作成します。nodataまたは0の領域を別のラスタの値でパッチワークのように塗り潰します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Raster (r.*)</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>ラスタ(r.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space.</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation>i.rgb.hisは、RGBRed-Green-BlueカラースペースからHISHue-Intensity-Saturationカラースペースにラスタ地図を変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering.</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>v.lidar.correctionは、v.lidar.growingの出力を修正します。これは、LIDARフィルタリングの3つのアルゴリズムのうちの最後のものです。建物や電線などを判別して、DEMを作るために使います</translation>
</message>
<message>
<source>Generates watershed subbasins raster map.</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation>r.basins.fill は、コード化されたチャンネルを持つ流路網stream networkのラスタと流域の分水嶺ネットワークridgeのラスタから、二次流域subbasinのラスタを生成します。
流路網は、r.watershedで作成されます。
分水嶺ネットワークは、流域の境界を定義しますが、マニュアルで作成する必要があります。
出力は、流路ネットワークと同じカテゴリ値コードを持つ流域に分割されます。passは、流域をコードで埋めるために使われるパラメータで、結果に穴がある場合は、passを増やして再実行する必要があります。
</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster layer(s).</source>
<extracomment>r.covar</extracomment>
<translation>r.covarは、ラスタの共分散・相関行列を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Compute quantiles using two passes.</source>
<extracomment>r.quantile</extracomment>
<translation>r.quantileは、分位数を計算し、r.recodeで使う再分類ルールを生成します。
以下のように、コマンドラインのパイプによる利用が想定されいます。
r.quantile elevation quantiles=5 -r --quiet | r.recode elevation out=elev_quant5 rules=-</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (v.*)</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>ベクタ(v.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping.</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>v.classは、属性データを分類しますテーママッピングの場合</translation>
</message>
<message>
<source>Random location perturbations of GRASS vector points</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>v.perturbは、入力ベクタの点をランダムな微小値だけずらしたベクタを作成します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column.</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation>v.reclassは、SQLクエリの結果または属性テーブルの列カラムの値に応じて、既存のベクタのカテゴリ値を変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Reports statistics for raster layers.</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>r.reportは、ラスタの統計を報告します。
ヘッダには、ラスタの名前、位置、範囲などが含まれます。本体には、カテゴリ別の統計情報などが含まれます。
</translation>
</message>
<message>
<source>r.relief.scaling - Creates shaded relief from an elevation layer (DEM).</source>
<extracomment>r.relief.scaling</extracomment>
<translation>r.relief.scaling - DEMから陰影段彩図を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly generate a 2D/3D vector points map.</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>v.randomは、領域内にランダムな点2D/3Dを作ります。</translation>
</message>
<message>
<source>Resamples raster layers to a coarser grid using aggregation.</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation>r.resamp.statsは、入力ラスタの集計値からなるグリッドラスタを生成します。
出力セルの内部に中心がある全てのセルの集計値を計算します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates category or object oriented statistics.</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation>r.statisticsは、ベースラスタに基づき分類したカバーラスタの統計量を計算します。
統計量は以下の通り。
average deviation
average
diversity
kurtosis
maximum
median
minimum
mode
skewness
standard deviation
sum
variance</translation>
</message>
<message>
<source>Create points along input lines</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>v.to.pointsは、線ベクタに沿った点群を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes minimum spanning tree for the network.</source>
<extracomment>v.net.spanningtree</extracomment>
<translation>v.net.spanningtreeは、ネットワークの最小全域木を計算します。
スパニングツリーは、無向グラフの最小コストネットワークです。ネットワークを切り離されると、それぞれに最小コストネットワークを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network</source>
<extracomment>v.net.allpairs</extracomment>
<translation>v.net.allpairsは、ネットワーク内のすべてのードペア間の最短経路を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network.</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>v.net.connectivityは、ネットワーク内の2つのード間の頂点接続を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates Steiner tree for the network and given terminals</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation>v.net.steinerは、ネットワークの最適結合を計算します。最低コスト経路を計算するためにシュタイナー・ツリーを利用します。</translation>
</message>
<message>
<source>v.net.report - Reports lines information of a network</source>
<extracomment>v.net.report</extracomment>
<translation>v.net.reportは、ネットワークの回線情報を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs visibility graph construction.</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation>v.net.visibilityは、ベクタの可視性グラフを作成します。
可視性グラフとは、線の両端の点がノードであるようなグラフです。エッジの両端のノードの間に遮るものがない場合、可視性があると呼びます。
この結果をv.net.pathかd.pathで処理し、最短パスを計算します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result.</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>r.kappaは、分類結果の精度評価のための分類結果の誤差行列と、κ値を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Flow computation for massive grids.</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>r.terraflowは、標高ラスタから、流向flow directionと累積流量flow accumulation を計算します。浸水高flooded elevationと集水域sink-watershed、TCItopographic convergence indexも計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land. </source>
<extracomment>i.emissivity</extracomment>
<translation>i.emissivityは、NDVIに関する経験的方程式から長波長放射スペクトラムの放射率を計算します。有効なNDVIの範囲は0.16から0.74です。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map.</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation>r.univarは、複数のラスタの単変数統計量範囲や平均、分散などを計算します。 カテゴリに応じて集計できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting.</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>v.surf.idwは、ベクタのデータから逆平方距離加重法の補間によってラスタを作ります。最近接点の二乗距離で重み付けされた内挿です。内挿で考慮する点の数は、デフォルトで12点です。</translation>
</message>
<message>
<source>Construction of flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a raster digital elevation model (DEM).</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>r.flowは、標高ラスタから、流路ベクタflowlineと流路長ラスタflowlength/flowpath length、累積流量flow accumulationを作成します。オプションとして傾斜方向aspectラスタと障壁物barrierラスタを入力として使用できます。
aspectラスタは、v.surf.rstやr.slope.aspectで作成できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates raster layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster layer.</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>r.slope.aspectは、標高ラスタから勾配slope、向き傾斜方向、曲率curvature、偏微分のラスタを生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Tests for normality for points.</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>v.normalは、点ベクタの正規性を検定します。
具体的には、以下のような検定を実行します。
Sample skewness and kurtosis
Geary&apos;s a-statistic and an approximate normal transformation
Extreme normal deviates
D&apos;Agostino&apos;s D-statistic
Modified Kuiper V-statistic
Modified Watson U^2-statistic
Durbin&apos;s Exact Test (modified Kolmogorov)
Modified Anderson-Darling statistic
Modified Cramer-Von Mises W^2-statistic
Kolmogorov-Smirnov D-statistic (modified for normality testing)
カイ二乗検定統計量 (equal probability classes) and the number of degrees of freedom
Shapiro-Wilk W Test
Weisberg-Binghams W&apos;&apos; (similar to Shapiro-Francia&apos;s W&apos;)
Royston&apos;s extension of W for large samples
Kotz Separate-Families Test for Lognormality vs. Normality </translation>
</message>
<message>
<source>Calculates linear regression from two raster layers : y = a + b*x.</source>
<extracomment>r.regression.line</extracomment>
<translation>r.regression.lineは、つのラスタから直線回帰 y = a + b*x を計算します。
二つの類似ラスタの関係などを計算することができます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Finds the mode of values in a cover layer within areas assigned the same category value in a user-specified base layer.</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation>t.modeは、ベースラスタで同じカテゴリ値が割り当てられた領域内の、カバーラスタの値の中央値を見つけます。</translation>
</message>
<message>
<source>Reports geometry statistics for vectors.</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>v.reportは、ベクトルのジオメトリ統計を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization.</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>v.surf.bsplineは、Tykhonov正則化によるバイキュービックまたは双一次スプライン補間をします。</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed basin creation program.</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation>r.water.outletは、排水方向ラスタから流域basinラスタと出口outputの座標ファイルを生成します。排水方向ラスタは、各セルの傾斜方角aspectで、45を掛けると排水が来るセルの方角を表します。-1は窪地です。負の数は、計算領域から流れ出す方角を意味します。このラスタはr.watershedで生成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Resamples raster map to a finer grid using interpolation.</source>
<extracomment>r.resamp.interp</extracomment>
<translation>r.resamp.interpは、入力ラスタの周辺データを内挿してより細かいラスタを作ります。内挿の方法は以下の通りです。
nearest neighbour (1 cell)
bilinear (4 cells)
bicubic (16 cells)
lanczos (25 cells)
</translation>
</message>
<message>
<source>Generates red, green and blue raster layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster layers.</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation>r.hisは、色相、明度、彩度HISのラスタから、赤、緑、青RGBのラスタを生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection.</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>r.tilesetは、指定する投影法でラスタのタイルを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.richness.ascii - Calculates richness index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.richness.ascii</extracomment>
<translation>r.li.richness.asciiは、ラスタ上の豊穣性指数richness indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.mpa.ascii - Calculates mean pixel attribute index on a raster map</source>
<extracomment>r.li.mpa.ascii</extracomment>
<translation>r.li.mpa.asciiは、ラスタ上の平均ピクセル属性指数mean pixel attribute indexを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Sets color rules based on stddev from a raster map&apos;s mean value.</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation>r.colors.stddevは、入力ラスタの平均値から標準偏差に基づいてカラールールを設定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Generate images with textural features from a raster map.</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>r.textureは、0/45/90/135度で回転させた同時生起行列spatial dependence matrixに基づいてテキスチャを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.li.padrange.ascii - Calculates range of patch area size on a raster map</source>
<extracomment>r.li.padrange.ascii</extracomment>
<translation>r.li.padrange.asciiは、ラスタ上のパッチ面積の範囲を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids.</source>
<extracomment>v.delaunay</extracomment>
<translation>v.delaunayは、点群レイヤからドロネー三角分割を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates area statistics for raster layers.</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>r.statsは、ラスタのカテゴリ別の面積統計量を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Traces a flow through an elevation model on a raster map.</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>r.drainは、標高とコストのラスタから最低コスト経路を計算します。
移動コストのラスタはr.walk、r.cost、r.slope.aspect、r.watershedなどで生成できます。出力は、指定した場所の間の最低コスト経路です。</translation>
</message>
<message>
<source>Produces a convex hull for a given vector map.</source>
<extracomment>v.hull</extracomment>
<translation>v.hullは、与えられたベクタ地図に対して凸包を生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates points/segments from input vector lines and positions.</source>
<extracomment>v.segment</extracomment>
<translation>v.segmentは、セグメントか点を作成します。
テキストファイルの形式は以下の通りです。
例:
P 1 356 24.56
P 2 495 12.31
P 3 500 -12.31
P 4 510 -20%
...
</translation>
</message>
<message>
<source>Samples a raster layer at vector point locations.</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation>v.sampleは、入力ベクタの点にあるラスタ値をサンプリングします。
内挿方法の交差検証に使います。
</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer.</source>
<extracomment>r.reclass</extracomment>
<translation>r.reclassは、カテゴリ値が既存のラスタ地図レイヤのカテゴリの再分類に基づいて、新しい地図レイヤを作成します。
r.reclassは、再分類ルールに基づいて、整数の入力ラスタを再分類します。
例えば、
1 2 3 = 1 good quality
4 5 = 2 poor quality
のように、入力=出力のスタイルで再分類ルールを定義します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space.</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation>i.his.rgbは、HISHue-Intensity-SaturationカラースペースからRGBRed-Green-Blueカラースペースにラスタを変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Toolset for cleaning topology of vector map.</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>v.cleanは、ベクタのトポロジを自動で修復します。複数のツールが、連続的に提供されます。そのため、閾値パラメータはツールごとに配列で指定する必要があります。オプションで、エラー要素が別のレイヤに出力されます。
【break】線を交点で分解します。潰れた線を消去します。例えば、0.0;1.0;0.0 は1.0が切断されます。閾値は無視されます。重複部分はrmduplで消去する必要があります。
【rmdupl】同じ座標を持つ重複物を除去します。カテゴリ値はマージされます。type=point,centroidが指定されていると、点と重心が同じ場合に重複されます。閾値は無視されます。
【rmdangle/chdangle】端点に別の線がない線を、ぶら下がりdangleと呼びます。閾値より小さい場合は、除去されます。複数の線によってdangleが形成されている場合、その長さを合計して判断します。閾値がマイナスなら全てのdangleが除去されますつまり、ループ以外は除去されます。小さな閾値から初めて、次第に大きくすることをお勧めします。
 chdangleは除去せず、境界だけを対象にし、dangleを線に変換します。
【rmbridge/chbridge】島と本土を一つのポリゴンで作った場合、つないである部分をbridgeという。OGC Simple Featuresでは許されていますが、トポロジ的には不正です。これを削除する。閾値は無視されます。
【snap】閾値よりも近い座標の点をスナップします。スナップした後、break,rmdupl,rmsaを実行する必要があります。
【rmdac】境界を除去した後に生じる、重複した重心を除去します。
【bpol】境界の同じ点でセグメントの角度が違うものを分割します。breakと似ていますが、ループは削除しません。
【prune】閾値によって頂点を削除して、線や境界を簡略化します。v.generalizeと似ていますが、トポロジを必ず維持し、面積がゼロになることはありません。
【rmarea】閾値以下の面積のポリゴンを除去します。
【rmline】長さゼロの線を除去します。
【rmsa】角度が計算上ゼロになってしまうようなセグメントの角を除去します。閾値は無視します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified.</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>v.univarは、属性の単変量統計を計算します。分散と標準偏差は、点ベクタの場合だけ計算されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-crossing &quot;edge detection&quot; raster function for image processing.</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>i.zcは、ゼロクロッシングzero-crossingアルゴリズムを使って、エッジを検出するモジュールです。</translation>
</message>
<message>
<source>Prints vector map attributes</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>v.db.selectは、ベクタマップ属性を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs raster map matrix filter.</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>r.mfilterは、入力ラスタに行列フィルタを適用した結果を出力します。
行列フィルタは以下のように記述します。
TITLE 3x3 average, non-null data only, followed by 5x5 average
MATRIX 3
1 1 1
1 1 1
1 1 1
DIVISOR 0
TYPE P
</translation>
</message>
<message>
<source>Prints terse list of category values found in a raster layer.</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>r.describeは、ラスタで見つかったカテゴリ値の簡潔なリストを出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Overlays two vector maps.</source>
<extracomment>v.overlay</extracomment>
<translation>v.overlayは、つのベクタを論理演算子などで重ねたベクタを作成します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Builds polylines from lines or boundaries.</source>
<extracomment>v.build.polylines</extracomment>
<translation>v.build.polylinesは、線または境界からポリラインを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map.</source>
<extracomment>v.in.geonames</extracomment>
<translation>v.in.geonamesは、geonames.orgのカントリーファイルを、点ベクタにインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts vector polygons or points to lines.</source>
<extracomment>v.to.lines</extracomment>
<translation>v.to.linesは、ポリゴンまたは点を線ベクタに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS.</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>v.in.lidarは、LAS LiDARポイントクラウドをlibLASでGRASSベクタ地図に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines.</source>
<extracomment>v.in.lines</extracomment>
<translation>v.in.linesは、ASCII x、y [、z]を一連の行としてインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>v.kernel.vector - Generates a vector density map from vector points on a vector network.</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>v.kernel.vectorは、ベクタネットワーク上の点からベクタ密度地図を生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points.</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>v.rectifyは、制御点を使って、多項式変換を行います。</translation>
</message>
<message>
<source>v.kernel.rast - Generates a raster density map from vector points map.</source>
<extracomment>v.kernel.rast</extracomment>
<translation>v.kernel.rastは、点ベクタからラスタ密度地図を生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of geometry elements.</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>v.typeは、ジオメトリの種類を変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS.</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>v.in.mapgenは、MapgenまたはMatlab-ASCIIフォーマットのベクタ地図をGRASSにインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file.</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation>v.packは、ベクタをGRASS GIS固有のアーカイブファイルとしてエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Removes outliers from vector point data.</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>v.outlierは、点ベクタから異常値を削除します。</translation>
</message>
<message>
<source>Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features.</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>v.editは、ベクタを編集し、選択した地物を追加、削除、および変更できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a vector map to VTK ASCII output.</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>v.out.vtkは、ベクタをVTK ASCII出力に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extrudes flat vector object to 3D with defined height.</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>v.extrudeは、平坦なベクタオブジェクトを定義された高さの3Dに押し出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 2D vector features to 3D.</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>v.to.3dは、2Dの地物を3Dに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>v.build.check - Checks for topological errors.</source>
<extracomment>v.build.check</extracomment>
<translation>v.build.checkは、位相エラーをチェックします。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics.</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>r.in.lidarは、LAS LiDARの点から、合計や平均などの単変量統計量を使用して、ラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns.</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation>v.rast.statsは、入力ポリゴンごとに、その内部にあるラスタ値の統計量を計算し、新しい属性カラムに統計量を付加します。</translation>
</message>
<message>
<source>Count points in areas and calculate statistics.</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>v.vect.statsは、面ベクタの各地物に落ちる点ベクタの数を計算します。オプションで、点の属性値の統計量を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads vector values at positions of vector points to the table.</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>v.what.vectは、点ベクタの位置にある入力ベクタの属性値を出力します。属性値を更新することもできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Surface area estimation for rasters.</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>r.surf.areaは、セルの中央点で作った次元三角網の面積を計算します。このため、縁の部分の面積だけ小さくなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map.</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>r.compositeは、赤、緑、青のラスタを単一の合成ラスタに結合します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a raster into a vector layer.</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>r.to.vectは、ラスタをスキャンして、点・線・面のベクタを作ります。
【点】データを抜き出して点ベクタとして出力します。
【線】r.thinで処理済みであることを想定しています。ベクトル部分arcsを線や面の辺として出力します。データによっては、ゴミが大量にできることがあります。v.cleanで除去できるかもしれません。
【面】同じカテゴリ値の面の周りをトレースして面を作ります。カテゴリ値は属性として付加されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers.</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation>r.crossは、複数の入力ラスタのカテゴリ値の組み合せカテゴリをラスタで出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation.</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>r.fillnullsは、スプライン補間を使用してラスタ内のnodata値を塗りつぶします。</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization and animation tool for GRASS data.</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>nvizは、GRASSデータの可視化とアニメーションツールです。</translation>
</message>
<message>
<source>Canonical components analysis (CCA) program for image processing.</source>
<extracomment>i.cca</extracomment>
<translation>i.ccaは、画像処理のための正準成分分析CCAプログラムです。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts quality control parameters from MODIS QC layers.</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>i.modis.qcは、MODIS QCレイヤから品質管理パラメータを抽出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates statistics for i.maxlik from raster map.</source>
<extracomment>i.gensig</extracomment>
<translation>i.gensigは、i.maxlikに渡す入力を生成します。
すでに一部のピクセルが分類されているトレーニング地図と呼ばれるラスタから、スペクトル分布図spectral signaturesを出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network.</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>v.net.flowは、ネットワーク内の2つのードセット間の最大フローを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>v.net.nreport - Reports nodes information of a network</source>
<extracomment>v.net.nreport</extracomment>
<translation>v.net.nreportは、ネットワークのード情報を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates raster plane layer given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point.</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>r.planeは、斜度inclination/dipと方位azimuth/aspect、場所を指定して、傾いた平面のラスタを作ります。
方位を0にした場合、斜度を大きくすると北側が低くなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Splits network by cost isolines.</source>
<extracomment>v.net.iso</extracomment>
<translation>v.net.isoは、ネットワークを等コスト線中心からの距離で分割します。</translation>
</message>
<message>
<source>Output basic information about a raster layer.</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>r.infoは、ラスタに関する基本情報を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute.</source>
<extracomment>v.dissolve</extracomment>
<translation>v.dissolveは、カテゴリ番号または属性が同じ隣接領域の境界を融合dissolveします。</translation>
</message>
<message>
<source>Allocates subnets for nearest centers (direction from center)</source>
<extracomment>v.net.alloc</extracomment>
<translation>v.net.allocは、最も近い中心中心からの方向のサブネットを割り当てます。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes shortest distance via the network between the given sets of features.</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>v.net.distanceは、地物間のネットワークの最短距離を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Finds the nearest element in vector map &apos;to&apos; for elements in vector map &apos;from&apos;.</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>v.distanceは、ベクタfromの要素に対してベクタtoの最も近い要素を検索します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes strongly and weakly connected components in the network.</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation>v.net.componentsは、ネットワークのコンポーネントを計算します。
直接接続している場合を「強い接続strong」、パスが存在するだけの場合を「弱い接続weak」と呼びます。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)</source>
<extracomment>v.net.salesman</extracomment>
<translation>v.net.salesmanは、ネットワークのードを訪問する最適ルートを計算します。
コストは長さか属性値を使います。</translation>
</message>
<message>
<source>Finds shortest path on vector network</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>v.net.pathは、ベクタネットワーク上の最短経路を求めます。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values.</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation>r.bufferは、非NULLカテゴリ値を含むセルを囲むバッファゾーンを示すラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Filters and generates a depressionless elevation layer and a flow direction layer from a given elevation raster layer.</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation>r.fill.dirは、所定の標高ラスタレイヤから、窪地のない標高レイヤと流れ方向レイヤをフィルタリングして生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS raster map layer data resampling capability using nearest neighbors.</source>
<extracomment>r.resample</extracomment>
<translation>r.resampleは、ラスタの値をリサンプリングし、新しいラスタに割り当てます。解像度の違うラスタを作るために使います滑らかなラスタを得るためには内挿する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates shaded relief from an elevation layer (DEM).</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation>r.reliefは、太陽の位置と標高ラスタから陰影図reliefを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Rescales histogram equalized the range of category values in a raster layer.</source>
<extracomment>r.rescale.eq</extracomment>
<translation>r.rescale.eqは、ヒストグラム平坦化を行います。カテゴリ値の種類が多すぎるラスタを整理するのに使います。</translation>
</message>
<message>
<source>Manages NULL-values of given raster map.</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>r.nullは、NULL値ビットマップを管理します。
基本的に既存ファイルを上書きします。</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>r.neighborsは、周囲のセルに割り当てられたカテゴリ値の関数で、ラスタを作ります。
以下の関数があります。
average: The average value within the neighborhood
median: The value found half-way through a list of the neighborhood&apos;s values, when these are ranged in numerical order.
mode: The most frequently occurring value in the neighborhood.
minimum: The minimum value within the neighborhood.
maximum: The maximum value within the neighborhood.
range: The range value within the neighborhood.
stddev: The statistical standard deviation of values within the neighborhood (rounded to the nearest integer).
sum: The sum of values within the neighborhood.
count: The count of filled (not NULL) cells.
variance: The statistical variance of values within the neighborhood (rounded to the nearest integer).
diversity: The number of different values within the neighborhood. In the above example, the diversity is 4.
interspersion: The percentage of cells containing values which differ from the values assigned to the center cell in the neighborhood, plus 1.
quart1, quart3: The result will be the first or the third quartile (equal of 25th and 75th percentiles).
perc90: The result will be the 90th percentile of neighborhood.
quantile: Any quantile as specified by &quot;quantile&quot; input parameter.</translation>
</message>
<message>
<source>Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE).</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>r.sim.sedimentは、標高、勾配flow gradient、水深overland flow water depth、分離力係数detachment capacity coefficient、輸送力係数transport capacity coefficient、臨界剪断応力critical shear stress、Manningのnsurface roughness coefficientのデータから、土壌浸食erosionと堆積物輸送sediment transportのシミュレーションを行います。
次元に一般化されたSIMWEUSDA WEPP hill-slope erosion modelモデルを使います。出力の単位はメートルです。</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a raster layer of distance to features in input layer.</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>r.grow.distanceは、入力レイヤの地物までの距離のラスタを生成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers.</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>r.coinは、つのラスタレイヤの、カテゴリの同時発生を表形式で出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed basin analysis program.</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>r.watershedは、①累積流量、排水方向、河川と流域の場所と②RUSLEモデルのLS係数とS係数のラスタを生成します。
デフォルトではオンメモリで計算されます。オプションで、非常に大きなラスタを処理するため、スワップメモリを使う設定にできます。(-mフラッグ
デフォルトでは、多方向流向MFD、multiple flow directionを使いますが、オプションで単独流向SFD、single flow directionを指定できます。-sフラッグ
デフォルトでは、水平垂直斜めの流れを計算しますが、水平垂直の流れだけを計算する指定もできます。水系が均質になります(-4フラッグ
過小評価の可能性が高い累積流量flow accumulationでも正の値を使うように指定できます。デフォルトでは、累積流量の値が過小評価と思われる場合は負の値になります。-aフラッグ
MFDの収束係数convergence factorは、大きいほど流れが集中し、SFDに近づきます。
NODATA値は、事前にr.fillnullsを使って埋めておく必要があります。
窪地depressionは、流れ込んだ水を貯める機能を持つ領域です。NULLでもゼロでもないセルは窪地とみなされます。窪地から水が流れ出すことはありません。
地表流overland flowのラスタは、地表流単位overland flow unitsを表します。地表流単位は表層流surface flowに作用する地表流の量を表します。デフォルトは1。
保持retentionのラスタは、流量の補正係数%で、流れ込んだ水がどれだけ流れ出すかを表します。デフォルトは100。
擾乱disturbのラスタは、農地や建設地などの擾乱部分の比率%を表します。デフォルトでは、擾乱地はないとみなされますRUSLE で使用されます)。
ブロック地のラストは、地表流をブロックする場所を表します。NULLでもゼロでもないセルはブロック地とみなされますRUSLE で使用されます)。
外部流域exterior watershed basinの最小サイズを指定できます。この値は、流れの解像度を左右します。小さな値を設定すると計算時間が増加し、結果の解釈も難しくなります
指定した地表流の最長値maximum length of overland surfaceは、水がこの最長値を超えると、プログラムがDEMに異常があると判断しますRUSLE で使用されます)。
累積流量accumulationの出力ラスタは、セルを通過した地表流の量を表します。地表流ラスタが使われた時は、地表流の単位です。地表流ラスタがない場合、高台セルupland cellの数にを加えたものになります。負の数は、領域外から流れ込んでいる可能性があることを意味します。
TCIラスタは、ln(α / tan(β))で計算されるトポロジカルな指数TCIです。TCIは、集水地の水の集まりやすさや水の流れ出すやすさを表します。対数なので、α / tan(β) &lt; 1の場合、負の値になります。
SPIラスタは、α * tan(β)で計算される河川力指数SPI、stream power indexです。SPIは、集水地の河川の強さと水の流れ出すやすさを表します。
排水drainageの出力ラスタは、排水方向drainage directionを表します。45を掛けると、そのセルから流れ出す方角を東をゼロとする反時計回りの角度で得られます。0は窪地を、負の数は地図の領域外に流出することを意味しますその絶対値は流出方向。MFDの場合は、最大フローの方角を意味します。
流域地図の出力ラスタは、流域ごとにユニークなラベル正の偶数です。NULL値は、現在の分析領域内では完全な流域ではないことを意味します。
流れセグメントstream segmentsは、流域に対応します。r.to.vectでr.thinを使うとベクトル化できます。
半流域half_basinのラスタは、左岸域は偶数で、右岸域は奇数です。
傾斜長ength_slope, LSはRUSLEのLS係数LS factorを表します。傾斜勾配slope_steepnessの出力ラスタは、RUSLEのS係数S factorを表します。共に、DCELL型です。
</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster layer of Gaussian deviates.</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation>r.surf.gaussは、ガウス分布のラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster layer and vector point map containing randomly located points.</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>r.randomは、ランダムに配置された点を含むラスタとベクタを作成します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B).</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>v.selectは、他のベクタBの地物によってベクタAの地物を選択します。
使用できる空間演算子は以下の通り。
overlap - features partially or completely overlap (GEOS equivalent: intersects)
features are spatially equals
disjoint - features do not spatially intersect
intersects - features spatially intersect (equivalent to native &apos;overlap&apos;)
touches - features spatially touches
crosses - features spatially crosses
within - feature A is completely inside feature B
contains - feature B is completely inside feature A
overlaps - features spatially overlap
relate - feature A is spatially related to feature B</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map containing concentric rings around a given point.</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>r.circleは、与えられた点を中心とする同心円のラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories.</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation>r.clumpは、物理的に離れた領域を構成するセルを一意のカテゴリにグループクランプ化することによって、ラスタ内のデータを再分類します。</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs the raster layer values lying on user-defined line(s).</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>r.profileは、ユーザーが定義した直線上にあるラスタの値をテキストファイルで出力します。
最初の列は累積距離とラスタ値です。オプションで、x座標とy座標を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs basic information about a user-specified vector map.</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>v.infoは、入力ベクタに関する基本情報を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly partition points into test/train sets.</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation>v.kcvは、点データをk組のテスト訓練セットにランダムに分割しcross validationに利用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM.</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>r.carveは、河川streamベクタをラスタに変換し、標高ラスタから河川の深さを削ります。
河川に水が入ったら流れるように、平らな部分を消去します。削った後の河床の高さで河川のベクタを出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation>v.lidar.growingは、建物の内部を決定するため、等高線決定と領域拡大アルゴリズムを使います。
LIDARデータでDEMを作る際に、建物を区別するために使います</translation>
</message>
<message>
<source>Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE).</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>r.sim.waterは、標高、勾配flow gradient、雨量超過率rainfall excess rate、Manningのnsurface roughness coefficientから、水の流れoverland flowのシミュレーションを行います。
雨量超過量は、雨量と浸透量の差で、単位はミリ毎時です。オプションとして、浸透率infilを追加することができます。流れは、浸透性ダムのような構造物でコントロールすることが可能ですが、このような制御構造物のラスタを浸透比flow_controlで指定することもできます。
出力は、水深、排水water discharge、誤差、ウォーカーの分布ベクタです。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster layer of cumulative cost of moving across a raster layer whose cell values represent cost.</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>r.costは、セル値がコストを表すラスタ上を移動する際の累積コストをラスタで作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Rescales the range of category values in a raster layer.</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation>r.rescaleは、ラスタのカテゴリ値の範囲をリスケールします。カテゴリラベルも調整されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes the viewshed of a point on an elevation raster map.</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>r.viewshedは、標高ラスタの可視領域viewshedを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the volume of data &quot;clumps&quot;.</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>r.volumeは、カテゴリで分類されたデータの、合計と面積・重心を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing.</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation>i.ifftは、画像処理のための逆高速フーリエ変換IFFTを行います。</translation>
</message>
<message>
<source>Vector based generalization.</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>v.generalizeは、ベクタデータの概略化generalizationを行います。
概略化とは、具体的には、ラインの簡略化simplificationとスムーズ化smoothing、ネットワークの簡略化枝葉部分の削除、密集部分の移動displacementを意味します。</translation>
</message>
<message>
<source>Surface generation program from rasterized contours.</source>
<extracomment>r.surf.contour</extracomment>
<translation>r.surf.contourは、等高線のラスタから線形補間によって標高ラスタを作成します。ベクタの等高線は、v.to.rastでラスタに変換します。等高線のラスタは、等高線以外のセルはNULLです。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -&gt; POV-Ray x,z,y</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation>v.out.povは、POV-Ray形式GRASS x、y、z - &gt; POV-Ray x、z、yに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Surface interpolation utility for raster layers.</source>
<extracomment>r.surf.idw</extracomment>
<translation>r.surf.idwは、ラスタのデータから内挿によってラスタ行列を作ります。最近接点の二乗距離で重み付けされた内挿です。内挿で考慮する点の数は、デフォルトで12点です。-eフラッグは、非ゼロ点のみ補間します。</translation>
</message>
<message>
<source>Visualization(NVIZ)</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>可視化NVIZ</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each cell value a function of attribute values and stores in an output raster map.</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation>v.neighborsは、入力ベクタの関数でラスタを作成します。
関数には、ラスタの中心点から近隣距離内にあるベクタの点を数えるcountしかありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts files in DXF format to GRASS vector map format.</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>v.in.dxfは、DXF形式のファイルをGRASSベクタ地図形式に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Fourier Transform (FFT) for image processing.</source>
<extracomment>i.fft</extracomment>
<translation>i.fftは、画像処理のための高速フーリエ変換FFTを行います。</translation>
</message>
<message>
<source>Performs atmospheric correction using the 6S algorithm.</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>i.atcorrは、6Sアルゴリズムを使って大気補正を行います。</translation>
</message>
<message>
<source>Export a raster layer to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>r.out.vrmlは、ラスタを3DのVRMLVirtual Reality Modeling Languageにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions.</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>r.gwflowは、地下水の流れをシミュレーションします。
ベルリン工科大のSören Gebbert氏によるものです</translation>
</message>
<message>
<source>Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster layers. Input rasters layers/bands must be separated in different data sources.</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>r.seriesは、複数の入力ラスタに関数を適用させた結果のラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.sun.insoltime - Solar irradiance and irradiation model (daily sums).</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>r.sun.insoltimeは、太陽の放射照度irradianceと照射モデルを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>r.sun.incidout - Solar irradiance and irradiation model ( for the set local time).</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>r.sun.incidoutは、太陽の照射照度irradianceと照射モデルローカル時間を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Output integer category values, not cell values</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>整数のカテゴリ値</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect layer [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>傾斜方位レイヤ(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Data is Landsat-5 TM</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>Data is Landsat-5 TM</translation>
</message>
<message>
<source>Constrain model through central window cell</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>中央部分だけに制限する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate geometric distances instead of attribute statistics</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>属性でなく距離を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Do not align output with the input</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>出力を入力に合わせない</translation>
</message>
<message>
<source>Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>行の最後の値SURFER/MODFLOWフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Starting value and step for z bulk-labeling. Pair: value,step (e.g. 1100,10)</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Z値に与える初期値とステップ値。例: 1100,10</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>標高グリッドにpolydata-trianglestripsを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor sampled raster values</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>ラスタ値のスケーリング係数</translation>
</message>
<message>
<source>Skip earlier feature IDs and start downloading at this one</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>これ以降のIDの地物だけをダウンロードする</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum z height for 3D output</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>zの最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Find the best Tykhonov regularizing parameter using a &quot;leave-one-out&quot; cross validation method</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>Tykhonov正則化の最適値を見つける</translation>
</message>
<message>
<source>Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system.</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>線形二次方程式を使う(デフォルトはスパース線型方程式)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output file to hold the report</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>ラスタ統計情報の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Resampled RST</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>RST出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (image fft, imaginary part)</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation>入力ラスタ(虚部)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input crop height raster map [m]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>草丈crop heightのラスタ [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Modified elevation</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>修正済み標高ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Specific yield in [1/m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>Specific yield[1/m]</translation>
</message>
<message>
<source>Patched</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation>パッチ済みラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Override projection check (use current location&apos;s projection)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>現在の投影法を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Lidar Raster</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Lidarラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new column to which partition number is written</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation>分割番号を格納するカラムの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Low threshold for terrain to object reclassification</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>TERRAIN to OBJECT再分類の下側閾値デフォルトは1</translation>
</message>
<message>
<source>Only import points of selected class(es) (comma separated integers)</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>選択したクラスの点しかインポートしない(カンマ区切りの整数)</translation>
</message>
<message>
<source>Create Voronoi diagram for input areas</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>ボロノイ図を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Dither</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>フロイド-スタインバーグ・ディザリングを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates of stopping point(s) (E,N)</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>起点の座標E, N</translation>
</message>
<message>
<source>Do not report cells where all maps have no data</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>nodataのセルを無視する</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type to convert to</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>変換先の型</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input atmospheric pressure raster map [millibars]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>大気圧のラスタ [millibars]</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold water depth [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>水深の閾値[m]</translation>
</message>
<message>
<source>Row value of the wet pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>湿潤ピクセルの行の値</translation>
</message>
<message>
<source>Overlapping Windows</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>ウインドウの重なり</translation>
</message>
<message>
<source>Input map is in Matlab format</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>入力ファイルはMatlabフォーマットである</translation>
</message>
<message>
<source>second</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>秒second</translation>
</message>
<message>
<source>Number of header lines to skip at top of input file</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>スキップするヘッダ行数</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation coordinate of a point on the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>場所の標高</translation>
</message>
<message>
<source>Water discharge [m3/s]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>排出量の出力 [m3/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Pixel Attribute</source>
<extracomment>r.li.mpa</extracomment>
<translation>平均ピクセル属性の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output ASCII file or ASCII vector name if &apos;-o&apos; is defined</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>出力ASCIIファイル-oが指定されているときはベクタ名</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create attribute tables</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>属性テーブルを作らない</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated IDW</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>IDW補間の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector to reproject</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Allow only horizontal and vertical flow of water</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>水平垂直方向だけ計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Import only every n-th point</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>n個ごとにインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve only every n-th point</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>n個ごとに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector map</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore values outside this range (lo,hi)</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>範囲外の値を無視するlo,hi</translation>
</message>
<message>
<source>Value of the height independent friction velocity (u*) [m/s]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>高度独立の摩擦速度 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting firebrand (%, required with -s)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>燃料水分量fine fuel moistureのラスタ [%] -s</translation>
</message>
<message>
<source>Cumulative cost</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>累積コストの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Lists of tests (1-15): e.g. 1,3-8,13</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>実行する検定(例: 1,3-8,13</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster resolution</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>ラスタの解像度を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Evapotranspiration</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>蒸発散の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Filter range for z data (min, max)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Z値のフィルタmin, max</translation>
</message>
<message>
<source>Spacecraft sensor</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>センサー</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate distance to nearest NULL cell</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>最近傍のNULLセルまでの距離を計算</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation Grid</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>補間グリッドラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output PostGIS layer</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>PostGISレイヤの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the surface skin temperature [K]</source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation>表面温度のラスタ [K]</translation>
</message>
<message>
<source>Apply post-processing filter to remove small holes</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>微小の孔を除くフィルタを適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Output vector</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>出力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing aspect (degree, CCW from E)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>傾斜方位のラスタ東からCCW[degree]</translation>
</message>
<message>
<source>Output is radiance (W/m2)</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>出力は放射 [radiance, W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Filter radius (horizontal) for each filter (comma separated list of float if multiple)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation>水平方向のフィルター半径(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates of starting point(s) (a list of E,N)</source>
<extracomment>r.walk.coords</extracomment>
<translation>起点の座標E, Nのリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for the outliers</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>異常値の閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Use only first point in grid cell during grid-based decimation</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>グリッド単位の間引きで、グリッドの最初の点だけを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding box for selecting features</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>地物を選択する矩形範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>線形二次方程式を使う(デフォルトはスパース線型方程式)</translation>
</message>
<message>
<source>incidence angle raster map</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>入射角incidence angleの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Source WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>Source SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Formula</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>計算式</translation>
</message>
<message>
<source>Value of DOY for ETo first day</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>ETo初日の通日DOY</translation>
</message>
<message>
<source>Erosion-deposition [kg/m2s]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>侵食堆積比[kg/m2s]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input E00 file</source>
<extracomment>v.in.e00</extracomment>
<translation>E00ファイルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Global (total) irradiance/irradiation [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>総放射照度[W.m-2]</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated spline</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>スプライン補間の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>サンプリング窓のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Insolation time [h]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>日射時間の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor for input</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>入力のスケール値</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing base ROS (cm/min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>ベースROSのラスタ [cm/min]</translation>
</message>
<message>
<source>Percent of disturbed land, for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>擾乱物の比率(%)の入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Use structured grid for elevation (not recommended)</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>標高に構造化グリッドを使う(非推奨)</translation>
</message>
<message>
<source>Y Back Coordinates</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>Y Back座標の出力</translation>
</message>
<message>
<source>The leakage coefficient of the river bed in [1/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>河床の漏水係数 [1/s]</translation>
</message>
<message>
<source>List of contour levels</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>等高線の水準値のリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>圧縮度1 = 最高画質・定圧縮)</translation>
</message>
<message>
<source>Consider earth curvature (current ellipsoid)</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>地球楕円体を考慮する</translation>
</message>
<message>
<source>Emissivity</source>
<extracomment>i.emissivity</extracomment>
<translation>放射率の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of intermediate images to produce</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation>中間イメージの数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.2</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>ビュー2の入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Use Z values for filtering, but intensity values for statistics</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>z値をフィルターに使い、強度値の統計量を計算</translation>
</message>
<message>
<source>Name of output vector</source>
<extracomment>v.in.e00</extracomment>
<translation>ベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Network Alloction</source>
<extracomment>v.net.alloc</extracomment>
<translation>サブネット割り当ての出力</translation>
</message>
<message>
<source>Max ROS</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>最大ROSの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Names of ASTER DN layers (15 layers)</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>ASTER DNラスタ15レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Field separator for RMS report</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>RMSEレポートのフィールド区切り</translation>
</message>
<message>
<source>Method used for reclassification</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation>再分類の方法</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the sun in degrees to the east of north</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation>太陽の方位角(度、東から時計回り)</translation>
</message>
<message>
<source>Y shift</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Yシフト</translation>
</message>
<message>
<source>Snap points to network</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>点をネットワークにスナップ</translation>
</message>
<message>
<source>Throw away every n-th point</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>n個ごとに破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Profile coordinate pairs</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>座標のペア(=直線)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated rasters</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>内挿の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Resampled interpolated</source>
<extracomment>r.resamp.interp</extracomment>
<translation>内挿ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer (A)</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>入力ベクタA</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion factor for values used for approximation</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>近似の変換乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map from which to copy category table</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of fp subranges to collect stats from</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>部分集計の数</translation>
</message>
<message>
<source>Perform 3D transformation</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>3D変形をする</translation>
</message>
<message>
<source>Spline smoothing parameter</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>スプラインのスムージング係数</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster map as integer</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>整数で出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Quantized raster(s)</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>量子化ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use formfeeds between pages</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>ページ間にformfeedを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Do not expect a header when reading in standard format</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>標準フォーマットで読み込む際はヘッダを想定しない</translation>
</message>
<message>
<source>Value to write for &quot;grown&quot; cells</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>growしたセルに書き出す値</translation>
</message>
<message>
<source>Use extended form correction</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>拡張補正値を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Manning&apos;s n unique value</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Manningのn</translation>
</message>
<message>
<source>Output text file</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>変換した出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input nir channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>NIRチャンネルの表面反射surface reflectance [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Calculation time (in seconds)</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>計算時間(秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Fractal dimension of surface (2 &lt; D &lt; 3)</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation>フラクタル次元2&lt; D&lt; 3</translation>
</message>
<message>
<source>MODIS (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>MODIS7 input bands:1,2,3,4,5,6,7</translation>
</message>
<message>
<source>Categories</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use SOLPOS algorithm of NREL</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>NRELのSOLPOSアルゴリズムを使わない</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used with -m flag (in MB)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>スワップメモリの最大値単位MB、-mオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Name of topographic index statistics file</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>topographic index統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Estimates Map</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>推定値の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map to be queried</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent for distance weighting (0.0-4.0)</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>距離の重み付け指数0.0-4.0</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>標高</translation>
</message>
<message>
<source>Folder to get horizon rasters</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>No flat areas allowed in flow direction</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>河川に平らな場所を認めない</translation>
</message>
<message>
<source>Slope</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>傾斜slopeの出力</translation>
</message>
<message>
<source>GRIDATB</source>
<extracomment>r.out.gridatb</extracomment>
<translation>GRIDATBファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Create 3D output</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>D点を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution of perturbation</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>乱数分布</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolved</source>
<extracomment>v.dissolve</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Vector points to be spatially perturbed</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>入力ベクタ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>光利用効率のラスタUZB:cotton=1.9</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Path</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>ネットワークパスの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster values to use for mask. Format: 1 2 3 thru 7 *</source>
<extracomment>r.mask.rast</extracomment>
<translation>マスクになるカテゴリ値(例: 1 2 3 thru 7 *</translation>
</message>
<message>
<source>PPM</source>
<extracomment>r.out.ppm</extracomment>
<translation>PPMファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Output format is invisible = NULL, else current elev - viewpoint_elev</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>可視領域では視点との標高差、領域外はNULLで出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Do not copy attributes</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>属性をコピーしない</translation>
</message>
<message>
<source>Weigh by line length or area size</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>長さまたは面積で重み付けする</translation>
</message>
<message>
<source>Retardation factor [-]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>遅延係数</translation>
</message>
<message>
<source>Arc backward direction cost column (name)</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation>Arcの後ろ向きのコストを表すカラム名前</translation>
</message>
<message>
<source>Clumps layer (preferably the output of r.clump)</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>clumpを示すカテゴリのラスタr.clumpの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Data value multiplier</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>乗数</translation>
</message>
<message>
<source>day</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>日day</translation>
</message>
<message>
<source>Cumulative error tolerance for eigenvector centrality</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>固有ベクトル中心性の累積エラーの限度</translation>
</message>
<message>
<source>List available layers and exit</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>レイヤを一覧表示して終了する</translation>
</message>
<message>
<source>Name of degree latitude raster map [dd.ddd]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>緯度ラスタ [dd.ddd]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>拡散放射係数real-sky diffuse radiation coefficientのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Combined</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>結合結果の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector points overlay file(s)</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>重ね置きする点ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Convert from coordinates to bearing and distance</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>座標を方位と距離に変換</translation>
</message>
<message>
<source>The type of solver which should solve the linear equation system</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>ソルバの種類</translation>
</message>
<message>
<source>First order partial derivative dx (E-W slope)</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>階偏微分dx東西の傾き</translation>
</message>
<message>
<source>From Category values</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>fromのカテゴリ値</translation>
</message>
<message>
<source>Desired north-south resolution</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>南北方向の解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Number of cells between flowlines</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>流路間のセル数</translation>
</message>
<message>
<source>Do not report no data cells</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>nodataセルを無視する</translation>
</message>
<message>
<source>First pulse vector layer</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation>ファーストパルスのベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Default label or format string for dynamic labeling. Used when no explicit label exists for the category</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>動的ラベルのフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.1</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>ビュー1の入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Stddev Colors</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation>標準偏差カラーの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>異方性Anisotropyアングル単位は度、東から反時計回り</translation>
</message>
<message>
<source>Include category labels in the output</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>カテゴリのラベルも出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input arcs file</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>arcファイルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold (comma separated for each tool)</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>閾値(カンマ区切りで各ツール用に指定する)</translation>
</message>
<message>
<source>Resampled BSpline</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>スプライン補間出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>熱モーメンタムの空気抵抗のラスタ [s/m]</translation>
</message>
<message>
<source>Print correlation matrix</source>
<extracomment>r.covar</extracomment>
<translation>相関行列を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>方位</translation>
</message>
<message>
<source>POV vector</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation>POV出力</translation>
</message>
<message>
<source>Area</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>面積の出力</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>ASCII出力</translation>
</message>
<message>
<source>Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation>品質マップSM status map layerもインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>移動エネルギーの係数a,b,c,dで表す</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict points to areas in input vector</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>制限ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of output degree centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>度数中心性カラムの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Consider the effect of atmospheric refraction</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>大気屈折を考慮する</translation>
</message>
<message>
<source>Enhanced Green</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>緑の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of rainfall and potential evapotranspiration data file</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>雨量と潜在蒸発散量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used (in MB). Cache size for raster rows</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>使用メモリの上限(ラスタのキャッシュのサイズ)</translation>
</message>
<message>
<source>WHERE condition of SQL statement without &apos;where&apos; keyword&apos;</source>
<extracomment>v.net.allpairs</extracomment>
<translation>SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>method</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation>統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>範囲のインデックスを表示(浮動小数点の場合)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input maximum air temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>最高気温のラスタ [C]</translation>
</message>
<message>
<source>Title for error matrix and kappa</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Number of column used as z coordinate</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>z座標と解釈するカラムの位置</translation>
</message>
<message>
<source>Mosaic Raster</source>
<extracomment>i.image.mosaic</extracomment>
<translation>モザイクの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Flow direction</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>流向の出力</translation>
</message>
<message>
<source>LiDAR input files in LAS format (*.las or *.laz)</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>LAS形式のLiDAR入力ファイル*.lasまたは*.laz</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector to layer (to)</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>入力ベクタto</translation>
</message>
<message>
<source>Tangential curvature raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>接曲率ラスタfyyの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>経度のラスタ(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the ground albedo coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>地上アルベド係数のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Outer search radius</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>外側検索半径</translation>
</message>
<message>
<source>Base layer to be reclassified</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation>ベースラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress warnings</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>警告を表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>Groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>地下水フィルター速度のx成分 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Use only points in current region</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>現在の領域の点だけを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input topographic index raster map</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation>topographic indexラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum segment length in meters in output vector map</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>出力の最大セグメント長[m]</translation>
</message>
<message>
<source>Lesser or greater than specified value</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation>比較オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Uncompressed geonames file from (with .txt extension)</source>
<extracomment>v.in.geonames</extracomment>
<translation>GeoNamesテキストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Length of each spline step in the north-south direction</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>スプラインステップの長さ(南北方向)</translation>
</message>
<message>
<source>DTM from contours</source>
<extracomment>r.surf.contour</extracomment>
<translation>標高の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column to use for buffer distances</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>バッファ距離とするカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Color to use instead of NULL values. Either a standard color name, R:G:B triplet, or &quot;none&quot;</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>NULL値の色色名かRGB</translation>
</message>
<message>
<source>Name of existing 3d raster map</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>3Dラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between points in map units</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>点間の最大距離(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate binary raster map</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>二値化ラスタを生成</translation>
</message>
<message>
<source>Compression level of PNG file (0 = none, 1 = fastest, 9 = best)</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>PNGの圧縮レベル0 = none, 1 = fastest, 9 = best</translation>
</message>
<message>
<source>Name of soil silt fraction raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation>シルト比ラスタ [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Method used for point interpolation</source>
<extracomment>v.to.lines</extracomment>
<translation>点の補間方法</translation>
</message>
<message>
<source>Temporal integration</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>時間積分の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Quantile to calculate for method=quantile</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>quantileで計算する分位数</translation>
</message>
<message>
<source>Imaginary part arrays</source>
<extracomment>i.fft</extracomment>
<translation>虚部の配列の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Category values (for Integer rasters). Example: 1,3,7-9,13</source>
<extracomment>r.category.out</extracomment>
<translation>カテゴリ値(例: 1,3,7-9,13</translation>
</message>
<message>
<source>Curvature tolerance that defines &apos;planar&apos; surface</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>planarとみなす曲率閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Distance</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<source>Color rules</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>カラールール(直接記述)</translation>
</message>
<message>
<source>The longitudinal dispersivity length. [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>経度方向の分散長dispersivity length [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Reject Threshold</source>
<extracomment>i.maxlik</extracomment>
<translation>Reject Thresholdの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Non-zero data only</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation>非ゼロ値のみが対象</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column with stop timestamps</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>ストップ・タイムスタンプのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Richness</source>
<extracomment>r.li.richness</extracomment>
<translation>豊穣性指数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of classes to define</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>分類の数</translation>
</message>
<message>
<source>Produces shell script output</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>シェルスクリプト形式で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input elevation raster map [m a.s.l.]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>標高ラスタ [m a.s.l.]</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;from&apos; feature type</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>&apos;from&apos;の地物の型</translation>
</message>
<message>
<source>Use line nodes or vertices only</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>線のノードか点だけを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>回転(反時計回り、単位は度)</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>地下水フィルター速度のx方向出力 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore values outside this range (min,max)</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>この範囲外の値を無視するmin,max</translation>
</message>
<message>
<source>Power parameter; greater values assign greater influence to closer points</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>Power係数大きいほど近くに作用します</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation method, currently only linear interpolation is supported</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>内挿方法</translation>
</message>
<message>
<source>Name of background vector map</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>背景のベクタ地図の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Number of random categories matching vector objects to extract</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>無作為抽出するカテゴリの数</translation>
</message>
<message>
<source>Snakes beta parameter</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Snakes法のベータ係数</translation>
</message>
<message>
<source>Creation options</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>作成オプション</translation>
</message>
<message>
<source>The piezometric head in [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>水面高piezometric head [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Diffusion increase constant</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>拡散増加定数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input movement direction map associated with the cost surface</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>コストサーフェスと結びついた移動方向のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<extracomment>v.overlay</extracomment>
<translation>重ねベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Color rules file</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>カラールールのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the raster map used as mask</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>マスクのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Category values. Example: 1,3,7-9,13</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation>カテゴリ値(例: 1,3,7-9,13</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of points in a segment</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>セグメントの点の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of reflectance raster maps to be corrected topographically</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>反射ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation Index</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>植生指数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic index ln(a / tan(b))</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>Topographic Indexの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Flatness distance, zero for none</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>平坦距離(指定しない場合はゼロ)</translation>
</message>
<message>
<source>Solar Azimuth Angle</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>太陽方位角の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Colors file</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation>色の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the y-derivatives raster map [m/m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>標高のy方向微分[m/m]</translation>
</message>
<message>
<source>Buildings</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation>建物の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Do not skip features without category</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>カテゴリのない地物をスキップしない</translation>
</message>
<message>
<source>Page width</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>ページ幅</translation>
</message>
<message>
<source>Name of Surface temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>表面温度のラスタ [K]</translation>
</message>
<message>
<source>Output format is invisible = 0, visible = 1</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>可視領域を1、領域外を0で出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Morphometric parameter in &apos;size&apos; window to calculate</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>地形パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Segments</source>
<extracomment>v.segment</extracomment>
<translation>セグメント数</translation>
</message>
<message>
<source>Use meters to define search units (default is cells)</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>メートル単位を使う(デフォルトはセル単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 5+7 (6 input bands:1,2,3,4,5,7)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>Landsat 5+76 input bands:1,2,3,4,5,7</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for cell object frequency in region growing</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation>セルオブジェクト頻度の閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Use dnorm independent tension</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>正規分布テンション</translation>
</message>
<message>
<source>Name of blue channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>青のチャンネル名</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>分離力係数のラスタ[s/m]</translation>
</message>
<message>
<source>Patch Area SD</source>
<extracomment>r.li.padsd</extracomment>
<translation>面積標準偏差の出力</translation>
</message>
<message>
<source>MAT File</source>
<extracomment>r.out.mat</extracomment>
<translation>MATファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling distance step coefficient</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>サンプリング距離のステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Type of column for z values</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>z値になるカラムの型</translation>
</message>
<message>
<source>The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>透水性テンソルのx成分 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>To WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>toード: SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Force 2D output even if input is 3D</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>2Dを強制する</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution along profile</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>断面線の解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Day of Year of satellite overpass [0-366]</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>衛星通過の通日 [0-366]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map(s) for Color</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>色のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Random seed (SEED_MIN &gt;= value &gt;= SEED_MAX)</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>乱数のシードSEED_MIN &gt;= value &gt;= SEED_MAX</translation>
</message>
<message>
<source>Transect definition: east,north,azimuth,distance[,east,north,azimuth,distance,...]</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>Transectの定義: east,north,azimuth,distance[,east,north,azimuth,distance,...]</translation>
</message>
<message>
<source>Use start raster map values in output spread time raster map</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>延焼時間の出力に開始ラスタを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Text delimiter</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>テキスト区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>The initial piezometric head in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>水面高の初期値 [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input elevation raster map</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>標高ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Print raster array information in shell script style</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>シェルスクリプト形式で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of cells that drain through each cell</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>排水先セルの数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Snapping threshold for boundaries</source>
<extracomment>v.overlay</extracomment>
<translation>境界のスナップ許容量</translation>
</message>
<message>
<source>Biomass</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>バイオマスの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Extract skeletons for input areas</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>スケルトンを抜き出す</translation>
</message>
<message>
<source>Name of soil clay fraction raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation>クレイ比ラスタ [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iteration used to solver the linear equation system</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>反復計算回数</translation>
</message>
<message>
<source>Initial number of classes (1-255)</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>クラス数の初期値1-255</translation>
</message>
<message>
<source>Import all objects into one layer</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>全てのオブジェクトを一つのレイヤにインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>10時間燃料水分量fuel moistureのラスタ [%] -s</translation>
</message>
<message>
<source>East positive, offset from GMT</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>タイムゾーンGMTとの時差</translation>
</message>
<message>
<source>Trace elevation</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>標高をトレースする</translation>
</message>
<message>
<source>Mean curvature raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>平均曲面ラスタfxyの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Cost allocation map</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>コスト分布の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Map for y coefficient</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>yに対応するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the Mannings n raster map</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Manningのnのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of first raster map</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>第1ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Set negative ETa to zero</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>負の蒸発散をゼロにする(-z</translation>
</message>
<message>
<source>Use base raster resolution instead of computational region</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>ラスタの解像度を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Gain (H/L) of all Landsat ETM+ bands (1-5,61,62,7,8)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Landsat ETM+のゲイン1-5,61,62,7,8</translation>
</message>
<message>
<source>Look-ahead parameter</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Look-aheadパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Unique stream ids (vect)</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>河川IDのベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Spline tension parameter</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>スプラインのテンション係数</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer (A) Type</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>ベクタAの型</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>最近傍地物の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Do not build topology</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>トポロジーを構築しない</translation>
</message>
<message>
<source>Normality</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>検定結果の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute(s) to include in output SVG</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>SVG要素に属性を付加する</translation>
</message>
<message>
<source>Data type of resulting layer</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>出力ラスタのデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>最低傾斜これ以下の傾きは0と扱う</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute column</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>属性カラム</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for &lt;red&gt;</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation>&lt;red&gt;に使うラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Dominance</source>
<extracomment>r.li.dominance</extracomment>
<translation>優勢指数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress page headers</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>ヘッダを出力しない</translation>
</message>
<message>
<source>The transversal dispersivity length. [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>緯度方向の分散長dispersivity length [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Blended Green</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>ブレンド後の緑のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the emissivity map [-]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>透過率ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Source of raster values</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>ラスタ値のソース</translation>
</message>
<message>
<source>Width of tiles (columns)</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation>タイルの幅</translation>
</message>
<message>
<source>Use original Hargreaves (1985)</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>Hargreavesモデル1985を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Second order partial derivative dyy</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>階の偏微分dyyの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Sun elevation angle (degrees, &lt; 90.0)</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>太陽高度(度数 &lt; 90.0</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling locations vector points</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>サンプリング点のベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregated</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>集計出力</translation>
</message>
<message>
<source>Regularization weight in reclassification evaluation</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>再分類評価における正則化ウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>month</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>月month</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII file for add tool</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>addツールのASCIIファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Filter range for z data (min,max)</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>Z値のフィルタmin, max</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation error [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>Simulation誤差の出力[m]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector map</source>
<extracomment>v.build.check</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of cover raster map</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>カバーラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Similarity calculation method</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>類似度の計算方法</translation>
</message>
<message>
<source>Albedo</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>アルベドの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Width and height of boxes in grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>グリッドの幅と高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Starting coordinate pair</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>始点の座標のペア</translation>
</message>
<message>
<source>Percentile to calculate</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>パーセンタイル値</translation>
</message>
<message>
<source>Random_Surface</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>ランダムサーフェス出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of file containing start and end points</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>起点と終点のファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Outliers</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>外れ値の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Snakes alpha parameter</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Snakes法のアルファ係数</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance from point to network</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>点からネットワークへの最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster map converted to reflectance (default is radiance)</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>反射ラスタ(デフォルトは放射)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer containing starting point(s)</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>起点のベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate points between line vertices</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>線の間の点を補間</translation>
</message>
<message>
<source>SWIR is Low Gain 2</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>SWIR is Low Gain 2</translation>
</message>
<message>
<source>Contours</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>等高線</translation>
</message>
<message>
<source>Size of processing window (odd number only, max: 69)</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>ウインドウのサイズ(奇数)</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector line layer (network)</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>線の入力ベクタnetwork</translation>
</message>
<message>
<source>Force output of integer values</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>整数値を強制する</translation>
</message>
<message>
<source>Sort output by distance</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>距離でソートする</translation>
</message>
<message>
<source>Groundwater flow</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>地下水流の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of fPAR raster map</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>fPARラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;to&apos; feature type</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>&apos;to&apos;の地物の型</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer to select the cells which should be processed</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>処理対象のセルを選択するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>反射reflectanceではなく放射radianceを出力</translation>
</message>
<message>
<source>Write each output path as one line, not as original input segments</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>1行パスとして出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Output header row</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>ヘッダ行を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Updated</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Error matrix and kappa</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>分類誤差行列の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Add points on nodes</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation>ノードに点を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Floating point range: dmin,dmax</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>浮動小数点値の範囲: 最小, 最大</translation>
</message>
<message>
<source>Aggressive mode (Landsat)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>アグレッシブ・モードLandsat</translation>
</message>
<message>
<source>Lower and upper accumulation limits (lower,upper)</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>累積値の上下限lower,upper</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer with rasterized contours</source>
<extracomment>r.surf.contour</extracomment>
<translation>ラスタ化した等高線</translation>
</message>
<message>
<source>Field separator. Special characters: pipe, comma, space, tab, newlineString representing NULL value</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation>フィールド区切りpipe, comma, tab, newline</translation>
</message>
<message>
<source>Rast stats</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation>統計量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of vertex points per grid cell</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>単位グリッドの頂点数</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>The size of moving window (odd and &gt;= 3)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>窓のサイズ(3以上の奇数)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>ラスタ地図</translation>
</message>
<message>
<source>Easting coordinate (point of interest)</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>東距X座標</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for &lt;blue&gt;</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation>&lt;blue&gt;に使うラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input file in Mapgen/Matlab format</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>Mapgen/Matlabフォーマットのファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Vector points layer</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Write MODFLOW (USGS) ASCII array</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>MODFLOW ASCII arrayを出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of Net Radiation raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>純放射のラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Use Night-time</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>夜の時間帯(-n</translation>
</message>
<message>
<source>Montgomery exponent for slope</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>傾斜のMontgomery指数</translation>
</message>
<message>
<source>y_input</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>Y座標</translation>
</message>
<message>
<source>Layer without outliers</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>異常値以外の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum segment length</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>最大セグメント長</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate precision</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>座標精度</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of the points in the output of &apos;douglas_reduction&apos; algorithm</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>douglas_reductionにおける出力点の比率%</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian deviates</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation>ガウス分布の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use negative depth values for lake raster layer</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>負の水深を使う</translation>
</message>
<message>
<source>High threshold for object to terrain reclassification</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>OBJECT to TERRAIN再分類の上側閾値デフォルトは2</translation>
</message>
<message>
<source>Flatness threshold (degrees)</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>平坦閾値(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Output partial derivatives instead of topographic parameters</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>偏微分値を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Print extended metadata info in shell script style</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>シェルスクリプト形式で拡張メタデータ情報を出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Output easting and northing in first two columns of four column output</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>座標で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the sun in degrees from north</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>太陽の方位角Azimuth</translation>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>現在の範囲の南側の標高データも読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Tykhonov regularization weight</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>Tykhonov正則化ウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>VTK-OpenGL制度にあう座標に修正する</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>累積値の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Soil Heat Flux</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>地中伝導熱量Soil Heat Fluxの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate values from the nearest four cells</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>最近傍4点から内挿する</translation>
</message>
<message>
<source>TOPMODEL output</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>TOPMODELの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the sun zenith angle map [degrees]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>太陽高度zenith angleのラスタ [degrees]</translation>
</message>
<message>
<source>Inline control points</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>コントロールポイント(直接入力)</translation>
</message>
<message>
<source>HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>HAPEX-Sahel補正</translation>
</message>
<message>
<source>Tangential curvature</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>接曲率tangential curvatureの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Only do the work if the map doesn&apos;t have a NULL-value bitmap file</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>NULL値ビットマップのない場合のみ</translation>
</message>
<message>
<source>B56composite (step 6)</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>B56compositestep 6</translation>
</message>
<message>
<source>Output world file</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>world fileを出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer D</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>ラスタD</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;to&apos; vector map</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>ベクタto</translation>
</message>
<message>
<source>Number of interpolation points</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>内挿補間に使う点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Count cell numbers along the path</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>流路上のセルを数える</translation>
</message>
<message>
<source>WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass rule file</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation>再分類ルールファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>時間燃料水分量fuel moistureのラスタ [%] -s</translation>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map (green)</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation>緑のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>The initial concentration in [kg/m^3]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>濃度の初期値 [kg/m^3]</translation>
</message>
<message>
<source>Report zero distance if rasters are overlapping</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>距離ゼロも出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Where to place the grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>グリッドの位置</translation>
</message>
<message>
<source>Water sources and sinks in [m^3/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>水源とシンク[m^3/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column with route ids</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>ルートIDのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the evaporative fraction map</source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation>蒸発比evaporative fractionのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>内部汚染源の濃度 [kg/s] (化学反応など)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the output walkers vector points layer</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>ウォーカーの位置ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>コンパス表示で出力デフォルトは東が0で反時計回り</translation>
</message>
<message>
<source>Classified</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>分類結果の出力</translation>
</message>
<message>
<source>LatLong</source>
<extracomment>r.latlong</extracomment>
<translation>緯度経度の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Keep null values in output raster layer</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>出力ラスタのnullを維持</translation>
</message>
<message>
<source>Use the &apos;Knight&apos;s move&apos;; slower, but more accurate</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>Knight&apos;s moveを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Input rasters</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Sink Category values</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>シンクのカテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Produces web map server query string output</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>クエリ文字列を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Statistic for interpolated cell values</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>補間データの統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Column for Z values</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>z値になるカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Typed</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>Typed</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the attribute column with smoothing parameters</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>平滑化パラメータの含まれる属性名</translation>
</message>
<message>
<source>Time step. Generate output for this time step</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>出力する時間ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Sigma (in cells) for Gaussian filter</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>ガウスフィルタのシグマ</translation>
</message>
<message>
<source>Input file with one output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is &apos;pipe&apos;</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>出力ファイル名とサンプル点を「|」 で区切った入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster(s)</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Only one point per cat in grid cell</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>グリッドの各catに点のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Components_Line</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation>コンポーネント線の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Skip first n points</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>最初のn個をスキップ</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates of stopping point(s) (a list of E,N)</source>
<extracomment>r.walk.coords</extracomment>
<translation>終点の座標E, N</translation>
</message>
<message>
<source>Create a FCELL map (floating point single precision) as output</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>FCELLラスタを出力単精度浮動小数点</translation>
</message>
<message>
<source>Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>浮動小数点値のカテゴリ範囲を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the elevation raster map [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>標高ラスタ [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed height for 3D vector features</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>3Dベクタ化する際の固定標高</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column for &apos;attr&apos; parameter (data type must be numeric)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>attrパラメータに使うカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for double pulse in region growing</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation>ダブルパルスの閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Do not align the current region to the elevation layer</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>GRASSの範囲を標高ラスタに合わせない</translation>
</message>
<message>
<source>Patch Density</source>
<extracomment>r.li.patchdensity</extracomment>
<translation>パッチ密度の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Percentile to calculate (comma separated list if multiple) (requires extended statistics flag)</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation>パーセンタイルを計算(-e</translation>
</message>
<message>
<source>Input point layer (nodes)</source>
<extracomment>v.net.spanningtree</extracomment>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Quadrat radius</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>方形枠の大きさ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input 5th channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>第5チャンネルの表面反射surface reflectance[0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Value of the factor of reduction of soil noise (MSAVI2 only)</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>土壌イズの減少係数MSAVI2のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Regression coefficients</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>回帰係数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around z axis in degrees counterclockwise</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Z軸まわりの回転</translation>
</message>
<message>
<source>Write output as original input segments, not each path as one line</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>線(ライン)でなく、辺(セグメント)として出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Scientific format</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>指数表記</translation>
</message>
<message>
<source>Name of output betweenness centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>Betweeness中心性カラムの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Print only class breaks (without min and max)</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>分類のブレーク点だけを表示する(最大最小を除く)</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layer to fill</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Rayleigh atmosphere (diffuse sky irradiance)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>レイリー大気(照射の散乱)</translation>
</message>
<message>
<source>Use less memory, at a performance penalty</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>メモリを節約する(遅くなります)</translation>
</message>
<message>
<source>The calculation time in seconds</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>計算時間(秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Inner search radius</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>内側検索半径</translation>
</message>
<message>
<source>Title for output raster map</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Layer number or name (&apos;-1&apos; for all layers)</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>レイヤ番号か名前(-1で全レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of albedo raster map [0.0;1.0]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>アルベド・ラスタ [0.0;1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>SPOT NDVI Raster</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation>SPOT NDVI出力</translation>
</message>
<message>
<source>Least cost path</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>最小コストパスの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Degree threshold in network generalization</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>ネットワーク簡略化の度数の閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling intervals (by row and col)</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>サンプリング間隔(行と列)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the water depth raster map [m]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>水深のラスタ[m]</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector from points layer (from)</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>入力ベクタfrom</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data cells within search radius</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>検索半径内のセルの最小数</translation>
</message>
<message>
<source>Use only valid points</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>有効な点だけ使用</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation method to use</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation>内挿の方法</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to calculate statistics from</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation>対象ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Disable wrapping to -180,180 for latlon output</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>経度を-180から180に強制しない</translation>
</message>
<message>
<source>Enhanced Blue</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>青の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor for converting horizontal units to elevation units</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation>平面の単位を高さの単位に変換する係数</translation>
</message>
<message>
<source>Turn on cache reporting</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>キャッシュをオンにする</translation>
</message>
<message>
<source>Generate n points for each individual area</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>各面にn個の点を作る制限ベクタ使用時</translation>
</message>
<message>
<source>Value of water availability raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>水利用可能性のラスタ [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorized</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>ベクタ化</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input text file</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>入力テキストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum contour level</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Blended Blue</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>ブレンド後の青のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation>強度Intensity</translation>
</message>
<message>
<source>Do not include column names in output</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>カラム名を出力しない</translation>
</message>
<message>
<source>Rainfall excess rate unique value [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>雨量超過量 [mm/hr]</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>サンプリング密度range: 0.0 - 1.0 </translation>
</message>
<message>
<source>Name of output closeness centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>Closeness中心性カラムの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of elevation raster map</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>標高ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for &lt;green&gt;</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation>&lt;green&gt;に使うラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Layer to clean</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column to be updated with the query result</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>ラスタ値で更新する属性名</translation>
</message>
<message>
<source>Solar zenith in degrees</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>太陽天頂角(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Civil time zone value, if none, the time will be local solar time</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>タイムゾーン(指定がなければロケールの太陽時)</translation>
</message>
<message>
<source>Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>放射の合計を求める際の時間ステップ [decimal hours]</translation>
</message>
<message>
<source>Initial time for current simulation (0) (min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>初期時間 [min]</translation>
</message>
<message>
<source>Z shift</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Zシフト</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer categories and attributes</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>カテゴリと属性をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>理論的な弧と多角形セグメントの間の最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute table column with values to interpolate</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>値を補間する属性テーブルのカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance of spatial correlation (value(s) &gt;= 0.0)</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation>空間相関の最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>Distance threshold (default: in cells) for interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>補間する距離の閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Stream width (in meters). Default is raster cell width</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>河川の幅(デフォルトはセルサイズ) [meter]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of two or more input raster maps</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>複数の入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Write output in degrees (default is radians)</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>単位は度(デフォルトはラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>Texture files directory</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>テキスチャの出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Multiband raster</source>
<extracomment>i.group</extracomment>
<translation>マルチバンド出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output format (printf-style)</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation>printf形式のフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Do not ignore zero elevation</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>ゼロ標高を無視しない</translation>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column(s), comma separated</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>属性カラムの名前(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of major axis in degrees</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>長軸の傾き(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Import polyface meshes as 3D wire frame</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>polyfaceメッシュを3Dワイヤーフレームとしてインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Align the current region to the input raster map</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation>現在の範囲を入力ラスタに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer containing classification result</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>分類結果のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>SWIR is High Gain</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>SWIR is High Gain</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation>地物のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer A</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>ラスタA</translation>
</message>
<message>
<source>Round floating point data</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>浮動小数点値を丸める</translation>
</message>
<message>
<source>Consider spotting effect (for wildfires)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>spotting効果を考慮する</translation>
</message>
<message>
<source>Storage type for resultant raster map</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>結果ラスタの保存形式</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum cell value of distribution</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Name of existing vector map with areas</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>面ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Groundwater sources and sinks in [m^3/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>地下水源と集水域 [m^3/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale output raster map [0,255]</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>出力の再スケール [0,255]</translation>
</message>
<message>
<source>Band number of MODIS product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7])</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>MODISプロダクトのバンド番号mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7],m[o/y]d09CMG=[1-7], mcd43B2q=[1-7]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector map to use as mask</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation>マスクになるベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>x-y extent of the Gaussian filter</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>ガウシアンフィルターのx-y範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Only import points of selected return type</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>特定の点しかインポートしない</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>緯度のラスタ [decimal degrees]</translation>
</message>
<message>
<source>Number of significant digits (floating point only)</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>有効桁数(浮動小数点値)</translation>
</message>
<message>
<source>Assign unique categories to new points</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>新しい点にユニークなカテゴリを割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Stream segments</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>河川セグメントの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>昼間ネット放射のラスタ [W/m2/d]</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer(s) to report on</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>対象ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Operator to use</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>使用する演算子</translation>
</message>
<message>
<source>Evaporative Fraction</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation>蒸発比evaporative fractionの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>傾斜方位aspect</translation>
</message>
<message>
<source>MPEG file</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>MPEGファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Input rasters. Landsat4-7: bands 1,2,3,4,5,7; Landsat8: bands 2,3,4,5,6,7; MODIS: bands 1,2,3,4,5,6,7</source>
<extracomment>i.tasscap</extracomment>
<translation>入力ラスタLandsat4-7: bands 1,2,3,4,5,7; Landsat8: bands 2,3,4,5,6,7; MODIS: bands 1,2,3,4,5,6,7</translation>
</message>
<message>
<source>Source Category values</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>ソースのカテゴリ値</translation>
</message>
<message>
<source>Atmospheric correction</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>大気補正の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Uncertainty Map</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>Uncertainty Mapの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Renyi</source>
<extracomment>r.li.renyi</extracomment>
<translation>RDIの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Base layer to take quant rules from</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>量子化の基準となるレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>地下水フィルター速度のy成分 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Remove existing color table</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>現在のカラーテーブルを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the transport capacity coefficient raster map [s]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>輸送力係数[s]</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse transformation; 3D vector features to 2D</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>逆変換3Dから2D</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusted stream points</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>修正済み河川の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Spline tension value</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>テンション</translation>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>グリッド出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Covariance report</source>
<extracomment>r.covar</extracomment>
<translation>共分散の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Basic information</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>基本情報の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new PPM file</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation>PPMファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map(s)</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation>ラスタ群</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>制御構造物のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite sensor</source>
<extracomment>i.tasscap</extracomment>
<translation>センサー</translation>
</message>
<message>
<source>Rescaled equalized</source>
<extracomment>r.rescale.eq</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>Rechargeラスタ[m^3/s*m^2]</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate sun position only and exit</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>太陽位置だけを計算する</translation>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>現在の範囲の東側の標高データも読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Half-basins</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>半流域の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input SPOT VGT NDVI HDF file</source>
<extracomment>i.in.spotvgt</extracomment>
<translation>SPOT VGT NDVI HDFファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Copy also attribute table</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>属性テーブルもコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Desired east-west resolution</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>東西方向の解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion factor from units to meters in source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>ラスタの投影法の単位からメートルに変換する係数</translation>
</message>
<message>
<source>Input altitude raster map in m (optional)</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>高度ラスタm, optional</translation>
</message>
<message>
<source>Input imagery range [0,255]</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>入力イメージのレンジ [0,255]</translation>
</message>
<message>
<source>Integer range: min,max</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>整数値の範囲: 最小, 最大</translation>
</message>
<message>
<source>Multiply the result by number of input points</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>入力点の数で結果を乗ずる</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance to the network</source>
<extracomment>v.net.path</extracomment>
<translation>最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum z height for 3D output</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>zの最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Convergence factor for MFD (1-10)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>MFDの収束係数1-10</translation>
</message>
<message>
<source>Clump also diagonal cells</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation>斜め方向のセルもクランプする</translation>
</message>
<message>
<source>The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>透水性テンソルのy成分 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance to neighbors</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation>最大隣接距離</translation>
</message>
<message>
<source>CWED</source>
<extracomment>r.li.cwed</extracomment>
<translation>CWEDの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Network Visibility</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation>可視性グラフの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Type of output aspect and slope layer</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>出力ラスタのデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input average air temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>平均気温のラスタ [C]</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>赤</translation>
</message>
<message>
<source>Illumination Model</source>
<extracomment>i.topo.corr.ill</extracomment>
<translation>日射モデルの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output raster map (comma separated list if multiple)</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>出力ラスタ名(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Random seed (SEED_MIN &gt;= value &gt;= SEED_MAX) (default [random])</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation>乱数のシードSEED_MIN &gt;= value &gt;= SEED_MAX</translation>
</message>
<message>
<source>Read fp map as integer (use map&apos;s quant rules)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>浮動小数点を整数に変換して読む</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used in MB</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>使用メモリの上限MB</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer C</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>ラスタC</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the diurnal net radiation map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.eta</extracomment>
<translation>日中純放射のラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum radius for ring/circle map (in meters)</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>最大半径 [meter]</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Alternate spatial reference system</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>CRSを変更</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel radius in map units</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>カーネル半径(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to use as mask</source>
<extracomment>r.mask.rast</extracomment>
<translation>マスクになるラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>The input data range to be rescaled</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Categories layer</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation>カバーラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum contour level</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Lake</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>湖の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Write raster values as z coordinate</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>ラスタ値をz座標として書き込む</translation>
</message>
<message>
<source>Sort output statistics by cell counts</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>セル数で統計量をソートする</translation>
</message>
<message>
<source>Create inverse mask</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation>マスクを反転する</translation>
</message>
<message>
<source>Solar Elevation Angle</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>太陽高度の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Textural measurement method(s)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>テキスチャの計算方法</translation>
</message>
<message>
<source>Print grid coordinates (east and north)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>グリッドの座標を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Cleaned</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>クリーニング済み出力</translation>
</message>
<message>
<source>Ground reflected irradiance [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>地表反射照度Ground reflected irradiance[W.m-2]</translation>
</message>
<message>
<source>Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>属性でなく、選択地物の範囲を出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Costs for isolines</source>
<extracomment>v.net.iso</extracomment>
<translation>等コスト線のコスト</translation>
</message>
<message>
<source>Input coded stream network raster layer</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation>コード化された流路網のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Perturbed</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>摂動ベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector points map for which to edit attributes</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>点ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Slope factor determines travel energy cost per height step</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>傾斜係数(高さに対する移動エネルギー)</translation>
</message>
<message>
<source>Use the low-memory version of the program</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>低メモリ版プログラムを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Spotting Distance</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>Spotting Distanceの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Slide of computed point toward the original point</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>元データの点に対するスライド量</translation>
</message>
<message>
<source>The input raster map is a cost surface (direction surface must also be specified)</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>入力はコストサーフェス(方向も指定する必要があります)</translation>
</message>
<message>
<source>Profile curvature</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>断面曲率profile curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha value is the order of the generalized entropy</source>
<extracomment>r.li.renyi</extracomment>
<translation>アルファ値は一般エントロピーの次元</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer with starting point(s) (at least 1 cell &gt; 0)</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>起点のラスタ(生の数が起点とみなされます)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of soil organic matter raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation>有機物比ラスタ [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iteration used to solve the linear equation system</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>反復計算の上限数</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>選択済み</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>同心円の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood diameter in map units</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation>近隣範囲の直径(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of file containing initial signatures</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>スペクトル分布図ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Classification</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>分類の出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Only interpolate null cells in input raster map</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>入力ラスタのNULL値のみ補間する</translation>
</message>
<message>
<source>Output type</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>出力形式</translation>
</message>
<message>
<source>File containing weights</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>重み付けファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Layer number or name with walking connections</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>結合のレイヤ番号(名前)</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>ランダム</translation>
</message>
<message>
<source>Patch Number</source>
<extracomment>r.li.patchnum</extracomment>
<translation>パッチ番号の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Create NULL-value bitmap file validating all data cells</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>NULL値ファイルを新たに作る</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t index points by raster cell</source>
<extracomment>v.surf.idw</extracomment>
<translation>点をインデックス化しない</translation>
</message>
<message>
<source>File containing spectral signatures</source>
<extracomment>i.cca</extracomment>
<translation>スペクトル分布図spectral signaturesのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Number of floating-point subranges to collect stats from</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>分類の範囲(浮動小数点数)の数</translation>
</message>
<message>
<source>Print types/names of table columns for specified layer instead of info</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>基本情報ではなく、属性テーブルのカラム名と型を出力する</translation>
</message>
<message>
<source>PADCV</source>
<extracomment>r.li.padcv</extracomment>
<translation>変動係数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Three (x,y,z) raster maps to create vector values</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>ベクタのxyz値に使うラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Soft mode (MODIS)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>ソフト・モードMODIS</translation>
</message>
<message>
<source>Day</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>日day</translation>
</message>
<message>
<source>Name of second raster map for blending</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>二番目にブレンドするラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Switch the compression off</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation>圧縮しない</translation>
</message>
<message>
<source>Direction ROS</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>方角ROSの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output tessellation as a graph (lines), not areas</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation>面ではなく線で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Layer Number</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>レイヤ番号</translation>
</message>
<message>
<source>Column name to upload points count (integer, created if doesn&apos;t exists)</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>点の数を格納するカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>VRML</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>VRMLの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Altitude of the sun in degrees above the horizon</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>太陽高度</translation>
</message>
<message>
<source>Length units</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>長さの単位</translation>
</message>
<message>
<source>Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>浸透率 [mm/hr]</translation>
</message>
<message>
<source>The value to replace the null value by</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>NULL値をセットする数値</translation>
</message>
<message>
<source>Tiles Directory</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation>タイルのディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical scaling factor</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>垂直スケーリング係数</translation>
</message>
<message>
<source>Length of each spline step in the east-west direction</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>スプラインステップの長さ(東西方向)</translation>
</message>
<message>
<source>This method will be applied to compute the accumulative values from the input maps</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>入力ラスタの累積値を求める関数</translation>
</message>
<message>
<source>Irradiation raster map [Wh.m-2.day-1]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>照射ラスタ [Wh.m-2.day-1]</translation>
</message>
<message>
<source>Create reclass map with statistics as category labels</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>再分類ラスタを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Unit cost layer</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>コストのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column with walk lengths</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>ウォークの長さのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map containing friction costs</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>摩擦コストのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Always use cloud signature (step 14)</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>常にcloud signatureを使うstep 14</translation>
</message>
<message>
<source>Points along lines</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Metric</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>距離の計算方法</translation>
</message>
<message>
<source>Lidar</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Lidar出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Delete stream segments shorter than cells</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>セルより小さい河川セグメントの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input red channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>赤チャンネルの表面反射surface reflectance [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Top surface of the aquifer in [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>断水帯の上面 [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Do not perform region cropping optimization</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation>領域を刈り取らない</translation>
</message>
<message>
<source>Filter range for intensity values (min, max)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>値のフィルタmin, max</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer attribute column to use for comparison</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation>比較する属性</translation>
</message>
<message>
<source>Create a &apos;flat&apos; 2D hull even if the input is 3D points</source>
<extracomment>v.hull</extracomment>
<translation>入力レイヤが3Dの場合でも、2Dの凸包を作る</translation>
</message>
<message>
<source>Lines</source>
<extracomment>v.to.lines</extracomment>
<translation>線レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Use Hargreaves-Samani (1985)</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>Hargreaves-Samaniモデル1985を使う</translation>
</message>
<message>
<source>The type of solver which should solve the symmetric linear equation system</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>ソルバの種類</translation>
</message>
<message>
<source>Input text file with category numbers/number ranges to be extracted</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>抜き出すカテゴリの番号/範囲のテキストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of features to download</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>ダウンロードする地物の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>B45ratio: Desert detection (step 10)</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>B45ratio: 砂漠の検知step 10</translation>
</message>
<message>
<source>Base raster layer</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation>ベースラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector layer</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>ベクタレイヤの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse irradiance [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>拡散照射Diffuse irradiance[W.m-2]</translation>
</message>
<message>
<source>Value option that sets the area size limit [hectares]</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation>面積の閾値 [hectares]</translation>
</message>
<message>
<source>Shift factor for input</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>入力のシフト量</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>緑</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Create buffer-like parallel lines</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>バッファ風の平行線を作る</translation>
</message>
<message>
<source>Name of starting raster points map (all non-NULL cells are starting points)</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>起点のラスタ非NULL値は起点とみなされます</translation>
</message>
<message>
<source>Lower left easting and northing coordinates of map</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>地図の左下の座標</translation>
</message>
<message>
<source>Use raster values as categories instead of unique sequence</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>カテゴリとしてラスタ値を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Output values as percentages</source>
<extracomment>r.colors.out</extracomment>
<translation>パーセント表示する</translation>
</message>
<message>
<source>NullRaster</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>NULLラスタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>QC Classification</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>QC Classificationの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for exaggerating relief</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation>陰影強調係数</translation>
</message>
<message>
<source>Second order partial derivative dxy</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>階の偏微分dxyの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>浸透率のラスタ [mm/hr]</translation>
</message>
<message>
<source>Sink-watershed</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>集水域の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Input lines layer</source>
<extracomment>v.to.points</extracomment>
<translation>線ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>The height of the drainage bed in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>排水場所drainage bedの高さ [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Angle step size for multidirectional horizon</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>多方向水平線の角度のステップ</translation>
</message>
<message>
<source>X shift</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Xシフト</translation>
</message>
<message>
<source>Regularization weight in residual evaluation</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>残差評価における正則化ウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Print cell counts</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>セル数の表示</translation>
</message>
<message>
<source>Include no data values</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation>nodata値も出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Apply grid-based decimation</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>グリッド単位の間引きを適用する</translation>
</message>
<message>
<source>The output data range</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation>出力範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Rows/columns overlap for segmentation</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>セグメントの重なり</translation>
</message>
<message>
<source>Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>各角度で出力を分ける</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of segments per flowline</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>流路の最大セグメント長</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input vector map to pack</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Edges</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>エッジの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Modify only first found feature in bounding box</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>矩形範囲で最初に見つかった地物だけ修正する</translation>
</message>
<message>
<source>Time used for iterations [minutes]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>反復計算の時間[min]</translation>
</message>
<message>
<source>Import subregion only</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>この範囲だけをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>固有ベクトル中心性の計算の反復上限回数</translation>
</message>
<message>
<source>Names of meteorological station ETo raster maps [0-400] [mm/d or cm/d]</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>観測所EToのラスタ [0-400] [mm/d or cm/d]</translation>
</message>
<message>
<source>Field separator (Special characters: pipe, comma, space, tab, newline)</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>フィールド区切り文字(特殊文字: pipe, comma, space, tab, newline</translation>
</message>
<message>
<source>X Back Coordinates</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>X Back座標の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Wide report, 132 columns (default: 80)</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>横長出力132文字</translation>
</message>
<message>
<source>Output field separator</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>出力フィールドの区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling method</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation>サンプリング法</translation>
</message>
<message>
<source>Add comments to describe the region</source>
<extracomment>r.out.ppm3</extracomment>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of vertices in segment</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>セグメントを構成する点の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Beam irradiance [W.m-2]</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>直接光照度Beam irradiance[W.m-2]</translation>
</message>
<message>
<source>Network Centrality</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>ネットワーク中心性の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use positive flow accumulation even for likely underestimates</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>過少推定でも正の累積流量を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding boxes</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>BBoxの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Overlap of tiles</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation>タイルの重なり</translation>
</message>
<message>
<source>relate</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>relate演算子のIntersection Matrix Pattern</translation>
</message>
<message>
<source>Report for cats fp ranges (fp maps only)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>浮動小数点値の範囲を出力</translation>
</message>
<message>
<source>File containing category label rules</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>ラベルルールのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Size of submatrix to process at one time</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>サブマトリックスのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>z座標を回転楕円体の標高とみなし変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>スケール係数は原点に作用する(-oオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Do not make caps at the ends of polylines</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>線の両端にcapを作らない</translation>
</message>
<message>
<source>Northing coordinate of a point on the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>場所のy座標</translation>
</message>
<message>
<source>Name of soil sand fraction raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>r.uslek</extracomment>
<translation>土壌砂比ラスタ [0.0 - 1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Transport limited erosion-deposition [kg/m2s]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>輸送制限侵食堆積比Transport limited erosion-deposition[kg/m2s]</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum memory to be used (in MB)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>使用メモリの上限</translation>
</message>
<message>
<source>The type of groundwater flow</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>地下水流のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input 2D vector map</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>2Dベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Three (r,g,b) raster maps to create RGB values</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>RGB値に使うラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Method for aggregate statistics</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Angle range for same direction detection</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>同方向検知の角度範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Name of TOPMODEL parameters file</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>TOPMODELパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of red channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>赤のチャンネル名</translation>
</message>
<message>
<source>Number of walkers</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>ウォーカーの数</translation>
</message>
<message>
<source>GetFeature URL starting with &apos;http&apos;</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>GetFeatureのURL&apos;http&apos;で始まります)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate recode rules based on quantile-defined intervals</source>
<extracomment>r.quantile</extracomment>
<translation>r.recode用ルールを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster to reproject</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation>近隣関数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Closeness threshold in network generalization</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>ネットワーク簡略化のClosenessの閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Uniformly distributed cell values</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>正規分布ではなく一様乱数を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Reprojected raster</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation>再投影ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Apply filter only to zero data values</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>0の場合だけフィルタを適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Pielou</source>
<extracomment>r.li.pielou</extracomment>
<translation>PDIの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Value of DOY for the last day of the period studied</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>対象最終日の通日DOY</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress reporting of NULLs when all values are NULL</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>NULLの報告をしない</translation>
</message>
<message>
<source>Voronoi</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation>ボロノイ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Try to calculate an optimal radius with given &apos;radius&apos; taken as maximum (experimental)</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>最適半径の計算を試みる(指定半径を上限とする、実験的機能)</translation>
</message>
<message>
<source>SWIR is Low Gain 1</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>SWIR is Low Gain 1</translation>
</message>
<message>
<source>Set computation region to match the new raster map</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>計算範囲をラスタに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>List of percentiles</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>パーセンタイルのリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Flow</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>最大フローの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting factor for water flow velocity vector</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>流速ベクタの重み付け因子</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm to use for classification</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>分類のアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Set the flow stabilizing scheme (full or exponential upwinding).</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>流れを安定化full/exp</translation>
</message>
<message>
<source>Make outside corners straight</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>外側の角を直線にする</translation>
</message>
<message>
<source>Expanded</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>拡張ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use closest color</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>最も近い色を使う</translation>
</message>
<message>
<source>First order partial derivative dy (N-S slope)</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>階偏微分dy南北の傾き</translation>
</message>
<message>
<source>Slope raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>傾斜ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude border edges</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation>境界のエッジを除く</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation raster layer [meters]</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>標高ラスタ [meters]</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of points for a contour line (0 -&gt; no limit)</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>等高線を構成する点の最小数0は無制限</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood operation</source>
<extracomment>v.neighbors</extracomment>
<translation>近隣状態に関する関数</translation>
</message>
<message>
<source>Smooth corners of area features</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>面の角を滑らかにする</translation>
</message>
<message>
<source>Only import points falling within current region (points mode)</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>現在の領域内の点のみインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Dip of plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>斜度</translation>
</message>
<message>
<source>Problem areas</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation>問題域ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Include a category for cloud shadows</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>雲の影も分類に含める</translation>
</message>
<message>
<source>GROUP BY conditions of SQL statement without &apos;group by&apos; keyword</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>SQL文のGROUP BY条件group byは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Barrier</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>障害物Barrierのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Do not incorporate the shadowing effect of terrain</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>地形の影は計算しない</translation>
</message>
<message>
<source>Height-field type (0=actual heights 1=normalized)</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation>hfieldタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Use geodesic calculation for longitude-latitude locations</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation>緯度経度で測地線計算をする</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input network vector map</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing parameter</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>平滑化パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Sediment flux [kg/ms]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>堆積物流sediment flux[kg/ms]</translation>
</message>
<message>
<source>Unit of measure</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<source>Only do the work if the map is integer</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>整数ラスタのみ動作</translation>
</message>
<message>
<source>Data point position for each input map</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>各入力のデータ点</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing elevation (m, required for spotting)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>標高ラスタ [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Percent of solar radiance in path radiance</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Path放射中の太陽放射の比率%</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map specifying the upper accumulation limit</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>累積値上限を示すラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Do not import every n-th point</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>n個ごとにスキップ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>平均火炎高風速ラスタmidflame wind velocities, ft/min</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer containing stream(s)</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>河川のベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical scale</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>鉛直スケール</translation>
</message>
<message>
<source>Centroids</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>重心</translation>
</message>
<message>
<source>Use maximum likelihood estimation (instead of smap)</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>SMAPではなくMLE最尤推定を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Name of Day of Year raster map [1-366]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>通日ラスタ [1-366]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of illumination input base raster map</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>日射ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Angle step size for multidirectional horizon [degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>多方向水平線の角度のステップ [degrees]</translation>
</message>
<message>
<source>String representing NULL value</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>NULL値を表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input net solar radiation raster map [MJ/m2/h]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>ネット太陽放射のラスタ [MJ/m2/h]</translation>
</message>
<message>
<source>units</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.4</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>ビュー4の入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregate operation</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>集計演算子</translation>
</message>
<message>
<source>Information report</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>情報の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates of starting point(s) (E,N)</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>起点の座標E, N</translation>
</message>
<message>
<source>Clustered</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation>クラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input vector map with training points</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>訓練点を含むベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Layer for y coefficient</source>
<extracomment>r.regression.line</extracomment>
<translation>yに対応するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterized</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>ラスタ化</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map from which to copy color table</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>カラーテーブルを参照するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Export PostGIS topology instead of simple features</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>PostGIS topologyを出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Input map: elevation map</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>標高ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse selection</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>選択を反転</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor for elevation</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>標高のスケール乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Cut</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>カットの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of file that contains the weight to calculate the index</source>
<extracomment>r.li.cwed</extracomment>
<translation>重み付けデータのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Combine tools with recommended follow-up tools</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>推薦ツールと統合する</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS Ascii</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>テキスト出力</translation>
</message>
<message>
<source>Flow line</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>流路の出力</translation>
</message>
<message>
<source>NOAA AVHRR (2 input bands:1,2)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>NOAA AVHRR2 input bands:1,2</translation>
</message>
<message>
<source>Comma separated value list (for float rasters). Example: 1.4,3.8,13</source>
<extracomment>r.category.out</extracomment>
<translation>カンマ区切りのリスト(例: 1.4,3.8,13</translation>
</message>
<message>
<source>Name of time of satellite overpass raster map [local time in UTC]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>衛星通過時間のラスタ [local time in UTC]</translation>
</message>
<message>
<source>Force 2D clustering</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation>二次元クラスタリングを強制</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Values File</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>ラスタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>現在の範囲の西側の標高データも読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Watersheds</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation>二次流域ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input surface reflectance QC layer [bit array]</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>表面反射QCレイヤ [bit配列]</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplicative factor to convert elevation units to meters</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>標高をメートルに変換する係数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for &lt;blue&gt;</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>&lt;blue&gt;のレベル数</translation>
</message>
<message>
<source>Output distances in meters instead of map units</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>メートル単位で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates for query (east, north)</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation>調べる座標(東、北)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map to query colors</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation>色を検索するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Centers point layer (nodes)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>中央の点レイヤnodes</translation>
</message>
<message>
<source>NReport</source>
<extracomment>v.net.nreport</extracomment>
<translation>ノード情報の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of shaded relief or aspect raster map</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>陰影段彩図ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Betweeness threshold in network generalization</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>ネットワーク簡略化のBetweenessの閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregation method</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation>集計方法</translation>
</message>
<message>
<source>SFD (D8) flow (default is MFD)</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>SFDD8を使うデフォルトはMFD</translation>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for &lt;green&gt;</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>&lt;green&gt;のレベル数</translation>
</message>
<message>
<source>Enable disk swap memory option (-m): Operation is slow</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>スワップメモリを使用(-mオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>対象ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Value of nearest cell</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>最近傍セルの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>2メートル高温度差のラスタ [K]</translation>
</message>
<message>
<source>year</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>年year</translation>
</message>
<message>
<source>X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>透水性テンソルのx成分 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Find unresolved areas only</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation>未解決地域のみ検索</translation>
</message>
<message>
<source>Use circular neighborhood</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>円状隣接関係を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter(s) of distribution (uniform: maximum; normal: mean and stddev)</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>分布のパラメータuniform: maximum; normal: mean and stddev</translation>
</message>
<message>
<source>Desired new category value (enter -1 to keep original categories)</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>新しく設定するカテゴリ値(-1だと元データの値を保持</translation>
</message>
<message>
<source>Weight according to area (slower)</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation>面積による重み付け</translation>
</message>
<message>
<source>The height of the river bed in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>河床の高さ[m]</translation>
</message>
<message>
<source>Column name to upload statistics (double, created if doesn&apos;t exists)</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>統計量を格納するカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Only do the work if the map is floating-point</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>浮動小数点ラスタのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of azimuth directions categorized</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>方位角の分類数</translation>
</message>
<message>
<source>Error break criteria for iterative solver</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>ソルバのエラー中断基準</translation>
</message>
<message>
<source>Deviations</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>偏差の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Show the category labels of the grid cell(s)</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>カテゴリ・ラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical exaggeration</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>垂直方向の強調</translation>
</message>
<message>
<source>Map(s) for x coefficient</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>xに対応するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum input data value to include in interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>補間に使うデータの最大数</translation>
</message>
<message>
<source>3D</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>3D</translation>
</message>
<message>
<source>Column name</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>カラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Print x and y (column and row)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>x,yを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Northing coordinate (point of interest)</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>南北座標</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel function</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>カーネル関数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (intensity)</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation>強度intensityのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Routing using SFD (D8) direction</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>SFDD8方向を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column used to dissolve common boundaries</source>
<extracomment>v.dissolve</extracomment>
<translation>融合の基準になるカラムの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Query tool</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Queryツール</translation>
</message>
<message>
<source>Number of column used as y coordinate</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>y座標と解釈するカラムの位置</translation>
</message>
<message>
<source>Output is the interpolation error</source>
<extracomment>r.surf.idw</extracomment>
<translation>補間エラーを出力</translation>
</message>
<message>
<source>Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>VTK-OpenGL precisionに合う座標に修正する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Filled</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Method of object-based statistic</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>統計量の種類</translation>
</message>
<message>
<source>Use z in grid decimation</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>グリッド間引きでZ値を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer containing reference classes</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>参照分類のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>透水性テンソルのy成分 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>minute</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>分minute</translation>
</message>
<message>
<source>Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>Tykhonov正則化パラメータ滑らかさ</translation>
</message>
<message>
<source>Transformed</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>アフィン変換済みベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximal tolerance value</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>最大許容値</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum cumulative cost</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>累積コストの上限</translation>
</message>
<message>
<source>Horizon</source>
<extracomment>r.horizon.height</extracomment>
<translation>水平角の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Only import points of selected return type Options: first, last, mid</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>特定の点しかインポートしないオプションはfirst/last/mid</translation>
</message>
<message>
<source>Net Radiation</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>ネット放射の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Do not build vector topology</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>ベクタのトポロジを構築しない</translation>
</message>
<message>
<source>Offset along major axis in map units</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>長軸上のオフセット値(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Units of distance</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of columns for a tile in the source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>タイルの最大column数</translation>
</message>
<message>
<source>The y-part of the diffusion tensor in [m^2/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>拡散テンソルのy成分 [m^2/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Report</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<source>Field separator. Special characters: pipe, comma, space, tab, newline</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>フィールド区切り</translation>
</message>
<message>
<source>Normalize values by sum of density multiplied by length of each segment.</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>セグメントの長さで重み付けした密度の合計で正規化</translation>
</message>
<message>
<source>Weighted input, do not perform the default scaling of input raster maps</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>重み付けラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layers to be patched together</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation>パッチワークするラスタ群</translation>
</message>
<message>
<source>Shape</source>
<extracomment>r.li.shape</extracomment>
<translation>図形</translation>
</message>
<message>
<source>Column value of the wet pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>湿潤ピクセルの列の値</translation>
</message>
<message>
<source>Minutes</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>分minute</translation>
</message>
<message>
<source>Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>汚染源と集水域の濃度 [kg/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector layer (v.lidar.growing output)</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>入力ベクタレイヤv.lidar.growingの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for &lt;red&gt;</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>&lt;red&gt;のレベル数</translation>
</message>
<message>
<source>3D Vector</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>3Dベクタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Spline interpolation algorithm</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>スプライン補間アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Sun elevation in degrees</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>太陽高度(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Column to be updated with the query result</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>更新する属性名</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing fuel models</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>燃料モデルのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of overland flow per cell</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>地表流overland flowの量の入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input DXF file</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>DFX形式の入力ファイルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Signature File</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation>分布図Signatureの出力</translation>
</message>
<message>
<source>From WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>fromード: SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum flow accumulation for streams</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>河川の最低累積流量</translation>
</message>
<message>
<source>Generalized</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Include column names in output (points mode)</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>カラム名を出力する(点モード)</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector point layer (first set of nodes)</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>点の入力レイヤfirst set of nodes</translation>
</message>
<message>
<source>Input map: map with real depressions</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>窪地を表すラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of iterations</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>反復計算回数</translation>
</message>
<message>
<source>Do not build topology for the output vector</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>出力ベクタのトポロジを構築しない</translation>
</message>
<message>
<source>Power coefficient for IDW interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>IDW補間のPower係数</translation>
</message>
<message>
<source>VTK File</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>VTK出力</translation>
</message>
<message>
<source>Cover raster layer</source>
<extracomment>r.statistics</extracomment>
<translation>カバーラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Start angle for multidirectional horizon</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>複数の方角の場合を連続出力する場合、最初の方角</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>高解像度panchromaticチャンネルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Split by length</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>分割線の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Distance</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>ネットワーク距離の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Filter range for z data</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>Z値のフィルタmin, max</translation>
</message>
<message>
<source>Output vector map</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>再投影ベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>A single value of the ground albedo coefficient</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>地上アルベド係数の値</translation>
</message>
<message>
<source>Beautify flat areas</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>平らな場所をきれいにする</translation>
</message>
<message>
<source>The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>セルの状態0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition</translation>
</message>
<message>
<source>Z scale</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Zスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Height for sampled raster NULL values</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>NULL値の場合の標高</translation>
</message>
<message>
<source>Ground truth training map</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation>分類済みトレーニングデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Output file holding node sequence</source>
<extracomment>v.net.salesman</extracomment>
<translation>ノードの出力</translation>
</message>
<message>
<source>The distance between two samples (&gt;= 1)</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>標本点の距離(&gt;= 1</translation>
</message>
<message>
<source>Base ROS</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>ベースROSの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output PostGIS datasource</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>PostGIS datasourceの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of base raster map</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>ベースラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input relative humidity raster map [%]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>相対湿度のラスタ [%]</translation>
</message>
<message>
<source>Regularization weight in gradient evaluation</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>勾配評価における正則化ウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Field separator</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>フィールドの区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>Color using standard deviation bands</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation>標準偏差バンドを使った色</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the single-way atmospheric transmissivitymap [-]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>大気透過率のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Category values</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation>カテゴリ値</translation>
</message>
<message>
<source>Recoded</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation>書き換え出力</translation>
</message>
<message>
<source>Set1 Category values</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>Set1のカテゴリ値</translation>
</message>
<message>
<source>Difference threshold between 0 and 1</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>分別閾値0.0 - 1.0</translation>
</message>
<message>
<source>Character representing no data cell value</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>nodata値の代替文字</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>傾斜方向Aspectのラスタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Print in shell script style</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation>シェルスクリプト形式で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Remove NULL-value bitmap file</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>NULL値ビットマップを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>陰影図の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input file containing coordinate pairs</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>座標のペアを含むファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Anisotropy scaling factor</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>異方性Anisotropy乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of QC type to extract</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>抽出するQC型</translation>
</message>
<message>
<source>Discard &lt;trim&gt; percent of the smallest and &lt;trim&gt; percent of the largest observations (0-50)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>小さい方の &lt;trim&gt; %と大き方の &lt;trim&gt; %を破棄する</translation>
</message>
<message>
<source>The coordinate of the center (east,north)</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>中心座標x, y</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (hue)</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation>色相hueのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of quadrats</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>方形枠quadratの数</translation>
</message>
<message>
<source>Residual Map</source>
<extracomment>r.regression.multi</extracomment>
<translation>残差の出力</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII file to be imported</source>
<extracomment>v.in.lines</extracomment>
<translation>インポートするASCIIテキストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Water level</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>水深</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance or -1.0 for no limit</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>最小距離(-1.0なら無制限)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input file</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance in map units</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>バッファ距離(地図上の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Operation to be performed</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>実行する演算</translation>
</message>
<message>
<source>Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>第二パスの処理をせず、暖かい雲と冷たい雲をマージする</translation>
</message>
<message>
<source>Dry/Wet pixels coordinates are in image projection, not row/col</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>乾燥湿潤ピクセルの座標は画像投影(行・列ではない)</translation>
</message>
<message>
<source>New coordinate reference system</source>
<extracomment>v.proj</extracomment>
<translation>新しいCRS</translation>
</message>
<message>
<source>Water diffusion constant</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>水拡散定数</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector layer</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>ベクタレイヤの入力</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Fast Fourier Transform</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation>逆フーリエ変換出力</translation>
</message>
<message>
<source>Profile curvature raster</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>断面曲率ラスタfxxの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Logarithmic-absolute scaling</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>対数絶対値スケール</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation spline step value in north direction</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>スプライン補間のステップ値(北方向)</translation>
</message>
<message>
<source>Geonames</source>
<extracomment>v.in.geonames</extracomment>
<translation>Geonamesベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Tension parameter</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>テンション・パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map containing slope (degree)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>傾斜のラスタ [degree]</translation>
</message>
<message>
<source>Use SFD above this threshold</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>SFDを使う閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Rescaling range for output maps. For no rescaling use 0,0</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>結果をスケールする</translation>
</message>
<message>
<source>Name of annual precipitation raster map [mm/year]</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation>年間降水量のラスタ [mm/year]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input 7th channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>第7チャンネルの表面反射surface reflectance[0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Comma separated names of data layers to download</source>
<extracomment>v.in.wfs</extracomment>
<translation>ダウンロードするレイヤ(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Multiply the density result by this number</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>密度の乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Increment between contour levels</source>
<extracomment>r.contour</extracomment>
<translation>範囲内でインクリメントする</translation>
</message>
<message>
<source>Normalize (center and scale) input maps</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>正規化する</translation>
</message>
<message>
<source>To Category values</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>toのカテゴリ値</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>秒second</translation>
</message>
<message>
<source>Groundwater budget for each cell [m^3/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>各セルのgroundwater budget[m^3/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Sensible Heat Flux</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>顕熱フラックスSensible Heat Fluxの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the Day Of Year (DOY) map [-]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>通日DOY地図</translation>
</message>
<message>
<source>Name of color table</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>カラーテーブルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of rows for a tile in the source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>タイルの最大row数</translation>
</message>
<message>
<source>Scale factor for output</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>出力のスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Atmospheric correction method</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>大気補正の方法</translation>
</message>
<message>
<source>Stop points</source>
<extracomment>r.walk.points</extracomment>
<translation>終点</translation>
</message>
<message>
<source>Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops.</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>CFLフラッグがオフの場合のループ数</translation>
</message>
<message>
<source>To feature type</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>toの地物の型</translation>
</message>
<message>
<source>Name of NDVI raster map [-]</source>
<extracomment>i.emissivity</extracomment>
<translation>NDVIラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>年year</translation>
</message>
<message>
<source>Distance zone(s) (e.g. 100,200,300)</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation>バッファ距離(例: 100,200,300</translation>
</message>
<message>
<source>Depressionless DEM</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation>窪地なしDEMの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Cross Validation Errors</source>
<extracomment>v.surf.rst.cvdev</extracomment>
<translation>交差検証誤差の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Column value of the dry pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>乾燥ピクセルの列の値</translation>
</message>
<message>
<source>Radius of buffer in raster cells</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>ラスタのバッファ半径</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to which apply the mask</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation>マスクを適用するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Generalization algorithm</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>概略化アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Print topology information only</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>トポロジ情報のみ出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Fractal Surface</source>
<extracomment>r.surf.fractal</extracomment>
<translation>フラクタル面の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of existing vector map with points</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>点ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold distance (coords,snap,query)</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>スナップ距離coords,snap,query</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve only n points per grid cell</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>グリッドごとにn個だけ保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Declination value (overriding the internally computed value) [radians]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>赤緯 [radians]</translation>
</message>
<message>
<source>Irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>照射ラスタ[Wh.m-2.day-1]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column used as raster category labels</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>ラスタのカテゴリ値に使うカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Hour</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>時hour</translation>
</message>
<message>
<source>Seed point coordinates</source>
<extracomment>r.lake</extracomment>
<translation>起点の座標</translation>
</message>
<message>
<source>Tool</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution mean</source>
<extracomment>r.surf.gauss</extracomment>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<source>Number of bins to use</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>binsの数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of instantaneous soil heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>即時地中伝導熱量instantaneous soil heat fluxのラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Iso</source>
<extracomment>v.net.iso</extracomment>
<translation>ISOネットワークの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Sink WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>Sink SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Filter radius for each filter (comma separated list of float if multiple)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation>フィルター半径(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Random raster</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>ランダムラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing directions of maximal ROS (degree)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>最大ROSの方角のラスタ [degree]</translation>
</message>
<message>
<source>Composite</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>合成ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Value of the actual vapour pressure (e_act) [KPa]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>アクチュアル蒸気圧e_act [KPa]</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>雨量超過比のラスタ[mm/hr]</translation>
</message>
<message>
<source>The x-part of the diffusion tensor in [m^2/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>拡散テンソルのx成分 [m^2/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Cleaning tool</source>
<extracomment>v.clean</extracomment>
<translation>クリーニングツール</translation>
</message>
<message>
<source>Output will be filtered input bands</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>PCAの後で逆PCAを適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>Hermite法で、セグメントの最小角度</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Input input raster layer</source>
<extracomment>r.grow.distance</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance or -1.0 for no limit</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>最大距離(-1.0なら無制限)</translation>
</message>
<message>
<source>Scale to apply to z data</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>Z値の乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>最も近い地物のカラム名used with upload=to_attr</translation>
</message>
<message>
<source>Name of green channel</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>緑のチャンネル名</translation>
</message>
<message>
<source>Estimate point density and distance</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>点密度と距離を推定する</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion factor from units to meters in destination projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>指定する投影法の単位からメートルに変換する係数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of NDVI raster map [-1.0;+1.0]</source>
<extracomment>i.eb.soilheatflux</extracomment>
<translation>NDVIのラスタ [-1.0;+1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing maximal ROS (cm/min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>最大ROS [cm/min]</translation>
</message>
<message>
<source>Units</source>
<extracomment>r.surf.area</extracomment>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<source>Rebalance blue channel for LANDSAT</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>LANDSATの青チャンネルのリバランス</translation>
</message>
<message>
<source>Plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>斜面の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Node method</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>ノードの方法</translation>
</message>
<message>
<source>Width of hole edge used for interpolation (in cells)</source>
<extracomment>r.fillnulls</extracomment>
<translation>補間に使うHoleの幅</translation>
</message>
<message>
<source>Cluster separation</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>クラスタの分離</translation>
</message>
<message>
<source>The name of the column whose values are to be used as new categories</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation>対象カラム</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>サンプリング距離のステップ係数0.5-1.5</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster maps use as extension the number of the band instead the code</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>拡張子として数字を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Seed for random number generation</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>乱数のシード</translation>
</message>
<message>
<source>Constant elevation (if no elevation map is specified)</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>標高の値(標高ラスタがない場合)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map to use for masking. Only cells that are not NULL and not zero are interpolated</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>マスクのラスタNULL/0は補間されません</translation>
</message>
<message>
<source>Create VTK point data instead of VTK cell data</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>VTKセルではなく、VTKポイントを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Partition</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation>分割ファイルの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Only write new color table if it does not already exist</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>新しいテーブルだけ書き出す</translation>
</message>
<message>
<source>Name of USLE R equation</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation>USLE R式</translation>
</message>
<message>
<source>Local (solar) time (decimal hours)</source>
<extracomment>r.sun.incidout</extracomment>
<translation>ローカル時間(太陽時)</translation>
</message>
<message>
<source>LAS information</source>
<extracomment>r.in.lidar.info</extracomment>
<translation>LASの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of significant digits</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>有効桁数</translation>
</message>
<message>
<source>Resampled aggregated</source>
<extracomment>r.resamp.stats</extracomment>
<translation>集計ラスタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Flow path length</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>流路長の出力</translation>
</message>
<message>
<source>The value of the patch type</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation>パッチタイプの値</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layer to thin</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling point position for each output map (comma separated list)</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>各出力のサンプリング点(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Slope tolerance that defines a &apos;flat&apos; surface (degrees)</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>平面とみなす傾斜slopeの閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates geomorphons (terrain forms) and associated geometry using machine vision approach.</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>r.geomorphonは、CVコンピュータビジョンを応用し、geomorphonStepinski, Jasiewiczによる地形パターンを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Low gradient threshold for edge classification</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>エッジ分類の下側傾斜閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster map to be used as mask</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>マスクのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>X scale</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Xスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Second order partial derivative dxx</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>階の偏微分dxxの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Resampled Filter</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation>出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Sediment concentration [particle/m3]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>堆積物濃度 [particle/m3]</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<extracomment>r.rgb</extracomment>
<translation>青</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of memory to use in MB</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>メモリの使用上限</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve relative colors, adjust brightness only</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation>3色の相対比率を維持し、明るさのみ調整</translation>
</message>
<message>
<source>Copy only n points</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>n個だけコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum length of segment on network</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>ネットワーク上のセグメントの最大長</translation>
</message>
<message>
<source>Object modifier (OBJECT_MODIFIER in POV-Ray documentation)</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation>Object modifierOBJECT_MODIFIER in POV-Ray documentation</translation>
</message>
<message>
<source>Print extended metadata information in shell script style</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>シェルスクリプト形式で拡張メタデータ情報を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s)</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation>入力ラスタ群</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector points layer for query</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>検索する点ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of column with stop ids</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>ストップIDのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Convex hull</source>
<extracomment>v.hull</extracomment>
<translation>凸包convex hull</translation>
</message>
<message>
<source>Number of passes through the dataset</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation>passの数</translation>
</message>
<message>
<source>Factor for output smoothness</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>滑らかさの係数</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create attribute table</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation>属性テーブルを作らない</translation>
</message>
<message>
<source>Read floating-point map as integer</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>浮動小数点値を整数値として読む</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer B</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>ラスタB</translation>
</message>
<message>
<source>Name of existing vector map</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>No header in the report</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>ヘッダは出力しない</translation>
</message>
<message>
<source>Only print the range of the data</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>データの範囲だけ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Spread Time</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>延焼時間の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Mean curvature</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>平均曲率mean curvatureの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Pad Range</source>
<extracomment>r.li.padrange</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>Linkeの大気混濁度atmospheric turbidity coefficientのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation</source>
<extracomment>v.delaunay</extracomment>
<translation>ドロネー三角分割</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector point layer (flow nodes)</source>
<extracomment>v.net.flow</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Thinned</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation>線化ラスタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use the Courant-Friedrichs-Lewy criteria for time step calculation</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>Courant-Friedrichs-Lewy基準を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Copy input cell values on output</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>入力セルの値を出力にコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Create grid of points instead of areas and centroids</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>面と中心ではなく、点のグリッドをつくる</translation>
</message>
<message>
<source>Name of altitude corrected surface temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>高度補正表面温度のラスタ [K]</translation>
</message>
<message>
<source>Blended Red</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>ブレンド後の赤のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Print the stats in shell script style</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>シェルスクリプト形式で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Network Timetable</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>タイムテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Make NULL cells transparent</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>NULL値を透明にする</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum deviation in map units</source>
<extracomment>v.perturb</extracomment>
<translation>最小偏差(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Shannon</source>
<extracomment>r.li.shannon</extracomment>
<translation>SDIの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore the map extent of DXF file</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>DXF形式にある地図範囲は無視する</translation>
</message>
<message>
<source>Movement directions</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>移動方向の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Type of solver which should solve the symmetric linear equation system</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>ソルバの種類</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer E</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>ラスタE</translation>
</message>
<message>
<source>Store only the coordinates, throw away categories</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>座標だけを保存し、カテゴリ値は破棄する</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic correction method</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>トポグラフィック補正の方法</translation>
</message>
<message>
<source>Offset along minor axis in map units</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>短軸上のオフセット値(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum query distance in map units</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>最大検索距離(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the Mannings n value</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>Manningのnのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Type of components</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation>コンポーネントの種類</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points (to remove almost identical points)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>同じ点とみなす点間距離</translation>
</message>
<message>
<source>Extend colors to full range of data on each channel</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation>各チャンネルのデータを最大範囲まで広げる</translation>
</message>
<message>
<source>Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>ソルバのエラー中断基準jacobi, sor, cg, bicgstab</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate extended statistics</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>四分位数なども計算</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map containing wind directions (degree)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>風向きのラスタ [degree]</translation>
</message>
<message>
<source>Edited</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>Edited</translation>
</message>
<message>
<source>Input file format</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>入力ファイルのフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>緩和パラメータjacobi/sorソルバ</translation>
</message>
<message>
<source>Input from ETM+ image taken before July 1, 2000</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>2000/7/1前に撮影されたETM+画像</translation>
</message>
<message>
<source>Import only n points</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>n点だけインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress reporting of any NULLs</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>NULLの報告をしない</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing live fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>草質燃料水分量Live Fuel Moisture, %)のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Column to be queried</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>参照するカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Edge Density</source>
<extracomment>r.li.edgedensity</extracomment>
<translation>エッジ密度の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Make outside corners round</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>外側の角を丸くする</translation>
</message>
<message>
<source>Offset for target elevation above the ground</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>オフセット高offset</translation>
</message>
<message>
<source>Number of walkers, default is twice the number of cells</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>ウォーカー数(デフォルトはセルの倍)</translation>
</message>
<message>
<source>SpanningTree</source>
<extracomment>v.net.spanningtree</extracomment>
<translation>ネットワークの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use intensity values rather than Z values</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>強度値を使う</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum distance to consider when finding the horizon height</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>水平線までの最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>Print averaged values instead of intervals</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>間隔ではなく平均値で表示する</translation>
</message>
<message>
<source>File containing recode rules</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation>ルールを記述したファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Root Mean Square errors file</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>二乗平均平方誤差RMSEの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Wide report (132 columns)</source>
<extracomment>r.kappa</extracomment>
<translation>横長形式132文字</translation>
</message>
<message>
<source>Raster value (for use=val)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>ラスタ値use=val 用)</translation>
</message>
<message>
<source>hour</source>
<extracomment>r.sunmask.datetime</extracomment>
<translation>時hour</translation>
</message>
<message>
<source>File containing segment rules</source>
<extracomment>v.segment</extracomment>
<translation>セグメントの定義ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Salesman</source>
<extracomment>v.net.salesman</extracomment>
<translation>最適ルートの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Radius is in map units rather than cells</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>半径は地図の単位</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input air temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>気温のラスタ [K]</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Patch Size</source>
<extracomment>r.li.mps</extracomment>
<translation>平均パッチサイズの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points to be created</source>
<extracomment>v.random</extracomment>
<translation>生成する点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Real part arrays</source>
<extracomment>i.fft</extracomment>
<translation>実部の配列の出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;upload&apos;: Values describing the relation between two nearest features</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>&apos;upload&apos;: 最も近い地物の関係を表す値</translation>
</message>
<message>
<source>Quantiles</source>
<extracomment>r.quantile</extracomment>
<translation>分位数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate for which you want to calculate the horizon</source>
<extracomment>r.horizon.height</extracomment>
<translation>水平角を計算したい座標</translation>
</message>
<message>
<source>Sampled raster values will be multiplied by this factor</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation>ラスタ値の乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Shadows</source>
<extracomment>r.sunmask.position</extracomment>
<translation>影の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Unique stream ids (rast)</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>河川IDのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassified</source>
<extracomment>v.reclass</extracomment>
<translation>再分類出力</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulate input values along the path</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>パスに沿って入力値を積算する</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layer with data gaps to fill</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>ギャップを埋める入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Base raster</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>ベースラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Time is local sidereal time, not Greenwich standard time</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>時間はGMTではなく恒星時sidereal time</translation>
</message>
<message>
<source>Output aspect direction format</source>
<extracomment>r.fill.dir</extracomment>
<translation>方位角の形式で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use 8 neighbors (3x3 neighborhood) instead of the default 4 neighbors for each pixel</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>左右上下でなく、斜めも使う</translation>
</message>
<message>
<source>Radius of sphere for points and tube for lines</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation>点のsphere・線のtubeの半径</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic index</source>
<extracomment>r.topidx</extracomment>
<translation>topographic indexの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Character to represent no data cell</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>nodataを表す文字</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector (v.lidar.edgedetection output)</source>
<extracomment>v.lidar.growing</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Goodness_of_fit</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>適合率の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Image creation date (yyyy-mm-dd)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>イメージ作成日yyyy-mm-dd</translation>
</message>
<message>
<source>Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>nullセルに割り当てるコストデフォルトは無視</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling factor for attribute column values</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>属性カラム値のスケーリング係数</translation>
</message>
<message>
<source>Do not export attribute table</source>
<extracomment>v.out.postgis</extracomment>
<translation>属性テーブルを出力しない</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input green channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>緑チャンネルの表面反射surface reflectance [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Input points layer</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of points for approximation in a segment (&gt;segmax)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>セグメント近似の最少点数(&gt;segmax</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>平均火炎高風速midflame wind velocities, ft/minのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Modifier for z coordinates, this string is appended to each z coordinate</source>
<extracomment>v.out.pov</extracomment>
<translation>z座標の接尾辞</translation>
</message>
<message>
<source>Water depth [m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>水深のラスタ[m]</translation>
</message>
<message>
<source>lognormal</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>logの正規性を検定する</translation>
</message>
<message>
<source>Layer for x coefficient</source>
<extracomment>r.regression.line</extracomment>
<translation>xに対応するラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Column name or expression</source>
<extracomment>v.class</extracomment>
<translation>カラムの名前もしくは式</translation>
</message>
<message>
<source>Do not copy attribute table</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>属性テーブルをコピーしない</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation units (overrides scale factor)</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation>標高の単位</translation>
</message>
<message>
<source>Length (float) of each spline step in the east-west direction</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>スプラインステップの長さ(東西方向)</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Page length</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>ページの長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Shifting value for z coordinates</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>Z座標のシフト値</translation>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map (blue)</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation>青のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input soil heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>地中伝導熱量soil heat fluxのラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Input lines</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Topological errors</source>
<extracomment>v.build.check</extracomment>
<translation>トポロジエラーの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>傾斜角のラスタ [decimal degrees]</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Components_Point</source>
<extracomment>v.net.components</extracomment>
<translation>コンポーネント点の出力</translation>
</message>
<message>
<source>One cell (range) per line</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>1行あたり1セル</translation>
</message>
<message>
<source>Sensitivity of Gaussian filter</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>ガウシアンフィルターの感度</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate identifying the viewing position</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>視点の座標</translation>
</message>
<message>
<source>The horizon information input map basename</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>水平線情報のbasename</translation>
</message>
<message>
<source>Value to write for input cells which are non-NULL (-1 =&gt; NULL)</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>非NULL値の入力の値</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of points to create a cluster</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation>クラスタを構成する最小サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>OIF File</source>
<extracomment>i.oif</extracomment>
<translation>OIF出力</translation>
</message>
<message>
<source>List of cell values to be set to NULL</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>NULLにセットする値リスト</translation>
</message>
<message>
<source>Value to represent no data cell</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>nodataの代替値</translation>
</message>
<message>
<source>The number of points to allocate</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Segmented Raster</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>セグメントの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing elevation above the ground</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>視点の地上高</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells</source>
<extracomment>r.buffer</extracomment>
<translation>NULL値ではなく0値を無視</translation>
</message>
<message>
<source>Read the input files in this number of chunks</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>ファイルの分割読み込み数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of first raster map for blending</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>最初にブレンドするラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Values to query colors for (comma separated list)</source>
<extracomment>r.what.color</extracomment>
<translation>色を検索する値(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Category</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>カテゴリ値の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map to be sampled</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input minimum air temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>最低気温のラスタ [C]</translation>
</message>
<message>
<source>PNG File</source>
<extracomment>r.out.png</extracomment>
<translation>PNGファイルの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplier for z-values</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>z値の乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Do not expect header of input data</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>入力データのヘッダはない</translation>
</message>
<message>
<source>Create old (version 4) ASCII file</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>古い形式のASCIIファイルversion 4</translation>
</message>
<message>
<source>Solar azimuth in degrees</source>
<extracomment>i.topo.corr.ill</extracomment>
<translation>太陽方位角(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector polygon map</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation>入力ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>ラムダ係数(エネルギーと摩擦コストの関係)</translation>
</message>
<message>
<source>Format for reporting the slope</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>出力のフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Node cost column (number)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>ノードのコストを表すカラム(番号)</translation>
</message>
<message>
<source>Flow accumulation</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>累積流量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>SVG File</source>
<extracomment>v.out.svg</extracomment>
<translation>SVG出力</translation>
</message>
<message>
<source>Column name of points map to use for statistics</source>
<extracomment>v.vect.stats</extracomment>
<translation>統計量を計算する属性値のカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Bridge</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation>ブリッジの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use the extent of the input for the raster extent</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>入力データの範囲にラスタを合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Output Map</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Set2 Category values</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>Set2のカテゴリ値</translation>
</message>
<message>
<source>VNIR is High Gain</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>VNIR is High Gain</translation>
</message>
<message>
<source>Time interval for creating output maps [minutes]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>出力を書き出す間隔 [minutes]</translation>
</message>
<message>
<source>Add new vertices, but do not split</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>点を付加するのみ(分割しない)</translation>
</message>
<message>
<source>pth percentile of the values (between 1 and 100)</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>値の百分率分位1から100</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum visibility radius. By default infinity (-1)</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>最大可視半径</translation>
</message>
<message>
<source>Do not automatically add unique ID as category to each point</source>
<extracomment>v.in.lidar</extracomment>
<translation>各点にカテゴリとしてID値を自動付加しない</translation>
</message>
<message>
<source>Height of tiles (rows)</source>
<extracomment>r.tile</extracomment>
<translation>タイルの高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Side</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>位置(どちら側か)</translation>
</message>
<message>
<source>Drain</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>排水口の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Basin</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation>流域の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Inline category label rules</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>ラベルルール</translation>
</message>
<message>
<source>Name of starting raster points map</source>
<extracomment>r.cost</extracomment>
<translation>起点のベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector line layer (arcs)</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation>線の入力レイヤarcs</translation>
</message>
<message>
<source>Output color values as RRR:GGG:BBB</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>色をRRR:GGG:BBB形式で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Priestley-Taylor coefficient</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>Priestley-Taylor係数</translation>
</message>
<message>
<source>Subtract raster values from the Z coordinates</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>z値からラスタ値を引く</translation>
</message>
<message>
<source>Input feature type</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>入力ベクタの型</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>等値線上の点間最大距離(これ以上の場合、点を追加します)</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>統計量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Cover values extracted from the category labels of the cover map</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>カバーラスタのラベルの値を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Value of the slope of the soil line (MSAVI2 only)</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>土壌線の傾斜MSAVI2のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of quantiles</source>
<extracomment>r.stats.quantile.rast</extracomment>
<translation>分位数の数</translation>
</message>
<message>
<source>Stream power index a * tan(b)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>Stream Power Indexの出力</translation>
</message>
<message>
<source>High gradient threshold for edge classification</source>
<extracomment>v.lidar.edgedetection</extracomment>
<translation>エッジ分類の上側傾斜閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic wet/dry pixel (careful!)</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>自動湿潤乾燥ピクセル</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic convergence index (tci)</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>TCIの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Use the current region</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>現在の範囲regionを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated RST</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>補間RSTの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output triangulation as a graph (lines), not areas</source>
<extracomment>v.delaunay</extracomment>
<translation>面ではなく線で出力</translation>
</message>
<message>
<source>Month</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>月month</translation>
</message>
<message>
<source>Distance filter remains flat before beginning exponent</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>フィルターの減衰開始距離</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster maps</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>衛星データのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Input polygons layer</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>入力ポリゴンレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create table in points mode</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>点モードではテーブルを作成しない</translation>
</message>
<message>
<source>Time-series output</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>時系列出力</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Allpairs</source>
<extracomment>v.net.allpairs</extracomment>
<translation>ネットワークペアの出力</translation>
</message>
<message>
<source>String to represent null cell (GRASS grid only)</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>NULLを表す文字</translation>
</message>
<message>
<source>Landscape structure configuration</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation>設定ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Intervisibility</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>可視領域の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of sensible heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation>顕熱フラックスSensible Heat Fluxのラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Number of partitions</source>
<extracomment>v.kcv</extracomment>
<translation>分割数</translation>
</message>
<message>
<source>Category number mode</source>
<extracomment>v.build.polylines</extracomment>
<translation>カテゴリ番号モード</translation>
</message>
<message>
<source>Clustering method</source>
<extracomment>v.cluster</extracomment>
<translation>クラスタリング手法</translation>
</message>
<message>
<source>Use polydata-vertices for elevation grid creation</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>標高グリッドにpolydata-verticesを使う
</translation>
</message>
<message>
<source>Univariate results</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation>単変数統計量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>A single value of the orientation (aspect), 270 is south</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>向きの値。270デフォルトは南</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation bias</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation>高さのバイアス</translation>
</message>
<message>
<source>Disable loop support</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>ループのジオメトリは処理しない</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation>彩度Saturation</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>地下水フィルター速度のy方向出力 [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Start points</source>
<extracomment>r.walk.points</extracomment>
<translation>起点</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling interpolation method</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation>サンプリングの内挿方法</translation>
</message>
<message>
<source>Output shaded relief layer</source>
<extracomment>r.relief</extracomment>
<translation>陰影図の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Input cover raster layer</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>カバーラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum bits for digital numbers</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>DNの最大ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>スナップ距離内にある新規(更新)地物を、最も近い地物にスナップする</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input net radiation raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.evapo.pt</extracomment>
<translation>ネット放射のラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>DXF vector</source>
<extracomment>v.out.dxf</extracomment>
<translation>DXF出力</translation>
</message>
<message>
<source>Scale to apply to intensity values</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>強度値の乗数</translation>
</message>
<message>
<source>Lines are labelled</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>線はラベル付き</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer (B) Type</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>ベクタB</translation>
</message>
<message>
<source>Column prefix for new attribute columns</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation>属性名の接頭辞</translation>
</message>
<message>
<source>Source projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>ラスタの投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Enhanced Red</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>赤の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map for which to edit null values</source>
<extracomment>r.null</extracomment>
<translation>対象ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Hue</source>
<extracomment>r.his</extracomment>
<translation>色相</translation>
</message>
<message>
<source>Name of two input raster for computing inter-class distances</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>2本の比較ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>The methods to use</source>
<extracomment>v.rast.stats</extracomment>
<translation>統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance of spatial correlation</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>空間相関の最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>排水場所drainage bedの漏れ係数 [1/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer [meters]</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>標高ラスタ [meters]</translation>
</message>
<message>
<source>Invert selection by layers (don&apos;t import layers in list)</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>上記レイヤリストを入力不要リストとして解釈する</translation>
</message>
<message>
<source>Name of output eigenvector centrality column</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>固有ベクトル中心性カラムの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input vector map</source>
<extracomment>v.univar</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>下り流路ではなく、上り流路を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector point layer (nodes)</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>点の入力レイヤpoints</translation>
</message>
<message>
<source>LAS input file</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>入力LASファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate all textural measurements</source>
<extracomment>r.texture</extracomment>
<translation>全てのテキスチャを計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer F</source>
<extracomment>r.mapcalc.simple</extracomment>
<translation>ラスタF</translation>
</message>
<message>
<source>Scale output to input and copy color rules</source>
<extracomment>i.topo.corr</extracomment>
<translation>出力を入力にスケールし、色ルールをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>3D vector</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation>3Dベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>3-D lengths instead of 2-D</source>
<extracomment>r.flow</extracomment>
<translation>3Dの長さを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Runtime statistics</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>Runtime統計量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Print category labels</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>ラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Generate vector points as 3D points</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>3Dベクタとして出力</translation>
</message>
<message>
<source>Solute Transport</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>溶液輸送の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (saturation)</source>
<extracomment>i.his.rgb</extracomment>
<translation>彩度saturationのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Print map region only</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>地図の領域のみ出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to standard color range</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation>標準カラーにリセットする</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics File</source>
<extracomment>r.stats.quantile.out</extracomment>
<translation>統計量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer(s) to be quantized</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>対象ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Filtering option</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>フィルターオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column(s) to be exported</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>エクスポートする属性</translation>
</message>
<message>
<source>Output vertical record separator</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>出力のレコード区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>End angle for multidirectional horizon</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>最後の方角</translation>
</message>
<message>
<source>Rescaled</source>
<extracomment>r.rescale</extracomment>
<translation>リスケール出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output greyscale instead of color</source>
<extracomment>r.out.ppm</extracomment>
<translation>白黒スケールで出力</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates of outlet point</source>
<extracomment>r.water.outlet</extracomment>
<translation>出口outletの座標</translation>
</message>
<message>
<source>Landscape structure configuration file</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation>設定ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Column name(s) where values specified by &apos;upload&apos; option will be uploaded</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>&apos;upload&apos;で指定されたカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>パーセンテージ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Segmentation method</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>セグメント化の方法</translation>
</message>
<message>
<source>x_input</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>X座標</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layers</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation>入力ラスタ(複数)</translation>
</message>
<message>
<source>Use colors from color tables for NULL values</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>NULL値も色テーブルを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Set2 WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>Set2 SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum input data value to include in interpolation</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>補間に使うデータの最小数</translation>
</message>
<message>
<source>Input layers</source>
<extracomment>v.patch</extracomment>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Morphometric parameter</source>
<extracomment>r.param.scale</extracomment>
<translation>地形パラメータの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map used for zoning, must be of type CELL</source>
<extracomment>r.univar</extracomment>
<translation>ゾーンを示すラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of column used as category</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>カテゴリと解釈するカラムの位置</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input file with control points</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>コントロールポイント付き入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Invert colors</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>カラーを反転</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution of output raster map</source>
<extracomment>r.proj</extracomment>
<translation>出力の解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Percent convergence</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>収束パーセンテージ(%</translation>
</message>
<message>
<source>Y scale</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>Yスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>x,y,z方向の移動差</translation>
</message>
<message>
<source>Locations of real depressions</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>窪地の場所を表す入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve common boundaries</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>共通境界をディゾルブする</translation>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<extracomment>v.generalize</extracomment>
<translation>エラー要素の出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Water level (head) of the river with leakage connection in [m]</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>Water level (head) of the river with leakage connection[m]</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance of arc polylines in map units</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>arcの許容値地図の単位</translation>
</message>
<message>
<source>Feature ids</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>地物のid</translation>
</message>
<message>
<source>Close added boundaries (using threshold distance)</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>閾値を使って追加境界を閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the result (ascending, descending)</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>ソートする</translation>
</message>
<message>
<source>coordinate</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input wind speed raster map [m/s]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>風速のラスタ [m/s]</translation>
</message>
<message>
<source>Propagate NULLs</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>NULLを伝播させる</translation>
</message>
<message>
<source>Random vector</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>ランダムベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Zero crossing</source>
<extracomment>i.zc</extracomment>
<translation>エッジの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output format</source>
<extracomment>v.out.ascii</extracomment>
<translation>出力形式</translation>
</message>
<message>
<source>List of point coordinates</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>座標のリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Name of second raster map</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>第2ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain blocking overland surface flow, for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>地表流をブロックする場所の入力ラスタUSLE</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic label coefficients. Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2</source>
<extracomment>r.category</extracomment>
<translation>動的ラベルの係数(乗数とオフセットのペア)</translation>
</message>
<message>
<source>Color layer</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>色のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon for selecting features</source>
<extracomment>v.edit</extracomment>
<translation>地物を選択するポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Name for sampling points output text file.</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>サンプリング点の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Percent to brighten</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>明るくする比率</translation>
</message>
<message>
<source>Drainage direction</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>排水方向の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Vector map to be queried</source>
<extracomment>v.what.vect</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve original cell values (By default original values are smoothed)</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>元データの値を保持(デフォルトでは補間されます)</translation>
</message>
<message>
<source>Create 3D vector map</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>3Dベクタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Cross product</source>
<extracomment>r.cross</extracomment>
<translation>組み合わせラスタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of cells to be created</source>
<extracomment>r.random.cells</extracomment>
<translation>セルの数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input file containing signatures</source>
<extracomment>i.smap</extracomment>
<translation>シグネチャのファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Print area totals</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>面積合計</translation>
</message>
<message>
<source>File containing reclass rules</source>
<extracomment>r.reclass</extracomment>
<translation>再分類ルールのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Quadrats</source>
<extracomment>v.qcount</extracomment>
<translation>Quadrat Centersの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Truncate floating point data</source>
<extracomment>r.quant</extracomment>
<translation>浮動小数点値を切り詰める</translation>
</message>
<message>
<source>Statistic to use for raster values</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>統計量の種類</translation>
</message>
<message>
<source>input raster layer</source>
<extracomment>r.grow</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Names of satellite ETa raster maps [mm/d or cm/d]</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>人工衛星ETaのラスタ [mm/d or cm/d]</translation>
</message>
<message>
<source>Force segments to be exactly of given length, except for last one</source>
<extracomment>v.split</extracomment>
<translation>セグメントの長さを同じにする</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude output</source>
<extracomment>r.latlong</extracomment>
<translation>経度ラスタを出力</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of sub-signatures in any class</source>
<extracomment>i.gensigset</extracomment>
<translation>サブ分類図の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Masked</source>
<extracomment>r.mask.vect</extracomment>
<translation>マスク済み出力</translation>
</message>
<message>
<source>Cover raster</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>カバーラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Additional stream depth (in meters)</source>
<extracomment>r.carve</extracomment>
<translation>川の深さ</translation>
</message>
<message>
<source>Do not build topology in points mode</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>点モードではトポロジを構築しない</translation>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column used for height</source>
<extracomment>v.to.3d</extracomment>
<translation>高さとみなす属性名</translation>
</message>
<message>
<source>Final Report File</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>最終レポート</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for connecting centers to the network (in map unit)</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>点につなぐかどうかの閾値(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of iterations</source>
<extracomment>r.thin</extracomment>
<translation>反復計算の最大回数</translation>
</message>
<message>
<source>Force center at zero</source>
<extracomment>r.colors.stddev</extracomment>
<translation>ゼロに中心化する</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster layer</source>
<extracomment>r.surf.idw</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer</source>
<extracomment>v.extract</extracomment>
<translation>入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Simpson</source>
<extracomment>r.li.simpson</extracomment>
<translation>多様性指数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Value of DOY for the first day of the period studied</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>対象初日の通日DOY</translation>
</message>
<message>
<source>Packed archive</source>
<extracomment>v.pack</extracomment>
<translation>パックされた出力アーカイブ</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation spline step value in east direction</source>
<extracomment>v.outlier</extracomment>
<translation>スプライン補間のステップ値(東方向)</translation>
</message>
<message>
<source>Arc forward/both direction(s) cost column (name)</source>
<extracomment>v.net.bridge</extracomment>
<translation>Arcの前向き/双方のコストを表すカラム(名前)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column with object heights</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>オブジェクトの高さを示すカラムの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom surface of the aquifer in [m]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>断水帯の下面 [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Resampled NN</source>
<extracomment>r.resample</extracomment>
<translation>リサンプリング出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of times to repeat the filter</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>フィルタの反復適用回数</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation raster map for height extraction</source>
<extracomment>v.drape</extracomment>
<translation>標高を表すラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Generate unformatted report</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>未フォーマットで出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map (red)</source>
<extracomment>i.rgb.his</extracomment>
<translation>赤のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of MODIS product type</source>
<extracomment>i.modis.qc</extracomment>
<translation>MODISプロダクトタイプの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Neighbors</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Only &apos;terrain&apos; points</source>
<extracomment>v.lidar.correction</extracomment>
<translation>TERRAINと分類された点を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Print range only</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>範囲だけ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum pixels to consider digital number as dark object</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>暗い物体とみなすDNの最少ピクセル数</translation>
</message>
<message>
<source>Tileset</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>タイルの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Names of satellite ETa Day of Year (DOY) raster maps [0-400] [-]</source>
<extracomment>i.evapo.time</extracomment>
<translation>人工衛星ETaのラスタ [0-400] [-]</translation>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>現在の範囲の北側の標高データも読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum length of surface flow, for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>地表流の最長値USLEの場合</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map specifying the lower accumulation limit</source>
<extracomment>r.series.accumulate</extracomment>
<translation>累積値の最小限のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical output (instead of horizontal)</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>垂直方向に出力vertical output</translation>
</message>
<message>
<source>Unique label for each watershed basin</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>流域ラベルの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Resultant raster</source>
<extracomment>r.stats.zonal</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Column definition in SQL style (example: &apos;x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)&apos;)</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>SQLスタイルのカラム定義例: &apos;x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat the starting coordinate at the end to close a loop</source>
<extracomment>m.cogo</extracomment>
<translation>ループを閉じるため、最後に始点を繰り返す</translation>
</message>
<message>
<source>Network_Connectivity</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>ネットワーク接続の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance along minor axis in map units</source>
<extracomment>v.buffer</extracomment>
<translation>短軸沿いのバッファ距離(地図上の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum dangle length of skeletons (-1 will extract the center line)</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>スケルトンのダングル最大長(-1は中央線</translation>
</message>
<message>
<source>Easting coordinate of a point on the plane</source>
<extracomment>r.plane</extracomment>
<translation>場所のx座標</translation>
</message>
<message>
<source>Filter kernel(s)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation>フィルターカーネル</translation>
</message>
<message>
<source>Read floating-point map as integer (use map&apos;s quant rules)</source>
<extracomment>r.report</extracomment>
<translation>浮動小数点値を整数値として読む</translation>
</message>
<message>
<source>Logarithmic scaling</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>対数スケール</translation>
</message>
<message>
<source>USLE R Raster</source>
<extracomment>r.usler</extracomment>
<translation>USLE Rのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 8 (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>Landsat 87 input bands:1,2,3,4,5,6,7</translation>
</message>
<message>
<source>Polylines</source>
<extracomment>v.build.polylines</extracomment>
<translation>ポリラインの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Filled (flooded) elevation</source>
<extracomment>r.terraflow</extracomment>
<translation>浸水高の出力</translation>
</message>
<message>
<source>For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>現在の範囲の外側の標高データを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;from&apos; vector map</source>
<extracomment>v.distance</extracomment>
<translation>ベクタfrom</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>カーネル密度の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood size</source>
<extracomment>r.neighbors</extracomment>
<translation>隣接関係のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>TOPMODEL topographic index statistics file</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation>TOPMODEL統計量の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer (B)</source>
<extracomment>v.select</extracomment>
<translation>入力ベクタB</translation>
</message>
<message>
<source>Name of output povray file (TGA height field file)</source>
<extracomment>r.out.pov</extracomment>
<translation>povrayファイル.tga</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the x-derivatives raster map [m/m]</source>
<extracomment>r.sim.water</extracomment>
<translation>標高のx方向微分[m/m]</translation>
</message>
<message>
<source>Process bands serially (default: run in parallel)</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>逐次処理(デフォルトは並行処理)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the critical shear stress raster map [Pa]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>臨界剪断応力のラスタ[Pa]</translation>
</message>
<message>
<source>Effective porosity [-]</source>
<extracomment>r.solute.transport</extracomment>
<translation>有効多孔度</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type to convert from</source>
<extracomment>v.type</extracomment>
<translation>変換元の型</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum size of exterior watershed basin</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>外部流域exterior basinの最小サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of precipitation raster map [mm/month]</source>
<extracomment>i.evapo.mh</extracomment>
<translation>降水量のラスタ [mm/month]</translation>
</message>
<message>
<source>Slope length and steepness (LS) factor for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>傾斜長勾配係数LS係数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point</source>
<extracomment>r.profile</extracomment>
<translation>断面線上の色をRRR:GGG:BBBで出力</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore broken line(s) in points mode</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>点モードでは壊れた行を無視</translation>
</message>
<message>
<source>VNIR is Low Gain 1</source>
<extracomment>i.aster.toar</extracomment>
<translation>VNIR is Low Gain 1</translation>
</message>
<message>
<source>Use scale dependent tension</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>スケール依存テンションを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>属性データの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Value to calculate</source>
<extracomment>v.report</extracomment>
<translation>計算する値</translation>
</message>
<message>
<source>Rectification polynomial order</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>Rectification polynomial order</translation>
</message>
<message>
<source>Backward least cost</source>
<extracomment>r.spreadpath</extracomment>
<translation>延焼パスの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Minimal difference of z values</source>
<extracomment>v.decimate</extracomment>
<translation>Z値の最小差</translation>
</message>
<message>
<source>Arc backward direction cost column (number)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>Arcの後ろ向きのコストを表すカラム番号</translation>
</message>
<message>
<source>Size of point cache</source>
<extracomment>r.what.points</extracomment>
<translation>点キャッシュのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage weight of first map for color blending</source>
<extracomment>r.blend.rgb</extracomment>
<translation>最初のラスタの比重</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum random value</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)</source>
<extracomment>v.to.rast</extracomment>
<translation>色定義のカラム名RRR:GGG:BBB</translation>
</message>
<message>
<source>Transport capacity [kg/ms]</source>
<extracomment>r.sim.sediment</extracomment>
<translation>輸送力の出力[kg/ms]</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster map containing smoothing</source>
<extracomment>r.resamp.rst</extracomment>
<translation>スムージングラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass rules text (if rule file not used)</source>
<extracomment>r.reclass</extracomment>
<translation>再分類ルール(直接記述)</translation>
</message>
<message>
<source>point vector defining sample points</source>
<extracomment>v.normal</extracomment>
<translation>点ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layer(s)</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Input file with one input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is &apos;pipe&apos;</source>
<extracomment>r.series.interp</extracomment>
<translation>出力ファイル名とデータ点をパイプ「|」 で区切った入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Arc forward/both direction(s) cost column (number)</source>
<extracomment>v.net.timetable</extracomment>
<translation>Arcの前向き/双方のコストを表すカラム(番号)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rows and columns in grid</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>グリッドの行数と列数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input bounding/constraining raster map</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>制限ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<extracomment>i.pansharpen</extracomment>
<translation>手法</translation>
</message>
<message>
<source>Perform orthogonal 3D transformation</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>直交3D変形をする</translation>
</message>
<message>
<source>Create an integer raster layer</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation>整数のラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>String representing no data cell value</source>
<extracomment>r.stats</extracomment>
<translation>nodataを表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input temperature raster map [C]</source>
<extracomment>i.evapo.pm</extracomment>
<translation>気温のラスタ [C]</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)</source>
<extracomment>r.ros</extracomment>
<translation>100時間燃料水分量fuel moistureのラスタ [%] -s</translation>
</message>
<message>
<source>Root Zone Soil Moisture</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation>根圏土壌水分root zone soil moistureの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Single Flow Direction (D8) flow (default is Multiple Flow Direction)</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>単一フローSFDを使う</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster to drape over relief raster map</source>
<extracomment>r.shade</extracomment>
<translation>カラーラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Parallel lines</source>
<extracomment>v.parallel</extracomment>
<translation>平行線の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of levels to be used for each component</source>
<extracomment>r.composite</extracomment>
<translation>各ラスタのレベル数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of instantaneous net radiation raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>即時純放射instantaneous net radiationのラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet</source>
<extracomment>r.gwflow</extracomment>
<translation>境界の状態0-inactive, 1-active, 2-dirichlet</translation>
</message>
<message>
<source>Use zero (0) for transparency instead of NULL</source>
<extracomment>r.patch</extracomment>
<translation>NULLではなく0をパッチする</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<source>A single value of inclination (slope)</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>赤緯inclination、slopeの値</translation>
</message>
<message>
<source>Coincidence report</source>
<extracomment>r.coin</extracomment>
<translation>同時発生表の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Clumps</source>
<extracomment>r.clump</extracomment>
<translation>クランプの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Value File</source>
<extracomment>r.what.coords</extracomment>
<translation>ラスタの値</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the attribute column with values to be used for approximation</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>補間に使う値のカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting factor for each input map, default value is 1.0</source>
<extracomment>r.series</extracomment>
<translation>入力の重み付け係数</translation>
</message>
<message>
<source>Percent of map to keep in memory</source>
<extracomment>r.in.lidar</extracomment>
<translation>ラスタデータをメモリ上に置く割合</translation>
</message>
<message>
<source>Interpret distance as map units, not number of cells (Do not select with geodetic coordinates)</source>
<extracomment>r.fill.stats</extracomment>
<translation>距離を地図の単位と解釈する</translation>
</message>
<message>
<source>Set1 WHERE conditions of SQL statement without &apos;where&apos; keyword</source>
<extracomment>v.net.connectivity</extracomment>
<translation>Set1 SQLのWHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map (image fft, real part)</source>
<extracomment>i.ifft</extracomment>
<translation>入力ラスタ(実部)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of topographic index classes</source>
<extracomment>r.topmodel.topidxstats</extracomment>
<translation>topographic index classesの数</translation>
</message>
<message>
<source>Sparse points layer</source>
<extracomment>v.surf.bspline</extracomment>
<translation>点の入力ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Report null objects as *</source>
<extracomment>r.distance</extracomment>
<translation>nullオブジェクトをで出力</translation>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column to store value</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>値を格納する属性カラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Arc type</source>
<extracomment>v.net</extracomment>
<translation>Arcの型</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic index class. Generate output for this topographic index class</source>
<extracomment>r.topmodel</extracomment>
<translation>出力するtopographic index class</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Steiner points</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation>シュタイナー点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Input from ETM+ image taken after July 1, 2000</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>2000/7/1後に撮影されたETM+画像</translation>
</message>
<message>
<source>No. of day of the year (1-365)</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>通日1-365</translation>
</message>
<message>
<source>Perform cross-validation procedure without raster approximation [leave this option as True]</source>
<extracomment>v.surf.rst.cvdev</extracomment>
<translation>交差検証cross validationを行う</translation>
</message>
<message>
<source>Number of column used as x coordinate</source>
<extracomment>v.in.ascii</extracomment>
<translation>x座標と解釈するカラムの位置</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of pixels in a class</source>
<extracomment>i.cluster</extracomment>
<translation>クラスの最小ピクセル数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of quantization steps</source>
<extracomment>r.describe</extracomment>
<translation>量子化ステップ数</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum radius for ring/circle map (in meters)</source>
<extracomment>r.circle</extracomment>
<translation>最小半径[meter]</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<extracomment>r.mode</extracomment>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<source>Rectified</source>
<extracomment>v.rectify</extracomment>
<translation>変換済みベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Number of classes in the cloud temperature histogram</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>雲温度のヒストグラムの分割数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map(s) for view no.3</source>
<extracomment>r.out.mpeg</extracomment>
<translation>ビュー3の入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Sampled</source>
<extracomment>v.what.rast</extracomment>
<translation>サンプリングした出力</translation>
</message>
<message>
<source>Sunshine Hours</source>
<extracomment>r.sunhours</extracomment>
<translation>日照時間の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Slope steepness (S) factor for USLE</source>
<extracomment>r.watershed</extracomment>
<translation>傾斜勾配係数S係数の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Transect file</source>
<extracomment>r.transect</extracomment>
<translation>切断線の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<extracomment>v.info</extracomment>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Map coordinates of starting point(s) (E,N)</source>
<extracomment>r.drain</extracomment>
<translation>起点の座標(東、北)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map</source>
<extracomment>r.sun.insoltime</extracomment>
<translation>直接光放射係数real-sky beam radiation coefficientのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Input rasters (2 to 8)</source>
<extracomment>i.cca</extracomment>
<translation>入力ラスタ2から8</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed height for 3D vector objects</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>3Dベクタ化する際の固定標高</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of cells in a segment</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>セグメントの最少セル数</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing starting sources</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>起点のラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Simulating time duration LAG (fill the region) (min)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>時間LAGのシミュレーション[min]</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layer</source>
<extracomment>r.to.vect</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Write SURFER (Golden Software) ASCII grid</source>
<extracomment>r.out.ascii</extracomment>
<translation>SURFER ASCII gridを出力</translation>
</message>
<message>
<source>Discretization error in map units</source>
<extracomment>v.kernel.vect</extracomment>
<translation>離散化誤差(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>XYZ File</source>
<extracomment>r.out.xyz</extracomment>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Goodness Raster</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>適合度goodness of fitの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Movement Directions</source>
<extracomment>r.walk.rast</extracomment>
<translation>移動方向の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat input rasters</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Landsatのラスタセット</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer defining sample points</source>
<extracomment>v.sample</extracomment>
<translation>サンプリング点のベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Null value indicator</source>
<extracomment>v.db.select</extracomment>
<translation>Nullの値</translation>
</message>
<message>
<source>Cumulative percent importance for filtering</source>
<extracomment>i.pca</extracomment>
<translation>累積パーセント重要度Cumulative percent importance</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram equalization</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>ヒストグラム均質化</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input raster map representing data that will be summed within clumps</source>
<extracomment>r.volume</extracomment>
<translation>clumpごとに集計したいデータのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Blended</source>
<extracomment>r.blend.combine</extracomment>
<translation>ブレンド出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Input elevation layer</source>
<extracomment>r.topidx</extracomment>
<translation>標高ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Print raster history instead of info</source>
<extracomment>r.info</extracomment>
<translation>ラスタの履歴を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Cropping intensity (upper brightness level)</source>
<extracomment>i.colors.enhance</extracomment>
<translation>強度制限 [1 - 100]</translation>
</message>
<message>
<source>Destination projection</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Name for input raster map with starting seeds</source>
<extracomment>i.segment</extracomment>
<translation>開始seedのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of input blue channel surface reflectance map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>青チャンネルの表面反射surface reflectance [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>List of layers to import</source>
<extracomment>v.in.dxf</extracomment>
<translation>レイヤリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables</source>
<extracomment>v.out.vtk</extracomment>
<translation>VTKスカラ変数としてテーブル属性値を出力</translation>
</message>
<message>
<source>Input elevation raster map</source>
<extracomment>r.out.vtk</extracomment>
<translation>標高ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster map as a display backdrop</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>背景display backdropのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Distance decay exponent</source>
<extracomment>r.random.surface</extracomment>
<translation>減衰指数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of vector lines/areas overlay map(s)</source>
<extracomment>nviz</extracomment>
<translation>重ね置きする線・面ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of soil heat flux raster map [W/m2]</source>
<extracomment>i.eb.evapfr</extracomment>
<translation>地中伝導熱量soil heat fluxのラスタ [W/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Image acquisition date (yyyy-mm-dd)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>イメージ取得日yyyy-mm-dd</translation>
</message>
<message>
<source>Name of Landsat metadata file (.met or MTL.txt)</source>
<extracomment>i.landsat.toar</extracomment>
<translation>Landsatメタファイル.met or MTL.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Filter file</source>
<extracomment>r.mfilter</extracomment>
<translation>フィルター定義ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Type of vegetation index</source>
<extracomment>i.vi</extracomment>
<translation>植生指標のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Name of surface temperature raster map [K]</source>
<extracomment>i.eb.netrad</extracomment>
<translation>表面温度のラスタ [K]</translation>
</message>
<message>
<source>Force output to &apos;double&apos; raster map type (DCELL)</source>
<extracomment>r.recode</extracomment>
<translation>出力を倍精度浮動小数点値に強制する</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<extracomment>r.out.vrml</extracomment>
<translation>DEMレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Direction in which you want to know the horizon height</source>
<extracomment>r.horizon</extracomment>
<translation>水平角を計算したい方角</translation>
</message>
<message>
<source>Number of cells tiles should overlap in each direction</source>
<extracomment>r.tileset</extracomment>
<translation>タイルが重なるピクセル数</translation>
</message>
<message>
<source>Name of raster maps(s)</source>
<extracomment>r.colors</extracomment>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Mapgen</source>
<extracomment>v.in.mapgen</extracomment>
<translation>Mapgenデータのベクタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Quadtree Segmentation</source>
<extracomment>v.surf.rst</extracomment>
<translation>Quadtreeセグメント</translation>
</message>
<message>
<source>Row value of the dry pixel</source>
<extracomment>i.eb.hsebal01</extracomment>
<translation>乾燥ピクセルの行の値</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum random value</source>
<extracomment>r.surf.random</extracomment>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Name of attribute column(s) used as transformation parameters (Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr)</source>
<extracomment>v.transform</extracomment>
<translation>変換に使う属性名(形式: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector line layer containing visible points</source>
<extracomment>v.net.visibility</extracomment>
<translation>線の入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>ASTER (6 input bands:1,3,5,6,8,9)</source>
<extracomment>i.albedo</extracomment>
<translation>ASTER6 input bands:1,3,5,6,8,9</translation>
</message>
<message>
<source>Name of single-way transmissivity raster map [0.0-1.0]</source>
<extracomment>i.biomass</extracomment>
<translation>一方透過性single-way transmissivityのラスタ [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<source>Length (float) of each spline step in the north-south direction</source>
<extracomment>r.resamp.bspline</extracomment>
<translation>スプラインステップの長さ(南北方向)</translation>
</message>
<message>
<source>ACCA Raster</source>
<extracomment>i.landsat.acca</extracomment>
<translation>ACCAの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for connecting nodes to the network (in map unit)</source>
<extracomment>v.net.distance</extracomment>
<translation>ノードをネットワークにつなぐ閾値(地図の単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Input thinned ridge network raster layer</source>
<extracomment>r.basins.fill</extracomment>
<translation>分水嶺ネットワークのラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Input map: accumulation map</source>
<extracomment>r.stream.extract</extracomment>
<translation>累積流量ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)</source>
<extracomment>r.spread</extracomment>
<translation>最大spotting距離のラスタ [m]-s</translation>
</message>
<message>
<source>Most common geomorphic forms</source>
<extracomment>r.geomorphon</extracomment>
<translation>最頻地形パターン</translation>
</message>
<message>
<source>Network Steiner</source>
<extracomment>v.net.steiner</extracomment>
<translation>ネットワークの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Input visibility raster map in km (optional)</source>
<extracomment>i.atcorr</extracomment>
<translation>可視性ラスタkm, optional</translation>
</message>
<message>
<source>Generate points also for NULL category</source>
<extracomment>r.random</extracomment>
<translation>NULLカテゴリにも点を生成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create hexagons (default: rectangles)</source>
<extracomment>v.mkgrid</extracomment>
<translation>六角形を作成(初期値は長方形)</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation raster for height extraction</source>
<extracomment>v.extrude</extracomment>
<translation>標高を表すラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Filter radius (vertical) for each filter (comma separated list of float if multiple)</source>
<extracomment>r.resamp.filter</extracomment>
<translation>垂直方向のフィルタ半径(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<source>Refraction coefficient</source>
<extracomment>r.viewshed</extracomment>
<translation>屈折Refraction係数</translation>
</message>
<message>
<source>Color Table</source>
<extracomment>r.colors.out</extracomment>
<translation>カラーテーブルの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Computes degree, centrality, betweenness, closeness and eigenvector centrality measures in the network.</source>
<extracomment>v.net.centrality</extracomment>
<translation>v.net.centralityは、ネットワークの度数degree、中心性centrality、奥行きbetweeness、近さclosenessおよび固有ベクトル中心性eigenvector centrality )を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>v.voronoi - Creates a Voronoi diagram from an input vector layer containing points.</source>
<extracomment>v.voronoi</extracomment>
<translation>v.voronoiは、点レイヤからボロイ図を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>v.voronoi.skeleton - Creates a Voronoi diagram for polygons or compute the center line/skeleton of polygons.</source>
<extracomment>v.voronoi.skeleton</extracomment>
<translation>v.voronoi.skeletonは、ポリゴンレイヤのボロイ図を作成したり、スケルトン中央線を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Clumps including diagonal neighbors</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation>対角線隣接関係もまとめる</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassifies a raster layer, greater or less than user specified area size (in hectares)</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation>ユーザ指定サイズ(ヘクタール単位)より大きい又は小さいサイズで、ラスタを再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Input map is clumped</source>
<extracomment>r.reclass.area</extracomment>
<translation>入力地図はクランプされている</translation>
</message>
<message>
<source>Compute output at edges and near NULL values</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>エッジとNULL値周辺のみ出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Create aspect as degrees clockwise from North (azimuth), with flat = -9999</source>
<extracomment>r.slope.aspect</extracomment>
<translation>単位は度、北をゼロとして時計回り(平坦は-9999で傾斜方向を出力する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridAverage</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>内挿するZ値の属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径X軸</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径Y軸</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>検索楕円の回転(反時計回り、単位は度)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>採用するデータ数の下限これ以下の数しかない場合、nodata扱いになる</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (moving average)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Moving average)</source>
<translation>グリッド(移動平均)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridDataMetrics</name>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<translation>範囲(レンジ)</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>個数(カウント)</translation>
</message>
<message>
<source>Average distance</source>
<translation>グリッド中心と各点の平均距離</translation>
</message>
<message>
<source>Average distance between points</source>
<translation>点間距離の平均</translation>
</message>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>内挿するZ値の属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Data metric to use</source>
<translation>使用するデータメトリック</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径X軸</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径Y軸</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>検索楕円の回転(反時計回り、単位は度)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>採用するデータ数の下限これ以下の数しかない場合、nodata扱いになる</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (data metrics)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Data metrics)</source>
<translation>グリッド(データメトリクス)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridInverseDistance</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>内挿するZ値の属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting power</source>
<translation>重み付けの累乗</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing</source>
<translation>スムージング係数</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径X軸</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径Y軸</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>検索楕円の回転(反時計回り、単位は度)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of data points to use</source>
<translation>検索するデータポイントの最大数(これ以上は検索しない)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>採用するデータ数の下限これ以下の数しかない場合、nodata扱いになる</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (IDW)</source>
<translation>IDW内挿出力</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Inverse distance to a power)</source>
<translation>グリッド(累乗逆距離加重法)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridInverseDistanceNearestNeighbor</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>内挿するZ値の属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting power</source>
<translation>重み付けの累乗</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing</source>
<translation>スムージング係数</translation>
</message>
<message>
<source>The radius of the search circle</source>
<translation>検索円の半径</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of data points to use</source>
<translation>検索するデータポイントの最大数(これ以上は検索しない)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of data points to use</source>
<translation>採用するデータ数の下限これ以下の数しかない場合、nodata扱いになる</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (IDW with NN search)</source>
<translation>最近傍IDW内挿出力</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (IDW with nearest neighbor searching)</source>
<translation>グリッド最近傍探索IDW</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridLinear</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>内挿するZ値の属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Search distance </source>
<translation>検索距離 </translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (Linear)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Linear)</source>
<translation>グリッド(線形)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GridNearestNeighbor</name>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Z value from field</source>
<translation>内挿するZ値の属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>The first radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径X軸</translation>
</message>
<message>
<source>The second radius of search ellipse</source>
<translation>検索楕円の第半径Y軸</translation>
</message>
<message>
<source>Angle of search ellipse rotation in degrees (counter clockwise)</source>
<translation>検索楕円の回転(反時計回り、単位は度)</translation>
</message>
<message>
<source>NODATA marker to fill empty points</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated (Nearest neighbor)</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Grid (Nearest neighbor)</source>
<translation>グリッド(最近傍法)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Heatmap</name>
<message>
<source>heatmap,kde,hotspot</source>
<translation>heatmap,kde,hotspot,ヒートマップ,内挿,ホットスポット</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation</source>
<translation>内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Heatmap (Kernel Density Estimation)</source>
<translation>ヒートマップ(カーネル密度推定)</translation>
</message>
<message>
<source>Quartic</source>
<translation>Quartic(Biweight)</translation>
</message>
<message>
<source>Triangular</source>
<translation>Triangular</translation>
</message>
<message>
<source>Uniform</source>
<translation>Uniform</translation>
</message>
<message>
<source>Triweight</source>
<translation>Triweight</translation>
</message>
<message>
<source>Epanechnikov</source>
<translation>Epanechnikov</translation>
</message>
<message>
<source>Raw</source>
<translation>そのまま</translation>
</message>
<message>
<source>Scaled</source>
<translation>スケールする</translation>
</message>
<message>
<source>Point layer</source>
<translation>点レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Radius</source>
<translation>半径</translation>
</message>
<message>
<source>Radius from field</source>
<translation>半径を示す属性(フィールド)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HeatmapPixelSizeWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Resolution of each pixel in output raster, in layer units</source>
<translation>出力ラスタの各ピクセルの解像度(レイヤの単位)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpEditionDialog</name>
<message>
<source>Cannot open help file: {0}</source>
<translation>ヘルプファイルを開くことができません: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Algorithm description&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;アルゴリズム説明&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Input parameters&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;入力パラメータ&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Outputs&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;出力&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm description</source>
<translation>アルゴリズムの説明</translation>
</message>
<message>
<source>Short description</source>
<translation>短い説明</translation>
</message>
<message>
<source>Input parameters</source>
<translation>入力パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm created by</source>
<translation>アルゴリズムの作者</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm help written by</source>
<translation>アルゴリズムのヘルプの著者</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm version</source>
<translation>アルゴリズムのバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation help URL</source>
<translation>ドキュメントのヘルプURL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryDialog</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>履歴をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>履歴を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to clear the history?</source>
<translation>履歴をクリアします。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>ファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Create Test…</source>
<translation>テストを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Log files (*.log *.LOG)</source>
<translation>ログファイル (*.log *.LOG)</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Show help</source>
<translation>ヘルプの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryDialogPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../python/console/console_history_dlg.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_history_dlg.ui"/>
<source>Reload</source>
<translation>再ロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_history_dlg.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HubDistanceLines</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Meters</source>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<source>Feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<source>Miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<source>Kilometers</source>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<source>Layer units</source>
<translation>レイヤの単位</translation>
</message>
<message>
<source>Source points layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Destination hubs layer</source>
<translation>ハブレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Hub layer name attribute</source>
<translation>ハブレイヤからコピーされる属性ハブのIDを想定</translation>
</message>
<message>
<source>Measurement unit</source>
<translation>計測単位</translation>
</message>
<message>
<source>Hub distance</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Distance to nearest hub (line to hub)</source>
<translation>最寄りのハブの距離(ハブへの線)</translation>
</message>
<message>
<source>Same layer given for both hubs and spokes</source>
<translation>ハブとスポーク両方に同じレイヤが指定されています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HubDistancePoints</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Meters</source>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<source>Feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<source>Miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<source>Kilometers</source>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<source>Layer units</source>
<translation>レイヤの単位</translation>
</message>
<message>
<source>Source points layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Destination hubs layer</source>
<translation>ハブレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Hub layer name attribute</source>
<translation>ハブレイヤからコピーされる属性ハブのIDを想定</translation>
</message>
<message>
<source>Measurement unit</source>
<translation>計測単位</translation>
</message>
<message>
<source>Hub distance</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Distance to nearest hub (points)</source>
<translation>最寄りのハブの距離</translation>
</message>
<message>
<source>Same layer given for both hubs and spokes</source>
<translation>ハブとスポーク両方に同じレイヤが指定されています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HypsometricCurves</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>ラスタ地形解析</translation>
</message>
<message>
<source>DEM to analyze</source>
<translation>DEMレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Boundary layer</source>
<translation>境界レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation>分類ステップ数</translation>
</message>
<message>
<source>Use % of area instead of absolute value</source>
<translation>絶対値ではなく割合(%)を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Hypsometric curves</source>
<translation>高度面積曲線hypsometric</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {0} does not intersect raster or entirely located in NODATA area</source>
<translation>地物{0}はラスタと交差しないか、完全にnodata領域に配置されています</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {0} is smaller than raster cell size</source>
<translation>地物{0}がラスタセルサイズより小さい</translation>
</message>
<message>
<source>Area</source>
<translation>面積</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “numpy” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのnumpyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdwInterpolation</name>
<message>
<source>Interpolation</source>
<translation>内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer(s)</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Distance coefficient P</source>
<translation>距離係数 P</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster size</source>
<translation>出力ラスタサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of columns</source>
<translation>列の数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rows</source>
<translation>行の数</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>内挿する領域</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>IDW interpolation</source>
<translation>IDW内挿逆距離加重法</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify at least one input layer.</source>
<translation>少なくとも1つの入力レイヤを指定する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Layer {} is set to use a value attribute, but no attribute was set</source>
<translation>レイヤ{}が属性値を使うように設定されていますが、属性がありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportIntoPostGIS</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Layer to import</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>データベース(接続名)</translation>
</message>
<message>
<source>Schema (schema name)</source>
<translation>スキーマ(スキーマ名称)</translation>
</message>
<message>
<source>Table to import to (leave blank to use layer name)</source>
<translation>インポートするテーブル(空白の場合、レイヤ名が使われます)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key field</source>
<translation>主キーの属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert field names to lowercase</source>
<translation>フィールド名を小文字に変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Drop length constraints on character fields</source>
<translation>文字フィールドの長さ制約を解く</translation>
</message>
<message>
<source>Create single-part geometries instead of multi-part</source>
<translation>マルチパートの代わりにシングルパートのジオメトリを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PostgreSQL</source>
<translation>PostGISへエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to a PostgreSQL database</source>
<translation>ベクタレイヤをPostgreSQLデータベースに出力する</translation>
</message>
<message>
<source>import,postgis,table,layer,into,copy</source>
<translation>import,postgis,table,layer,into,copy,インポート,テーブル,レイヤ,コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Error importing to PostGIS
{0}</source>
<translation>PostGIS
{0}にインポート中にエラーが発生しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportIntoSpatialite</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Layer to import</source>
<translation>インポートするレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>File database</source>
<translation>データベースのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Table to import to (leave blank to use layer name)</source>
<translation>インポートするテーブル(空白の場合はレイヤ名が使われます)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key field</source>
<translation>主キーの属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリのカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Convert field names to lowercase</source>
<translation>フィールド名を小文字に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Drop length constraints on character fields</source>
<translation>文字フィールドの長さ制約を解く</translation>
</message>
<message>
<source>Create single-part geometries instead of multi-part</source>
<translation>マルチパートの代わりにシングルパートのジオメトリを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Export to SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLiteへエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to a SpatiaLite database</source>
<translation>ベクタレイヤをSpatiaLiteデータベースに出力する</translation>
</message>
<message>
<source>import,table,layer,into,copy</source>
<translation>import,table,layer,into,copy</translation>
</message>
<message>
<source>Error importing to Spatialite
{0}</source>
<translation>SpatiaLite側のインポートエラー
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InPlaceAlgorithmLocatorFilter</name>
<message>
<source>Edit Selected Features</source>
<translation>選択地物を編集する</translation>
</message>
<message>
<source>Missing dependency</source>
<translation>依存関係が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoViewer</name>
<message>
<source>DB Manager</source>
<translation>DBマネージャ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterpolationDataWidget</name>
<message>
<source>Points</source>
<translation>ポイント</translation>
</message>
<message>
<source>Structure lines</source>
<translation>ストラクチャーライン</translation>
</message>
<message>
<source>Break lines</source>
<translation>ブレークライン(改行)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>JavascriptExecutorLoop</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="584"/>
<source>HTML setFeature function error: %1</source>
<translation>HTML setFeature関数のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="584"/>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KNearestConcaveHull</name>
<message>
<source>Concave hull (k-nearest neighbor)</source>
<translation>凹包k近傍法</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a concave hull using the k-nearest neighbor algorithm.</source>
<translation>k近傍法を使って凹包を作る</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of neighboring points to consider (a lower number is more concave, a higher number is smoother)</source>
<translation>隣接点の数(少ないほど凹形になり、大きいほど滑らかになります)</translation>
</message>
<message>
<source>Field (set if creating concave hulls by class)</source>
<translation>属性(分類により凹包ができた場合に設定される)</translation>
</message>
<message>
<source>Concave hull</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeepNBiggestParts</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Parts to keep</source>
<translation>マルチパートの構成部分のうち、面積で上位何個を抜き出すか</translation>
</message>
<message>
<source>Parts</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Keep N biggest parts</source>
<translation>マルチパートの上位N個</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::TerminalDisplay</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/TerminalDisplay.cpp" line="3046"/>
<source>&lt;qt&gt;Output has been &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;suspended&lt;/a&gt; by pressing Ctrl+S. Press &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt; to resume.&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;出力はCtrl + Sを押して &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control&quot;&gt;中断&lt;/a&gt; されました。 &lt;b&gt;Ctrl+Q&lt;/b&gt; を押して再開します。&lt;/qt&gt;
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Konsole::Vt102Emulation</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Vt102Emulation.cpp" line="977"/>
<source>No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing.</source>
<translation>キーボードトランスレータは使用できません。キープレスを文字に変換して端末に送信するために必要な情報が欠落しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayerPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>Symbol layer type</source>
<translation>シンボルレイヤタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>This layer doesn&apos;t have any editable properties</source>
<translation>このレイヤには編集可能なプロパティはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_layerproperties.ui"/>
<source>Enable symbol layer</source>
<translation>シンボルレイヤを有効化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayerSelectionDialog</name>
<message>
<source>Select Extent</source>
<translation>領域を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Use extent from</source>
<translation>この領域を使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Line3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Extrusion</source>
<translation>押出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Absolute</source>
<translation>z座標は標高の絶対値Absolute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Relative</source>
<translation>z座標は地表標高との相対値Relative</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>z座標は地表標高を使うTerrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude clamping</source>
<translation>標高の制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude binding</source>
<translation>標高の拘束</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Vertex</source>
<translation>すべての点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>重心のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/line3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Render as simple 3D lines</source>
<translation>3D線として描画</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinesToPolygons</name>
<message>
<source>line,polygon,convert</source>
<translation>line,polygon,convert,ライン,ポリゴン,変換,線</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Lines to polygons</source>
<translation>線をポリゴンに変換lines to polygons</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>One or more line ignored due to geometry not having a minimum of three vertices.</source>
<translation>ジオメトリが3つの頂点を持たないため無視された線があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>ビュー(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure</source>
<translation>計測</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save To</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open From</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Import/Export</source>
<translation>インポートとエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Decorations</source>
<translation>地図整飾(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Layer</source>
<translation>レイヤ(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Plugins</source>
<translation>プラグイン(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Raster</source>
<translation>ラスタ(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vect&amp;or</source>
<translation>ベクタ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Case sensitive</source>
<translation>大文字小文字を区別する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Whole word</source>
<translation>完全に一致する単語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Replace</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Find what:</source>
<translation>検索する文字列:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Replace with:</source>
<translation>置換後の文字列:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Processing Script Editor</source>
<translation>プロセシングスクリプトエディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Open Script…</source>
<translation>開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Open Script</source>
<translation>スクリプトを開きます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script…</source>
<translation>保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script</source>
<translation>スクリプトを保存します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script as…</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Save Script as</source>
<translation>名前を付けてスクリプトを保存します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Run Script</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Increase Font Size</source>
<translation>フォントサイズを大きく</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Decrease Font Size</source>
<translation>フォントサイズを小さく</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Find &amp;&amp; &amp;Replace</source>
<translation>検索と置換(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<source>Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Menu Toolbar</source>
<translation>メニューツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Preview Mode</source>
<translation>プレビューモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Create Layer</source>
<translation>レイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Layer</source>
<translation>レイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Statusbar</source>
<translation>ステータスバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Manage Layers Toolbar</source>
<translation>レイヤ管理ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Digitizing Toolbar</source>
<translation>デジタイジングツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Advanced Digitizing Toolbar</source>
<translation>高度なデジタイジングツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Map Navigation Toolbar</source>
<translation>ナビゲーションツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Attributes Toolbar</source>
<translation>属性ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Plugins Toolbar</source>
<translation>プラグインツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Help Toolbar</source>
<translation>ヘルプツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Raster Toolbar</source>
<translation>ラスタツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Label Toolbar</source>
<translation>ラベルツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vector Toolbar</source>
<translation>ベクタツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Database Toolbar</source>
<translation>データベースツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Web Toolbar</source>
<translation>Webツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規作成(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Exit QGIS</source>
<translation>QGISを終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+Z</source>
<translation>Ctrl+Shift+Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cut Features</source>
<translation>地物の切り取り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy Features</source>
<translation>地物のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Features</source>
<translation>地物の貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Feature</source>
<translation>地物の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+.</source>
<translation>Ctrl+.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Move Feature(s)</source>
<translation>地物の移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reshape Features</source>
<translation>地物の変形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Split Features</source>
<translation>地物の分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Split Parts</source>
<translation>部分の分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Delete Selected</source>
<translation>選択物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ring</source>
<translation>リングの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Part</source>
<translation>部分の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simplify Feature</source>
<translation>地物の簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Delete Ring</source>
<translation>リングの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Delete Part</source>
<translation>部分の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Merge Selected Features</source>
<translation>選択地物の結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Merge Attributes of Selected Features</source>
<translation>選択地物の属性結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotate Point Symbols</source>
<translation>点のシンボルの回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Offset Point Symbol</source>
<translation>点のシンボルのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reverse line</source>
<translation>線の向きの反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Snapping Options…</source>
<translation>スナップオプション(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pan Map</source>
<translation>地図を移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Polygon</source>
<translation>ポリゴンによる地物選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Freehand</source>
<translation>フリーハンドによる地物選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Radius</source>
<translation>円による地物選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Deselect Features from All Layers</source>
<translation>全レイヤの地物選択を取り消す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select All Features</source>
<translation>全ての地物の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Invert Feature Selection</source>
<translation>地物選択を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Identify Features</source>
<translation>地物情報表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
<translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure Line</source>
<translation>線の長さを測る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+M</source>
<translation>Ctrl+Shift+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure Area</source>
<translation>面積を測る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation>Ctrl+Shift+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Measure Angle</source>
<translation>角度を測る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom Last</source>
<translation>直前の表示領域にズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom Next</source>
<translation>次の表示領域にズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show information about a feature when the mouse is hovered over it</source>
<translation>マウスカーソルが上にある時に地物の情報が表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Text Annotation</source>
<translation>文字注記</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Form Annotation</source>
<translation>注記フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Move Annotation</source>
<translation>注記の移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Labeling</source>
<translation>ラベリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer Labeling Options</source>
<translation>レイヤラベリングオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>名前をつけてレイヤを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer &amp;Properties…</source>
<translation>レイヤのプロパティ(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer Properties</source>
<translation>レイヤのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show in Overview</source>
<translation>全体図に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show All in Overview</source>
<translation>全体図に全てを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide All from Overview</source>
<translation>全体図から全てを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Full Scr&amp;een Mode</source>
<translation>フルスクリーン切り替え(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Panel &amp;Visibility</source>
<translation>パネル表示切り替え(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Tab</source>
<translation>Ctrl+Tab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Map Only</source>
<translation>地図のみ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+Tab</source>
<translation>Ctrl+Shift+Tab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Properties…</source>
<translation>プロパティ(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Project Properties</source>
<translation>プロジェクトのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Move Label and Diagram</source>
<translation>ラベルとダイアグラムの移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Copyright Label…</source>
<translation>著作権ラベル(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copyright Label</source>
<translation>著作権ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;North Arrow…</source>
<translation>方位記号(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>North Arrow</source>
<translation>方位記号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Scale Bar…</source>
<translation>スケールバー(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Scale Bar</source>
<translation>スケールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy Style</source>
<translation>スタイルのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Style</source>
<translation>スタイルの貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Grid…</source>
<translation>グリッド(&amp;G)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+V</source>
<translation>Ctrl+Alt+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Export Project to DXF…</source>
<translation>プロジェクトをDXFにエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Import Layers from DWG/DXF…</source>
<translation>DWG/DXFからレイヤをインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Circle by a Center Point and Another Point</source>
<translation>中心点と別の点で円を追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Rectangle from Extent</source>
<translation>領域範囲の長方形を追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add &amp;Rectangle from Center and a Point</source>
<translation>中心と点で長方形を追加(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Regular Polygon from Center and a Point</source>
<translation>中心と点で正多角形を追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add &amp;Regular Polygon from 2 Points</source>
<translation>2点で正多角形を追加(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle &amp;from 2 Tangents and a Point</source>
<translation>2本の接線と点で円を追加(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Regular &amp;Polygon from Center and a Corner</source>
<translation>中心と角点で正多角形を追加(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;Print Layout…</source>
<translation>新規印刷レイアウト(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;Report…</source>
<translation>新規レポート(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Revert…</source>
<translation>元に戻す...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy Layer</source>
<translation>レイヤのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Layer/Group</source>
<translation>レイヤ/グループの貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Vertex Tool (Current Layer)</source>
<translation>頂点ツール(&amp;V) - 現在のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vertex Tool (Current Layer)</source>
<translation>頂点ツール(現在のレイヤ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+F3</source>
<translation>Ctrl+F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide Deselected Layers</source>
<translation>選択されてないレイヤを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+N</source>
<translation>Ctrl+Shift+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Value</source>
<translation>値で地物を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Copy and Move Feature(s)</source>
<translation>地物のコピーと移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Layout Extents…</source>
<translation>レイアウト範囲(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layout Extents</source>
<translation>レイアウト範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Data Source Manager</source>
<translation>データソースマネージャ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Data Source Manager</source>
<translation>データソースマネージャを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle from &amp;2 Points</source>
<translation>2点で円を追加(&amp;2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 2 points</source>
<translation>2点から円を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle from &amp;3 Points</source>
<translation>3点で円を追加(&amp;3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 3 points</source>
<translation>3点から円を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle by a center point and another point</source>
<translation>サークルを中心点と別の点で追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Add Ellipse from Center and 2 Points</source>
<translation>中心と2点で楕円を追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from center and 2 points</source>
<translation>中心と2点から楕円を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from &amp;Center and a Point</source>
<translation>中心と点で楕円を追加(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from center and a point</source>
<translation>中心と点から楕円を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from &amp;Extent</source>
<translation>領域範囲の楕円を追加(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from extent</source>
<translation>範囲から楕円を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from &amp;Foci</source>
<translation>フォーカスから楕円を追加(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse from foci</source>
<translation>フォーカスから楕円を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from extent</source>
<translation>範囲から長方形を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from center and a point</source>
<translation>中心と点から長方形を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add regular polygon from center and a point</source>
<translation>中心と点から正多角形を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add regular polygon from 2 points</source>
<translation>2点から正多角形を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add &amp;Circle from 3 Tangents</source>
<translation>3本の接線で円を追加(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 3 tangents</source>
<translation>3本の接線から円を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circle from 2 tangents and a point</source>
<translation>2本の接線と点から円を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add regular polygon from center and a corner</source>
<translation>中心と角から正多角形を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;3D Map View</source>
<translation>新しい3Dビュー(&amp;3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New 3D Map View</source>
<translation>新しい3Dビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layout Manager…</source>
<translation>レイアウトマネージャ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Layout Manager</source>
<translation>レイアウトマネージャの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Print Layout</source>
<translation>新規印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Report</source>
<translation>新規レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Close Project</source>
<translation>プロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Revert Project to Saved version</source>
<translation>プロジェクトを保存したバージョンに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circular String</source>
<translation>円形ストリングの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste Features As</source>
<translation>新規レイヤへの地物貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Project</source>
<translation>新規プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Open…</source>
<translation>開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Project</source>
<translation>プロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Project</source>
<translation>プロジェクトの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save &amp;As…</source>
<translation>名前をつけて保存(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Project As</source>
<translation>名前を付けてプロジェクトを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Export Map to &amp;Image…</source>
<translation>地図を画像にエクスポート(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Map as Image</source>
<translation>地図を画像として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Export Map to &amp;PDF…</source>
<translation>地図をPDFにエクスポート(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Map as PDF</source>
<translation>PDF形式で地図を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Vertex Tool (All Layers)</source>
<translation>頂点ツール(&amp;V) - 全レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Vertex Tool (All Layers)</source>
<translation>頂点ツール(全レイヤ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Map Tips</source>
<translation>地図のTipsを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circular String by Radius</source>
<translation>半径指定による円形ストリングの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Diagram Options</source>
<translation>ダイアグラムのオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layer Diagram Options</source>
<translation>レイヤダイアグラムのオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Modify Attributes of Selected Features</source>
<translation>選択地物の属性変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Modify the Attributes of all Selected Features Simultaneously</source>
<translation>全選択地物の属性一括変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Layouts</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Circle</source>
<translation>円の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ellipse</source>
<translation>楕円の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Rectangle</source>
<translation>長方形の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Regular Polygon</source>
<translation>正多角形の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Snapping Toolbar</source>
<translation>スナップツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Data Source Manager Toolbar</source>
<translation>データソースマネージャツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New &amp;Map View</source>
<translation>新しいマップビュー(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Map View</source>
<translation>新しいマップビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation>Ctrl+Shift+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation>Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
<translation>Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+W</source>
<translation>Ctrl+Shift+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggle Editing</source>
<translation>編集モード切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggles the editing state of the current layer</source>
<translation>カレントレイヤの編集モードを切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save for Selected Layer(s)</source>
<translation>選択レイヤの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save edits to current layer, but continue editing</source>
<translation>カレントレイヤの編集内容を保存した後、編集作業を続けます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Remove Layer/Group</source>
<translation>レイヤ/グループの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>API Documentation</source>
<translation>API文書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Full Histogram Stretch</source>
<translation>ヒストグラムをデータセット全域に延長する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>HTML Annotation</source>
<translation>HTML注記</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>SVG Annotation</source>
<translation>SVG注記</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Increase Brightness</source>
<translation>明るくする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Decrease Brightness</source>
<translation>暗くする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Increase Contrast</source>
<translation>コントラストを強くする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Decrease Contrast</source>
<translation>コントラストを弱くする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Need Commercial Support?</source>
<translation>有償サポートが必要ですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste features in clipboard into a new temporary scratch layer.</source>
<translation>クリップボードの地物を新規スクラッチレイヤに貼り付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Normal preview mode</source>
<translation>通常プレビューモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Photocopy (Grayscale)</source>
<translation>白黒コピーのシミュレート(Grayscale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate photocopy (grayscale)</source>
<translation>白黒コピーのシミュレート(Grayscale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Fax (Mono)</source>
<translation>Faxのシミュレート(Mono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate fax (mono)</source>
<translation>Faxのシミュレート(Mono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (Protanope)</source>
<translation>赤色盲のシミュレート(Protanope)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate color blindness (protanope)</source>
<translation>赤色盲のシミュレート(Protanope)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (Deuteranope)</source>
<translation>色覚異常シミュレート(Deuteranope)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Simulate color blindness (deuteranope)</source>
<translation>緑色盲のシミュレート(Deuteranope)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Set Scale Visibility of Layer(s)</source>
<translation>レイヤを表示する縮尺の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Selected Layers</source>
<translation>選択レイヤを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide Selected Layers</source>
<translation>選択レイヤを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Statistical Summary</source>
<translation>統計サマリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show statistical summary</source>
<translation>統計の要約を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circular string</source>
<translation>円形ストリングの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add circular string by radius</source>
<translation>半径指定による円形ストリングの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New from Template</source>
<translation>テンプレートから新規作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Shape Digitizing Toolbar</source>
<translation>シェープデジタイジングツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Set CRS of Layer(s)</source>
<translation>レイヤCRSの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+C</source>
<translation>Ctrl+Shift+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Set Project CRS from Layer</source>
<translation>レイヤのCRSをプロジェクトに設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show All Layers</source>
<translation>全てのレイヤを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+U</source>
<translation>Ctrl+Shift+U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Hide All Layers</source>
<translation>全てのレイヤを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+H</source>
<translation>Ctrl+Shift+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Field Calculator</source>
<translation>フィールド計算機を開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Delimited Text Layer</source>
<translation>CSVテキストレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Paste features in clipboard into a new OGR vector layer.</source>
<translation>クリップボードの地物を新規OGRベクタレイヤに貼り付ける.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Project Toolbar</source>
<translation>プロジェクトツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt++</source>
<translation>Ctrl+Alt++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+-</source>
<translation>Ctrl+Alt+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Feature(s)</source>
<translation>地物の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by area or single click</source>
<translation>シングルクリックによる地物選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom to Native Resolution (100%)</source>
<translation>ネイティブ解像度にズーム100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+2</source>
<translation>Ctrl+Shift+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/DlgScriptEditor.ui"/>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+P</source>
<translation>Ctrl+Shift+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Local Histogram Stretch</source>
<translation>ヒストグラムを表示領域の延長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Stretch histogram of active raster to view extents</source>
<translation>全分布範囲が分かるように軸を延長する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Help Contents</source>
<translation>QGISヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation>QGISのホームページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Check QGIS Version</source>
<translation>QGISのバージョン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Check if your QGIS version is up to date (requires internet access)</source>
<translation>QGISのバージョンが最新かどうかをチェックしますネットアクセスが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>About</source>
<translation>QGISについて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotate Label</source>
<translation>ラベルの回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Change Label</source>
<translation>ラベルを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Python Console</source>
<translation>Pythonコンソール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Stretch Histogram to Full Dataset</source>
<translation>ヒストグラムをデータセット全域の値で引きのばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>This is here just to avoid shortcut conflicts, the shortcut is caught in QgsCustomization</source>
<translation>ここでショートカットのコンフリクトを除去します。ショートカットはQgsCustomizationでキャッチされます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Embed layers and groups from other project files</source>
<translation>他のプロジェクトファイルの組み込みレイヤとグループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Creates a copyright label that is displayed on the map canvas.</source>
<translation>地図キャンバス上に表示される著作権ラベルを作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&quot;Creates a north arrow that is displayed on the map canvas&quot;</source>
<translation>&quot;地図キャンバスに表示される方位記号を作ります&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Creates a scale bar that is displayed on the map canvas</source>
<translation>キャンバス上に表示されるスケールバーを作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WFS Layer</source>
<translation>WFSレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Feature Action</source>
<translation>地物アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Run Feature Action</source>
<translation>地物アクションの実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pan Map to Selection</source>
<translation>選択部分にパン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Offset Curve</source>
<translation>曲線のオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Grid</source>
<translation>グリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pin/Unpin Labels and Diagrams</source>
<translation>ラベルとダイアグラムの固定/解放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Highlight Pinned Labels and Diagrams</source>
<translation>固定されたラベルとダイアグラムの強調表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Blank Project</source>
<translation>新しい空のプロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Local Cumulative Cut Stretch</source>
<translation>表示範囲内でヒストグラムの累積的カットと引き伸ばし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Local cumulative cut stretch using current extent, default limits and estimated values.</source>
<translation>現在の表示範囲でヒストグラムの累積的カットと引き伸ばしを行う。デフォルトでは予測値を元にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Full Dataset Cumulative Cut Stretch</source>
<translation>レイヤ全体のヒストグラムの累積的カットと引き伸ばし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cumulative cut stretch using full dataset extent, default limits and estimated values.</source>
<translation>レイヤ全体のヒストグラムの累積的カットと引き伸ばしを行う。デフォルトでは予測値を元にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show/Hide Labels and Diagrams</source>
<translation>ラベルとダイアグラムの表示非表示切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Duplicate Layer(s)</source>
<translation>レイヤの複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save for All Layers</source>
<translation>全レイヤを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rollback for All Layers</source>
<translation>全レイヤをロールバックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cancel for All Layers</source>
<translation>全レイヤ編集キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rollback for Selected Layer(s)</source>
<translation>選択レイヤのロールバック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Current Edits</source>
<translation>現在の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Cancel for Selected Layer(s)</source>
<translation>選択レイヤの編集キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save Layer Edits</source>
<translation>レイヤ編集内容の保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotate Feature(s)</source>
<translation>地物の回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select features using an expression</source>
<translation>式による地物選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add/Edit Virtual Layer</source>
<translation>仮想レイヤの追加/編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Fill Ring</source>
<translation>リングの充填</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add ArcGIS MapServer Layer</source>
<translation>ArcGIS MapServerレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add ArcGIS FeatureServer Layer</source>
<translation>ArcGIS FeatureServerレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open &amp;Recent</source>
<translation>最近使用したプロジェクト(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pro&amp;ject</source>
<translation>プロジェクト(&amp;J)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom &amp;Full</source>
<translation>全域表示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Layer</source>
<translation>レイヤの領域にズーム(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Selection</source>
<translation>選択部分にズーム(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open &amp;Attribute Table</source>
<translation>属性テーブルを開く(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+P</source>
<translation>Ctrl+Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New temporary scratch layer</source>
<translation>新しい一時スクラッチレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Processing Algorithms</source>
<translation>プロセシングアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Processing Algorithms Toolbar</source>
<translation>プロセシングアルゴリズムツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Mesh</source>
<translation>メッシュ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Trim/Extend Feature</source>
<translation>地物のトリム/延長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Shapefile Layer…</source>
<translation>新規シェープファイルレイヤ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New SpatiaLite Layer…</source>
<translation>新規SpatiaLiteレイヤ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Raster Calculator…</source>
<translation>ラスタ計算機...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Vector Layer…</source>
<translation>ベクタレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Raster Layer…</source>
<translation>ラスタレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add PostGIS Layers…</source>
<translation>PostGISレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add SpatiaLite Layer…</source>
<translation>SpatiaLiteレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add MSSQL Spatial Layer…</source>
<translation>MSSQL Spatialレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add DB2 Spatial Layer…</source>
<translation>DB2空間レイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Oracle Spatial Layer…</source>
<translation>Oracle Spatialレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WMS/WMTS Layer…</source>
<translation>WMS/WMTSの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Save As…</source>
<translation>名前をつけて保存(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Filter…</source>
<translation>フィルタ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Manage and Install Plugins…</source>
<translation>プラグインの管理とインストール...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Options…</source>
<translation>オプション(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Custom Projections…</source>
<translation>カスタム投影法...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Keyboard Shortcuts…</source>
<translation>キーボードショートカット...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Style Manager…</source>
<translation>スタイルマネージャ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Interface Customization…</source>
<translation>インタフェースのカスタマイズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Embed Layers and Groups…</source>
<translation>レイヤとグループを埋め込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Title Label…</source>
<translation>タイトルラベル(&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Title Label</source>
<translation>タイトルラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Creates a title label that is displayed on the map canvas.</source>
<translation>地図上に表示されるタイトルラベルを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&amp;Image…</source>
<translation>画像(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Image</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>&quot;Creates an image that is displayed on the map canvas&quot;</source>
<translation>&quot;キャンバスに表示される方位記号を作ります&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WFS Layer…</source>
<translation>WFSレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add WCS Layer…</source>
<translation>WCSレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Highlight Pinned Labels and Diagrams
Shows highlight rectangles around labels which are fixed in place, e.g. due to manual placement.</source>
<translation>ラベル・ダイアグラムの強調
マニュアル固定されたラベルの周囲に強調枠を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Expression…</source>
<translation>式による地物選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Open Field Calculator…</source>
<translation>フィールド計算機を開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Delimited Text Layer…</source>
<translation>CSVテキストレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add/Edit Virtual Layer…</source>
<translation>仮想レイヤの追加/編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Vector Layer…</source>
<translation>新規ベクタレイヤ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Temporary Scratch Layer…</source>
<translation>一時スクラッチレイヤ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add from Layer Definition File…</source>
<translation>レイヤ定義ファイルからの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Save As Layer Definition File…</source>
<translation>レイヤ定義ファイルとして保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Temporary Scratch Layer…</source>
<translation>新しい一時スクラッチレイヤ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Align Rasters…</source>
<translation>ラスタを揃える...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New GeoPackage Layer…</source>
<translation>新規GeoPackageレイヤ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Arc&amp;GIS MapServer Layer…</source>
<translation>ArcGIS MapServerレイヤの追加(&amp;G)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Ar&amp;cGIS FeatureServer Layer…</source>
<translation>ArcGIS FeatureServerレイヤの追加(&amp;c)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Select Features by Value…</source>
<translation>値による地物選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Rectangle &amp;from 3 Points (Distance from 2nd and 3rd point)</source>
<translation>3点で長方形を追加(第2点と第3点からの距離)(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from 3 points (Distance from 2nd and 3rd point)</source>
<translation>3点で長方形を追加(第2点と第3点からの距離)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Rectangle &amp;from 3 Points (Distance from projected point on segment p1 and p2)</source>
<translation>点で長方形を追加点p1、p2のセグメント上に投影された点からの距離(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add rectangle from 3 points (Distance from projected point on segment p1 and p2)</source>
<translation>点で長方形を追加点p1、p2のセグメント上に投影された点からの距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Mesh Calculator…</source>
<translation>メッシュ計算機...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Add Mesh Layer...</source>
<translation>メッシュレイヤの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Virtual Layer…</source>
<translation>仮想レイヤを新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Virtual Layer</source>
<translation>仮想レイヤを新規作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Unplaced Labels</source>
<translation>位置未定ラベルの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Toggles Display of Unplaced Labels
Shows placeholders for labels which could not be placed, e.g. due to overlaps with other map labels.</source>
<translation>位置未定ラベルの表示切り替え
他のラベルと重なるなどの理由で位置未定状態のラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Moves a Label or Diagram
Acts on all layers.</source>
<translation>ラベル、ダイアグラムを移動
全てのレイヤ上で可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Rotates a Label
Holding Ctrl (Cmd) while rotating increments by 15 deg.
Acts on all layers.</source>
<translation>ラベルを回転
Ctrl (Cmd)で15度単位の回転
全てのレイヤ上で可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Change Label Properties
Allows customization of individual label properties such as font size and color.
Acts on all layers.</source>
<translation>ラベル属性の変更
フォントサイズや色などのラベル属性のカスタマイズ
全てのレイヤ上で可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Pin/Unpin Labels and Diagrams
Click or marquee on label/diagram to pin.
Shift clicking or marqueeing unpins labels, while Ctrl (Cmd) toggles label state.
Acts on all layers.</source>
<translation>ラベル・図表の固定/解放
クリックしてラベル・図表を固定
シフトクリックで削除、Ctrl (Cmd)で状態を切り替え
全てのレイヤ上で可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show/Hide Labels And Diagrams
Click or marquee on features to show individual labels or diagrams.
Shift+click or marquee on a label or diagram to hide it.
Acts on the currently active layer only.</source>
<translation>ラベル・ダイアグラムの表示/非表示
地物をクリックするとラベル・ダイアグラムを表示
シフト+クリックで非表示
アクティブレイヤ上で可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>New Spatial Bookmark…</source>
<translation>空間ブックマークを作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Spatial Bookmarks</source>
<translation>空間ブックマークを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Show Spatial Bookmark Manager</source>
<translation>空間ブックマーク・マネージャを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+T</source>
<translation>Ctrl+Shift+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+M</source>
<translation>Ctrl+Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reselect Features</source>
<translation>地物を再選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Reselect Features from Current Layer</source>
<translation>現在のレイヤから地物を再選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>QGIS Sustaining Members</source>
<translation>QGIS維持会員</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Plugins</source>
<translation>プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgisapp.ui"/>
<source>Report an Issue</source>
<translation>問題を報告</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageConnectionsDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/manageconnectionsdialog.ui"/>
<source>Manage Connections</source>
<translation>接続の管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/manageconnectionsdialog.ui"/>
<source>Save to file</source>
<translation>ファイルへの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/manageconnectionsdialog.ui"/>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<source>Load from file</source>
<translation>ファイルからのロード</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>eXtensible Markup Language (*.xml *.XML)</source>
<translation>拡張マークアップ言語 (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message>
<source>Saved to {0}.</source>
<translation>{0}に保存されました。</translation>
</message>
<message>
<source>File {0} exists. Overwrite?</source>
<translation>ファイル{0}が存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save Connections</source>
<translation>接続の保存</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Connections</source>
<translation>接続のロード中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Map3DConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Configure 3D Map Rendering</source>
<translation>3D地図のレンダリングの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>地形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Tile resolution</source>
<translation>タイル解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Elevation</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Vertical scale</source>
<translation>鉛直スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Skirt height</source>
<translation>スカートの高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source> map units</source>
<translation>地図単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Max. ground error</source>
<translation>最大 地上誤差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Map tile resolution</source>
<translation>地図タイルの解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Max. screen error</source>
<translation>最大 画面誤差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Zoom levels</source>
<translation>ズームレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show labels</source>
<translation>ラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show map tile info</source>
<translation>地図タイル情報を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show bounding boxes</source>
<translation>バウンディングボックスを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Show camera&apos;s view center</source>
<translation>カメラのビューセンターを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Camera</source>
<translation>カメラ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Field of View</source>
<translation>視覚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Map theme</source>
<translation>地図のテーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Terrain shading</source>
<translation>領域のシェーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Lights</source>
<translation>光源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/map3dconfigwidget.ui"/>
<source>Mesh terrain settings</source>
<translation>メッシュ地形設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapLayerWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MatrixModelerWidget</name>
<message>
<source>Clear?</source>
<translation>クリアしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to clear table?</source>
<translation>テーブルをクリアします。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter column name</source>
<translation>カラム名を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Column name</source>
<translation>カラム名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MeanAndStdDevPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input table</source>
<translation>入力テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>カテゴリを示す属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>値の属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Plot</source>
<translation>出力のプロット</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Mean and standard deviation plot</source>
<translation>テーブルの平均・標準偏差のプロット</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageBarProgress</name>
<message>
<source>Executing algorithm &lt;i&gt;{0}&lt;/i&gt;</source>
<translation>アルゴリズムを実行しています &lt;i&gt;{0}&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Problem executing algorithm</source>
<translation>アルゴリズム実行中に問題</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaSearch</name>
<message>
<source>MetaSearch plugin</source>
<translation>メタサーチプラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>Search Metadata Catalogs</source>
<translation>メタデータカタログの検索</translation>
</message>
<message>
<source>MetaSearch plugin help</source>
<translation>メタサーチプラグインヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Get Help on MetaSearch</source>
<translation>メタサーチのヘルプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MetaSearchDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>MetaSearch</source>
<translation>メタサーチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Set global</source>
<translation>グローバルに設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Map extent</source>
<translation>地図の領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>-180</source>
<translation>-180</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>90</source>
<translation>90</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>-90</source>
<translation>-90</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>180</source>
<translation>180</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source> From</source>
<translation>サービス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Keywords</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Xmax</source>
<translation>X最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Ymax</source>
<translation>Y最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Xmin</source>
<translation>X最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Ymin</source>
<translation>Y最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Results</source>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>View Search Results as XML</source>
<translation>検索結果をXMLとして見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Service Info</source>
<translation>サービス情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>GetCapabilities Response</source>
<translation>GetCapabilitiesのレスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>New…</source>
<translation>新規...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Delete…</source>
<translation>削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Save…</source>
<translation>保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add Default Services</source>
<translation>既定サービスの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Load…</source>
<translation>ロード...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Server Timeout</source>
<translation>サーバタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Results Paging</source>
<translation>結果のページング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add WCS</source>
<translation>WCSの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add WMS/WMTS</source>
<translation>WMS/WMTSの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add WFS</source>
<translation>WFSの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Double-click to see full record information</source>
<translation>ダブルクリックするとフルレコード情報が表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add Data</source>
<translation>データを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add ArcGIS MapServer</source>
<translation>ArcGIS MapServerを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add ArcGIS FeatureServer</source>
<translation>ArcGIS FeatureServerを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Add GIS File</source>
<translation>GISファイルの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Services</source>
<translation>サービス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>results at a time</source>
<translation>その時点の結果</translation>
</message>
<message>
<source>No services/connections defined. To get started with MetaSearch, create a new connection by clicking &apos;New&apos; or click &apos;Add default services&apos;.</source>
<translation>サービスと接続が定義されていません。メタサーチを開始するには「新規」または「既定サービスの追加」をクリックして、接続を作成して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Loading connections</source>
<translation>接続をロードしています</translation>
</message>
<message>
<source>Search error</source>
<translation>検索エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Connection error</source>
<translation>接続エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Search keywords</source>
<translation>キーワード検索</translation>
</message>
<message>
<source>New Catalog Service</source>
<translation>新しいカタログサービス</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Catalog Service</source>
<translation>サービスの編集</translation>
</message>
<message>
<source>Remove service {0}?</source>
<translation>サービス{0}を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Service</source>
<translation>サービスの削除</translation>
</message>
<message>
<source>{0} exists. Overwrite?</source>
<translation>{0}が存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Search error: {0}</source>
<translation>検索エラー: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Connection error: {0}</source>
<translation>接続エラー: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>0 results</source>
<translation>結果 0</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Showing {0} - {1} of %n result(s)</source>
<comment>number of results</comment>
<translation><numerusform>%n 件中、{0} - {1} 件の結果を表示しています</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Coordinate Transformation Error</source>
<translation>座標変換エラー</translation>
</message>
<message>
<source>End of results. Go to start?</source>
<translation>結果の最後です。先頭に移動しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>ナビゲーション</translation>
</message>
<message>
<source>Start of results. Go to end?</source>
<translation>結果の先頭です。最後に移動しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Connection {0} exists. Overwrite?</source>
<translation>接続{0}が存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Error getting response: {0}</source>
<translation>応答の取得中にエラーが発生しました: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to locate record identifier</source>
<translation>レコード識別子を見つけることができません</translation>
</message>
<message>
<source>Error connecting to service: {0}</source>
<translation>サービスに接続中にエラーが発生しました: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Value Error: {0}</source>
<translation>値のエラー: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Error: {0}</source>
<translation>未知のエラー: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Saving server</source>
<translation>サーバの保存中</translation>
</message>
<message>
<source>GetRecords error</source>
<translation>レコード取得エラー</translation>
</message>
<message>
<source>CSW Connection error</source>
<translation>CSW接続エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/maindialog.ui"/>
<source>seconds</source>
<translation>秒</translation>
</message>
<message>
<source>Record parsing error</source>
<translation>レコード解析エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MinimumBoundingGeometry</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Envelope (Bounding Box)</source>
<translation>バウンディングボックス(エンベロープ)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Oriented Rectangle</source>
<translation>最小の回転長方形</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Enclosing Circle</source>
<translation>最小の外接円</translation>
</message>
<message>
<source>Convex Hull</source>
<translation>凸包convex hull</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Field (optional, set if features should be grouped by class)</source>
<translation>属性(地物をグループ化する場合)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding geometry</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum bounding geometry</source>
<translation>最小境界ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>bounding,box,bounds,envelope,minimum,oriented,rectangle,enclosing,circle,convex,hull,generalization</source>
<translation>bounding,box,bounds,envelope,minimum,oriented,rectangle,enclosing,circle,convex,hull,generalization,範囲,エンベロープ,最小,向き,長方形,包囲,円,凸包,一般化,バウンディングボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Models folder</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>モデルフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Models</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model {0}</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>モデル{0}を読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model {0}
{1}</source>
<comment>ModelerAlgorithmProvider</comment>
<translation>モデル{0}を読み込めませんでした
{1}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerDialog</name>
<message>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Enter model name here</source>
<translation>モデル名を入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter group name here</source>
<translation>グループ名を入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithms</source>
<translation>アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Enter algorithm name to filter list</source>
<translation>リストをフィルタするにはアルゴリズム名を入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model?</source>
<translation>モデルを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>There are unsaved changes in this model. Do you want to keep those?</source>
<translation>このモデルには未保存の変更があります。保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Model doesn&apos;t contain any algorithm and/or parameter and can&apos;t be executed</source>
<translation>モデルにはアルゴリズムまたはパラメータがなく実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Model was saved inside current project</source>
<translation>モデルは現在のプロジェクト内に保存されました</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As Image</source>
<translation>モデルを画像として保存する</translation>
</message>
<message>
<source>PNG files (*.png *.PNG)</source>
<translation>PNGファイル (*.png *.PNG)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As PDF</source>
<translation>モデルをPDFとして保存する</translation>
</message>
<message>
<source>PDF files (*.pdf *.PDF)</source>
<translation>PDFファイル (*.pdf *.PDF)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As SVG</source>
<translation>モデルをSVGとして保存する</translation>
</message>
<message>
<source>SVG files (*.svg *.SVG)</source>
<translation>SVGファイル (*.svg *.SVG)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model As Python Script</source>
<translation>モデルをPythonスクリプトとして保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Please a enter model name before saving</source>
<translation>保存する前にモデル名を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save edits. Reason:
{0}</source>
<translation>編集内容を保存できません。理由:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Model was correctly saved</source>
<translation>モデルは正しく保存されました</translation>
</message>
<message>
<source>Save Model</source>
<translation>モデルの保存</translation>
</message>
<message>
<source>I/O error</source>
<translation>I/Oエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save model</source>
<translation>モデルを保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>The selected model could not be loaded.
See the log for more information.</source>
<translation>選択したモデルをロードできませんでした。
詳細はログを見て下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Open Model</source>
<translation>モデルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Processing models (*.model3 *.MODEL3)</source>
<translation>プロセシングモデル (*.model3 *.MODEL3)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as image to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>モデルをイメージで&lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;として正常にエクスポートしました </translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as PDF to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>モデルをPDFで&lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;として正常にエクスポートしました </translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as SVG to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>SVGとして &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;に出力しました </translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<translation>プロセシングスクリプト (*.py *.PY)</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully exported model as python script to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>モデルをPythonスクリプトとして &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt; に出力しました</translation>
</message>
<message>
<source>Model was correctly saved to &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt;</source>
<translation>モデルが &lt;a href=&quot;{}&quot;&gt;{}&lt;/a&gt; に保存されました</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model {0}</source>
<translation>モデル{0}を読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Parameters</source>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Model Properties</source>
<translation>モデルのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<source>Export as Script Algorithm…</source>
<translation>スクリプトアルゴリズムとして出力...</translation>
</message>
<message>
<source>Model Variables</source>
<translation>モデルの変数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerNumberInputPanel</name>
<message>
<source>Expression Based Input</source>
<translation>式に基づく入力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModelerParameterDefinitionDialog</name>
<message>
<source>Parameter name</source>
<translation>パラメータ名</translation>
</message>
<message>
<source>Parent layer</source>
<translation>親レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed data type</source>
<translation>許容されるデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>どれでも</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Date/time</source>
<translation>日時</translation>
</message>
<message>
<source>Accept multiple fields</source>
<translation>複数フィールドを受け入れる</translation>
</message>
<message>
<source>Default field name, or ; separated list of field names for multiple field parameters</source>
<translation>デフォルトのフィールド名。複数のフィールドパラメータのフィールド名の区切りリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Not Required</source>
<translation>ジオメトリは不要</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Any Geometry Type</source>
<translation>任意のジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Data type</source>
<translation>データタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Default value</source>
<translation>既定値</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Any Map Layer</source>
<translation>任意の地図レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (No Geometry Required)</source>
<translation>ベクタ(ジオメトリは不要)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Point)</source>
<translation>ベクタ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Line)</source>
<translation>ベクタ(線)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Polygon)</source>
<translation>ベクタ(ポリゴン)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector (Any Geometry Type)</source>
<translation>ベクタ(任意のジオメトリタイプ)</translation>
</message>
<message>
<source>Linked input</source>
<translation>リンク付き入力</translation>
</message>
<message>
<source>Min value</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Max value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Mandatory</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to define parameter</source>
<translation>パラメータが定義できません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid parameter name</source>
<translation>パラメータ名が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter values</source>
<translation>パラメータの値が不正または欠落してます</translation>
</message>
<message>
<source>The parameter `{}` is not registered, are you missing a required plugin?</source>
<translation>パラメータ`{}`が登録されていません。必要なプラグインがないですか?</translation>
</message>
<message>
<source>{} Parameter Definition</source>
<translation>{} パラメータの定義</translation>
</message>
<message>
<source>Number type</source>
<translation>数値型</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>浮動小数点数</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>Integer</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>アドバンスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultilineTextPanel</name>
<message>
<source>[Use text below]</source>
<translation>[下のテキストを使用]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleFileInputDialog</name>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>全ファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Add file</source>
<translation>ファイルの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove file(s)</source>
<translation>ファイルの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>すべてを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Select File(s)</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleInputDialog</name>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Selection</source>
<translation>選択切替</translation>
</message>
<message>
<source>Add File(s)…</source>
<translation>ファイルの追加...</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>全ファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>{0} files (*.{1})</source>
<translation>{0}個のファイル (*.{1})</translation>
</message>
<message>
<source>Select File(s)</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Add Directory…</source>
<translation>ディレクトリの追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultipleInputPanel</name>
<message>
<source>0 elements selected</source>
<translation>要素が選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>{0} elements selected</source>
<translation>{0}要素が選択されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewConnectionDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Create a new Catalog connection</source>
<translation>新しいカタログ接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>If the service requires basic authentication, enter a user name and optional password</source>
<translation>もしサービスでベーシック認証が必要な場合ユーザー名とパスワードを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>User name</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/newconnectiondialog.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Save Connection</source>
<translation>接続を保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Both Name and URL must be provided.</source>
<translation>名前とURLの両方を指定する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Name cannot contain &apos;/&apos;.</source>
<translation>名前には &apos;/&apos;を含めることはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite {0}?</source>
<translation>{0}を上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewPreconfiguredAlgorithmAction</name>
<message>
<source>Create Preconfigured Algorithm…</source>
<translation>事前設定されたアルゴリズムを作成...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumberInputPanel</name>
<message>
<source>Not set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OffsetCurve</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>ジオメトリのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Offset distance (left-sided: positive, right-sided: negative)</source>
<translation>オフセット距離(左:正、右:負)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Offset curve</source>
<translation>曲線のオフセット</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>ベクタ・ジオプロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ogr2OgrTableToPostGisList</name>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>データベース(接続名)</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Shape encoding</source>
<translation>シェープエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Schema name</source>
<translation>スキーマ名</translation>
</message>
<message>
<source>Table name, leave blank to use input name</source>
<translation>テーブルの名前(空白の場合は入力名を使います)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key</source>
<translation>主キー</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (existing field, used if the above option is left empty)</source>
<translation>主キー(既存フィールド。上記オプションが空のままの場合に使用)</translation>
</message>
<message>
<source>Group N features per transaction (Default: 20000)</source>
<translation>トランザクション毎にN個の地物をグループ化する初期値は20000個</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite existing table</source>
<translation>既存テーブルを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Append to existing table</source>
<translation>既存テーブルに追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Append and add new fields to existing table</source>
<translation>既存テーブルに新しいフィールドを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Do not launder columns/table names</source>
<translation>カラム/テーブル名を変更しない</translation>
</message>
<message>
<source>Continue after a failure, skipping the failed record</source>
<translation>失敗した地物はスキップして処理を継続する</translation>
</message>
<message>
<source>Keep width and precision of input attributes</source>
<translation>入力属性の桁と精度を維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Import layer/table as geometryless table into PostgreSQL database</source>
<translation>レイヤ/テーブルをジオメトリなしのテーブルとしてPostgreSQLデータベースにインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>ベクタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Select features using a SQL &quot;WHERE&quot; statement (Ex: column=&apos;value&apos;)</source>
<translation>WHERE文で地物を選択する例: column=&apos;value&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ogr2OgrToPostGisList</name>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>データベース(接続名)</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Shape encoding</source>
<translation>シェープエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Output geometry type</source>
<translation>出力ジオメトリの型</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>ジオメトリのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Vector dimensions</source>
<translation>ベクタの次元</translation>
</message>
<message>
<source>Distance tolerance for simplification</source>
<translation>簡素化の場合の許容距離</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between 2 nodes (densification)</source>
<translation>2点間の最大距離(高密度化)</translation>
</message>
<message>
<source>Select features by extent (defined in input layer CRS)</source>
<translation>矩形領域で地物を選択する(入力レイヤの座標系)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip the input layer using the above (rectangle) extent</source>
<translation>上記の矩形領域で入力レイヤをクリップする</translation>
</message>
<message>
<source>Group N features per transaction (Default: 20000)</source>
<translation>トランザクション毎にN個の地物をグループ化する (デフォルト: 20000</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite existing table</source>
<translation>既存テーブルを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Append to existing table</source>
<translation>既存テーブルに追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Append and add new fields to existing table</source>
<translation>既存テーブルに新しいフィールドを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Do not launder columns/table names</source>
<translation>カラム/テーブル名を変更しない</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作らない</translation>
</message>
<message>
<source>Continue after a failure, skipping the failed feature</source>
<translation>失敗した地物はスキップして処理を継続する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PostgreSQL (available connections)</source>
<translation>PostgreSQLへ出力既存の接続</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to an existing PostgreSQL database connection</source>
<translation>ベクタレイヤを既存のPostgreSQLデータベース接続に出力する</translation>
</message>
<message>
<source>import,into,postgis,database,vector</source>
<translation>import,into,postgis,database,vector,Postgre,データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>ベクタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Assign an output CRS</source>
<translation>出力にCRSを割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject to this CRS on output </source>
<translation>出力を再投影するCRS</translation>
</message>
<message>
<source>Override source CRS</source>
<translation>CRSを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Schema (schema name)</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<source>Table to import to (leave blank to use layer name)</source>
<translation>インポートするテーブル(空白の場合はレイヤ名を使います)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (new field)</source>
<translation>主キー(新規フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (existing field, used if the above option is left empty)</source>
<translation>主キー(既存フィールド。上記オプションが空のままの場合に使用)</translation>
</message>
<message>
<source>Promote to Multipart</source>
<translation>マルチパートに変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Keep width and precision of input attributes</source>
<translation>入力属性の桁と精度を維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Select features using a SQL &quot;WHERE&quot; statement (Ex: column=&apos;value&apos;)</source>
<translation>WHERE文で地物を選択する例: column=&apos;value&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OgrToPostGis</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Shape encoding</source>
<translation>シェープエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Output geometry type</source>
<translation>出力のジオメトリ型</translation>
</message>
<message>
<source>Assign an output CRS</source>
<translation>出力にCRSを割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject to this CRS on output </source>
<translation>出力を再投影するCRS</translation>
</message>
<message>
<source>Override source CRS</source>
<translation>CRSを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>ポート番号</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Database name</source>
<translation>データベース名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Schema name</source>
<translation>スキーマ名</translation>
</message>
<message>
<source>Table name, leave blank to use input name</source>
<translation>テーブル名。空白の場合は入力の名前を使用します</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (new field)</source>
<translation>主キー(新規フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Primary key (existing field, used if the above option is left empty)</source>
<translation>主キー(既存フィールド。上記オプションが空のままの場合に使用)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>ジオメトリカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Vector dimensions</source>
<translation>ベクタの次元</translation>
</message>
<message>
<source>Distance tolerance for simplification</source>
<translation>簡素化の許容距離</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance between 2 nodes (densification)</source>
<translation>2点間の最大距離(高密度化)</translation>
</message>
<message>
<source>Select features by extent (defined in input layer CRS)</source>
<translation>矩形領域で地物を選択する(入力レイヤの座標系)</translation>
</message>
<message>
<source>Clip the input layer using the above (rectangle) extent</source>
<translation>上記の矩形領域で入力レイヤをクリップする</translation>
</message>
<message>
<source>Fields to include (leave empty to use all fields)</source>
<translation>結合するフィールド(すべてのフィールドを結合する場合は空のまま)</translation>
</message>
<message>
<source>Select features using a SQL &quot;WHERE&quot; statement (Ex: column=&apos;value&apos;)</source>
<translation>WHERE文で地物を選択する例: column=&apos;value&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Group N features per transaction (Default: 20000)</source>
<translation>トランザクション毎にN個の地物をグループ化する (デフォルト: 20000</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite existing table</source>
<translation>既存テーブルを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Append to existing table</source>
<translation>既存テーブルに追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Append and add new fields to existing table</source>
<translation>既存テーブルに新しいフィールドを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Do not launder columns/table names</source>
<translation>カラム/テーブル名を変更しない</translation>
</message>
<message>
<source>Do not create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作らない</translation>
</message>
<message>
<source>Continue after a failure, skipping the failed feature</source>
<translation>失敗した地物はスキップして処理を継続する</translation>
</message>
<message>
<source>Promote to Multipart</source>
<translation>マルチパートに変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Keep width and precision of input attributes</source>
<translation>入力属性の桁と精度を保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PostgreSQL (new connection)</source>
<translation>PostgreSQLへ出力新しい接続</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector layer to a new PostgreSQL database connection</source>
<translation>ベクタレイヤを新規のPostgreSQLデータベース接続に出力する</translation>
</message>
<message>
<source>import,into,postgis,database,vector</source>
<translation>import,into,postgis,database,vector,Postgre,出力,データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>ベクタその他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OneSideBuffer</name>
<message>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>ジオメトリのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance</source>
<translation>バッファ距離</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer side</source>
<translation>バッファを作る側</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve by attribute</source>
<translation>属性でディゾルブ</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve all results</source>
<translation>結果をディゾルブ</translation>
</message>
<message>
<source>Produce one feature for each geometry in any kind of geometry collection in the source file</source>
<translation>各ジオメトリに対して1つの地物を生成する(シングルパート化)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>One-sided buffer</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>One side buffer</source>
<translation>片側バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>ベクタ・ジオプロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenModelFromFileAction</name>
<message>
<source>Open Existing Model…</source>
<translation>既存のモデルを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Open Model</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>モデルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Processing models (*.model3 *.MODEL3)</source>
<comment>AddModelFromFileAction</comment>
<translation>プロセシングモデル (*.model3 *.MODEL3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenScriptFromFileAction</name>
<message>
<source>Open Existing Script…</source>
<translation>既存のスクリプトを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Open Script</source>
<comment>AddScriptFromFileAction</comment>
<translation>スクリプトを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<comment>AddScriptFromFileAction</comment>
<translation>プロセシングスクリプト (*.py *.PY)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OracleDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>定義されたデータベース接続 &quot;{0}&quot;はありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrderByDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>Define Order</source>
<translation>順序を定義する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>Asc / Desc</source>
<translation>昇順 / 降順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorderbydialogbase.ui"/>
<source>NULLs handling</source>
<translation>NULLの扱い</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OtbAlgorithm</name>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect value for parameter &apos;{}&apos;. No EPSG code found in &apos;{}&apos;</source>
<translation>パラメータ &apos;{}&apos; の値が不正です。&apos;{}&apos;にEPSGコード見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>OTB currently support only gdal and ogr provider. Parameter &apos;{}&apos; uses &apos;{}&apos; provider</source>
<translation>OTBはGDAL/OGRしかサポートしてしません。パラメータ &apos;{}&apos; はプロバイダ &apos;{}&apos; を使います</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OtbAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>有効化</translation>
</message>
<message>
<source>OTB folder</source>
<translation>OTBフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>OTB application folder</source>
<translation>OTBアプリケーションフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>SRTM tiles folder</source>
<translation>SRTMタイルフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Geoid file</source>
<translation>ジオイドファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum RAM to use</source>
<translation>使用するRAMの最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Logger level</source>
<translation>ログのレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Loading OTB &apos;{}&apos;.</source>
<translation>OTBを読み込み中 &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{}&apos; is not valid. Possible values are &apos;{}&apos;</source>
<translation>&apos;{}&apos; は無効です。とり得る値は &apos;{}&apos; です。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot activate OTB provider</source>
<translation>OTBプロバイダは有効化できません</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{}&apos; does not exist. OTB provider will be disabled</source>
<translation>&apos;{}&apos; は存在しません。OTBプロバイダは無効化されます</translation>
</message>
<message>
<source>No OTB algorithms found in &apos;{}&apos;. OTB will be disabled</source>
<translation>&apos;{}&apos; にOTBアルゴリズムはありません。OTBは無効化されます</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find &apos;{}&apos;. OTB will be disabled</source>
<translation>&apos;{}&apos; が見つかりません。OTBは無効化されます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OtbUtils</name>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PGDatabase</name>
<message>
<source>&amp;Table</source>
<translation>テーブル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Run &amp;Vacuum Analyze</source>
<translation>バキューム解析の実行(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Run &amp;Refresh Materialized View</source>
<translation>マテリアライズドビューのリフレッシュ(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a table for vacuum analyze.</source>
<translation>バキューム解析をするテーブルの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select a materialized view for refresh.</source>
<translation>リフレッシュするマテリアライズドビューの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PGTable</name>
<message>
<source>Do you want to {0} rule {1}?</source>
<translation>{0}ルールを{1}したいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Table rule</source>
<translation>テーブルルール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterAggregates</name>
<message>
<source>Aggregates</source>
<translation>式によるグループ化(集約)</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregated</source>
<translation>集計出力</translation>
</message>
<message>
<source>Parser error in expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>以下の式でエラー &quot;{}&quot;: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluation error in expression &quot;{}&quot;: {}</source>
<translation>以下の式の評価でエラー &quot;{}&quot;: {}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterHeatmapPixelSize</name>
<message>
<source>Output raster size</source>
<translation>出力ラスタサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Weight from field</source>
<translation>重みに使う属性</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel shape</source>
<translation>カーネル関数</translation>
</message>
<message>
<source>Decay ratio (Triangular kernels only)</source>
<translation>減衰比Triangularのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Output value scaling</source>
<translation>スケーリングするか</translation>
</message>
<message>
<source>Heatmap</source>
<translation>ヒートマップ</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create destination layer</source>
<translation>出力レイヤを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Error adding feature with ID {} to heatmap</source>
<translation>ヒートマップにID {} の地物を追加できません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save destination layer</source>
<translation>出力レイヤを保存できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterRasterCalculatorExpression</name>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<source>Reference layer(s) (used for automated extent, cellsize, and CRS)</source>
<translation>参照レイヤ 領域、セルサイズ、CRSを参照します</translation>
</message>
<message>
<source>Cell size (use 0 or empty to set it automatically)</source>
<translation>セルのサイズ 0か空にすると自動設定</translation>
</message>
<message>
<source>Output extent</source>
<translation>出力領域</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster calculator</source>
<translation>ラスタ計算機</translation>
</message>
<message>
<source>No reference layer selected nor CRS provided</source>
<translation>参照レイヤが選択されておらずCRSも与えられていません</translation>
</message>
<message>
<source>No reference layer selected nor extent box provided</source>
<translation>参照レイヤが選択されておらず領域も与えられていません</translation>
</message>
<message>
<source>No reference layer selected nor cellsize value provided</source>
<translation>参照レイヤが選択されておらずセルサイズも与えられていません</translation>
</message>
<message>
<source>Output &apos;%1&apos; from algorithm &apos;%2&apos;</source>
<translation>アルゴリズム &apos;%2&apos;から &apos;%1&apos;を出力します</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing formula</source>
<translation>式を解析できません</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred while performing the calculation</source>
<translation>計算中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterVectorVrtDestination</name>
<message>
<source>Virtual vector</source>
<translation>仮想ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual string</source>
<translation>仮想文字列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParameterVrtDestination</name>
<message>
<source>Input layers</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Place each input file into a separate band</source>
<translation>各ファイルを別々のバンドに格納</translation>
</message>
<message>
<source>Allow projection difference</source>
<translation>異なるCRSを許可</translation>
</message>
<message>
<source>Add alpha mask band to VRT when source raster has none</source>
<translation>ソースラスタにアルファマスクバンドがない場合、VRTに追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Override projection for the output file</source>
<translation>出力ファイルのCRSを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling algorithm</source>
<translation>リサンプリングのアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Nodata value(s) for input bands (space separated)</source>
<translation>入力バンドのnodata値スペース区切り</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual</source>
<translation>仮想ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest Neighbour</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニアBilinear</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Convolution</source>
<translation>キュービック畳み込みCubic Convolution</translation>
</message>
<message>
<source>B-Spline Convolution</source>
<translation>Bスプライン畳み込みB-Spline Convolution</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>ランチョス窓関数Lanczos Windowed Sinc</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Highest</source>
<translation>最高値Highest</translation>
</message>
<message>
<source>Lowest</source>
<translation>最低値Lowest</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParametersPanel</name>
<message>
<source>[Not selected]</source>
<translation>[選択されていません]</translation>
</message>
<message>
<source>Python identifier: {}</source>
<translation>Python識別子: &apos;{}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Open output file after running algorithm</source>
<translation>アルゴリズムの実行後に出力ファイルを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhongMaterialWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Diffuse</source>
<translation>拡散光の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Ambient</source>
<translation>環境光の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Specular</source>
<translation>鏡面光の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/phongmaterialwidget.ui"/>
<source>Shininess</source>
<translation>シャイネス(輝き)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PixelSizeWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Resolution of each pixel in output raster, in layer units</source>
<translation>出力ラスタの各ピクセルの解像度(レイヤの単位)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Point3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Shape</source>
<translation>図形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Radius</source>
<translation>半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Model</source>
<translation>モデル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Overwrite model material</source>
<translation>マテリアルを上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Minor radius</source>
<translation>短半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Top radius</source>
<translation>上部半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Bottom radius</source>
<translation>下部半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude clamping</source>
<translation>標高の制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Absolute</source>
<translation>z座標は標高の絶対値Absolute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Relative</source>
<translation>z座標は地表標高との相対値Relative</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>z座標は地表標高を使うTerrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Z</source>
<translation>Z軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Translation</source>
<translation>平行移動Translation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺Scale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転Rotation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Billboard Height</source>
<translation>ビルボードの高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/point3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Billboard symbol</source>
<translation>ビルボード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointDistance</name>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Linear (N*k x 3) distance matrix</source>
<translation>線形距離行列N * k x 3</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (N x T) distance matrix</source>
<translation>標準距離行列N x T</translation>
</message>
<message>
<source>Summary distance matrix (mean, std. dev., min, max)</source>
<translation>距離統計行列(平均,標準偏差,最小,最大)</translation>
</message>
<message>
<source>Input point layer</source>
<translation>入力点のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Input unique ID field</source>
<translation>入力点のIDを示す属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Target point layer</source>
<translation>ターゲット点のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Target unique ID field</source>
<translation>ターゲット点のIDを示す属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Output matrix type</source>
<translation>出力形式</translation>
</message>
<message>
<source>Use only the nearest (k) target points</source>
<translation>計算する近傍点の個数0なら全ての点を計算</translation>
</message>
<message>
<source>Distance matrix</source>
<translation>距離行列distance matrix</translation>
</message>
<message>
<source>Input point layer is a MultiPoint layer - first convert to single points before using this algorithm.</source>
<translation>入力レイヤはマルチポイントレイヤです。まず、シングルポイントに変換してからこのアルゴリズムを使用して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Target point layer is a MultiPoint layer - first convert to single points before using this algorithm.</source>
<translation>出力レイヤはマルチポイントレイヤです。まず、シングルポイントに変換してからこのアルゴリズムを使用して下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsAlongLines</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry column name</source>
<translation>ジオメトリのカラム名</translation>
</message>
<message>
<source>Distance from line start represented as fraction of line length</source>
<translation>線の始点からの距離(全長との比率)</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Points along lines</source>
<translation>線に沿った点</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geoprocessing</source>
<translation>ベクタ・ジオプロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsDisplacement</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance to other points</source>
<translation>近隣点とみなす距離</translation>
</message>
<message>
<source>Displacement distance</source>
<translation>近隣点を配置する円の半径</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal distribution for two point case</source>
<translation>2点の場合は水平方向に散らす</translation>
</message>
<message>
<source>Displaced</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Points displacement</source>
<translation>近隣点を散らす</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsFromLines</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>ベクタ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Points along lines</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Generate points (pixel centroids) along line</source>
<translation>線に沿った点群の生成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointsToPaths</name>
<message>
<source>Input point layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Group field</source>
<translation>グループを示すフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Order field</source>
<translation>つなぐ順序のフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>ベクタ作成</translation>
</message>
<message>
<source>join,points,lines,connect</source>
<translation>join,points,lines,connect,結合,ポイント,ライン,接続,線,点</translation>
</message>
<message>
<source>Date format (if order field is DateTime)</source>
<translation>日付フォーマット 順序フィールドがDateTime型の場合</translation>
</message>
<message>
<source>Paths</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Directory for text output</source>
<translation>テキスト出力先ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Points to path</source>
<translation>点をつないで線に</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolarPlot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Category name field</source>
<translation>カテゴリ名フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Value field</source>
<translation>値フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Polar plot</source>
<translation>ベクタレイヤのポーラープロット</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “numpy” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのnumpyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Polygon3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>No culling</source>
<translation>カリングなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Front</source>
<translation>前面カリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Back</source>
<translation>背面カリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Extrusion</source>
<translation>押出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Absolute</source>
<translation>z座標は標高の絶対値Absolute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Invert normals (experimental)</source>
<translation>法線の反転(試験的)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude binding</source>
<translation>高度バインディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Relative</source>
<translation>z座標は地表標高との相対値Relative</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Terrain</source>
<translation>z座標は地表標高を使うTerrain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Altitude clamping</source>
<translation>標高の解釈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Culling mode</source>
<translation>カリングモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Add back faces</source>
<translation>背面を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Vertex</source>
<translation>すべての点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>重心のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Edges</source>
<translation>エッジの出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/polygon3dsymbolwidget.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Polygonize</name>
<message>
<source>create,lines,polygons,convert</source>
<translation>create,lines,polygons,convert,作成,ライン,ポリゴン,変換,線</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Processing lines…</source>
<translation>ラインを処理しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Noding lines…</source>
<translation>ラインをノード化しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Polygonizing…</source>
<translation>ポリゴン化しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving polygons…</source>
<translation>ポリゴンを保存しています...</translation>
</message>
<message>
<source>No polygons were created!</source>
<translation>ポリゴンは作成されませんでした!</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Keep table structure of line layer</source>
<translation>ラインレイヤのテーブル構造を維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons from lines</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Polygonize</source>
<translation>線をポリゴンに変換polygonize</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGIS</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>定義されたデータベース接続 &quot;{0}&quot;はありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Action canceled by user</source>
<translation>アクションはユーザーによりキャンセルされました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGISExecuteAndLoadSQL</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>データベース(接続名)</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>SQLクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>Unique ID field name</source>
<translation>一意のIDのフィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry field name</source>
<translation>ジオメトリのフィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL execute and load SQL</source>
<translation>PostGISから読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Executes a SQL command on a PostgreSQL database and loads the result as a table</source>
<translation>PostgreSQLデータベースでSQLコマンドを実行して結果をテーブルとしてロードする</translation>
</message>
<message>
<source>postgis,table,database</source>
<translation>postgis,table,database</translation>
</message>
<message>
<source>This layer is invalid!
Please check the PostGIS log for error messages.</source>
<translation>このレイヤは無効です!
PostGISログでエラーメッセージを確認してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGISExecuteSQL</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Database (connection name)</source>
<translation>データベース(接続名)</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>SQLクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>PostgreSQL execute SQL</source>
<translation>PostGISでSQLを実行</translation>
</message>
<message>
<source>Executes a SQL command on a PostgreSQL database</source>
<translation>PostgreSQLデータベースでSQLコマンドを実行する</translation>
</message>
<message>
<source>postgis,database</source>
<translation>postgis,database,データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Error executing SQL:
{0}</source>
<translation>SQLの実行中にエラーが発生しました:
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostGisDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>定義されたデータベース接続 &quot;{0}&quot;はありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Postprocessing</name>
<message>
<source>Loading resulting layers</source>
<translation>出力レイヤの読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading result layer:</source>
<translation>結果のレイヤを読み込む際のエラー:</translation>
</message>
<message>
<source>The following layers were not correctly generated.</source>
<translation>次のレイヤは正しく生成されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>You can check the &apos;Log Messages Panel&apos; in QGIS main window to find more information about the execution of the algorithm.</source>
<translation>QGISメインウィンドウの&quot;ログメッセージパネル&quot;をチェックすると、アルゴリズムの実行に関する詳細情報が表示されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreconfiguredAlgorithmDialog</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm</source>
<translation>アルゴリズムを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing parameter value: {0}</source>
<translation>パラメータの値がありません: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong or missing parameter values</source>
<translation>パラメータの値が不正または欠落してます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreconfiguredAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Preconfigured algorithms</source>
<comment>PreconfiguredAlgorithmProvider</comment>
<translation>事前設定されたアルゴリズム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrepareAPIDialog</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Processing</name>
<message>
<source>Error: Algorithm {0} not found
</source>
<translation>エラー: アルゴリズム {0} が見つかりません
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="1218"/>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute algorithm
{0}</source>
<translation>アルゴリズムを実行することができません
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Not all input layers use the same CRS.
This can cause unexpected results.</source>
<translation>警告: 入力レイヤが同じCRSを使用していません。
予期しない結果を引き起こすことがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>There were errors executing the algorithm.</source>
<translation>アルゴリズムの実行中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>[Preconfigure]</source>
<translation>[事前設定]</translation>
</message>
<message>
<source>Fields Mapper</source>
<translation>属性の対応関係</translation>
</message>
<message>
<source>A mapping of field names to field type definitions and expressions. Used for the refactor fields algorithm.</source>
<translation>属性名から属性型定義・式への対応関係。「属性のリファクタリング」アルゴリズムで使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Provider {0} could not be activated
</source>
<translation>エラー: プロバイダ{0}をアクティブ化できませんでした
</translation>
</message>
<message>
<source>Results: {}</source>
<translation>結果: {}</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Analysis Tools</source>
<translation>解析ツール(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Research Tools</source>
<translation>調査ツール(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Geoprocessing Tools</source>
<translation>空間演算ツール(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>G&amp;eometry Tools</source>
<translation>ジオメトリツール(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Data Management Tools</source>
<translation>データ管理ツール(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Algorithm</source>
<translation>アルゴリズムがありません</translation>
</message>
<message>
<source>The algorithm &quot;{}&quot; is no longer available. (Perhaps a plugin was uninstalled?)</source>
<translation>アルゴリズム&quot;{}&quot;が利用できません(プラグインがアンインストールされましたか?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Dependency</source>
<translation>依存関係が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Projections</source>
<translation>投影法</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Extraction</source>
<translation>抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Analysis</source>
<translation>解析</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid algorithm ID for menu: {}</source>
<translation>メニューのアルゴリズムIDが不正です: {}</translation>
</message>
<message>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;Missing dependency. This algorithm cannot be run :-( &lt;/h3&gt;
{0}</source>
<translation>&lt;h3&gt;依存関係がありません。このアルゴリズムは実行できません:-(&lt;/h3&gt;
{0}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1255"/>
<source>A numeric parameter, including float or integer values.</source>
<translation>数値パラメータ。浮動小数点数または整数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="44"/>
<source>A raster layer parameter.</source>
<translation>ラスタレイヤパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="151"/>
<source>A vector layer parameter, e.g. for algorithms which change layer styles, edit layers in place, or other operations which affect an entire layer.</source>
<translation>ベクタレイヤパラメータ。例えば、レイヤスタイルの変更やレイヤの適切な編集、またはその他のレイヤ全体に影響を及ぼす操作を行うアルゴリズムで用いられます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="210"/>
<source>Map Layer</source>
<translation>地図レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="315"/>
<source>An expression parameter, to add custom expressions based on layer fields.</source>
<translation>式パラメータ:レイヤのフィールドに基づいたカスタム式を追加します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="320"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="537"/>
<source>An enumerated type parameter.</source>
<translation>列挙型パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="701"/>
<source>A file or folder parameter, for use with non-map layer file sources or folders.</source>
<translation>ファイルまたはフォルダ:地図ではないレイヤファイルソースまたはフォルダで使用します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="706"/>
<source>File/Folder</source>
<translation>ファイル/フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="757"/>
<source>Vector Field</source>
<translation>ベクタフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="805"/>
<source>A vector layer destination parameter.</source>
<translation>ベクタレイヤの出力先パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="866"/>
<source>A generic file based destination parameter.</source>
<translation>一般的なファイルベースの出力先パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="927"/>
<source>A folder destination parameter.</source>
<translation>フォルダの出力先パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="987"/>
<source>A raster layer destination parameter.</source>
<translation>ラスタレイヤの出力先パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1155"/>
<source>Multiple Input</source>
<translation>複数入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1199"/>
<source>A vector feature parameter, e.g. for algorithms which operate on the features within a layer.</source>
<translation>ベクタ地物パラメータ。例えばレイヤ内の地物を操作するアルゴリズムで用いられます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1204"/>
<source>Vector Features</source>
<translation>ベクタ地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1477"/>
<source>A feature sink destination parameter.</source>
<translation>地物シンクの宛先パラメーター。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1482"/>
<source>Feature Sink</source>
<translation>地物シンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1047"/>
<source>A freeform string parameter.</source>
<translation>自由形式の文字列パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="261"/>
<source>A boolean parameter, for true/false values.</source>
<translation>ブール型パラメータ。trueまたはfalse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="752"/>
<source>A vector field parameter, for selecting an existing field from a vector source.</source>
<translation>ベクタフィールドパラメータ:ベクタソースから既存のフィールドを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="590"/>
<source>A map extent parameter.</source>
<translation>領域パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="483"/>
<source>A geographic point parameter.</source>
<translation>地理的点パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="366"/>
<source>A coordinate reference system (CRS) input parameter.</source>
<translation>座標参照系CRSの入力パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="49"/>
<source>Raster Layer</source>
<translation>ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="98"/>
<source>A mesh layer parameter.</source>
<translation>メッシュレイヤのパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="103"/>
<source>Mesh Layer</source>
<translation>メッシュレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="156"/>
<source>Vector Layer</source>
<translation>ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="266"/>
<source>Boolean</source>
<translation>ブール型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="371"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="430"/>
<source>A numeric range parameter for processing algorithms.</source>
<translation>プロセシングアルゴリズムの数値範囲パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="435"/>
<source>Range</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="488"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="542"/>
<source>Enum</source>
<translation>列挙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="595"/>
<source>Extent</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="649"/>
<source>A table (matrix) parameter for processing algorithms.</source>
<translation>プロセシングアルゴリズムのテーブル(行列)パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="654"/>
<source>Matrix</source>
<translation>行列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="810"/>
<source>Vector Destination</source>
<translation>ベクタ出力先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="871"/>
<source>File Destination</source>
<translation>ファイル出力先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="932"/>
<source>Folder Destination</source>
<translation>フォルダ出力先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="992"/>
<source>Raster Destination</source>
<translation>ラスタ出力先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1052"/>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1099"/>
<source>A authentication configuration parameter.</source>
<translation>認証設定パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1104"/>
<source>Authentication Configuration</source>
<translation>認証の構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1150"/>
<source>An input allowing selection of multiple sources, including multiple map layers or file sources.</source>
<translation>複数のソースを選択できる入力。複数のレイヤやファイルソースが含まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1260"/>
<source>Number</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1308"/>
<source>A numeric parameter representing a distance measure.</source>
<translation>距離測定値を表す数値パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1313"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1363"/>
<source>A numeric parameter representing a map scale.</source>
<translation>地図のスケールを表す数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1368"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1417"/>
<source>A raster band parameter, for selecting an existing band from a raster source.</source>
<translation>ラスタバンドパラメータ:ラスタソースから既存のバンドを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1422"/>
<source>Raster Band</source>
<translation>ラスタバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1534"/>
<source>A print layout parameter.</source>
<translation>印刷レイアウトのパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1539"/>
<source>Print Layout</source>
<translation>印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1589"/>
<source>A print layout item parameter.</source>
<translation>印刷レイアウトアイテムのパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1594"/>
<source>Print Layout Item</source>
<translation>印刷レイアウトアイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1644"/>
<source>A color parameter.</source>
<translation>カラー・パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1649"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1698"/>
<source>A coordinate operation parameter.</source>
<translation>座標演算パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1703"/>
<source>Coordinate Operation</source>
<translation>座標演算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1751"/>
<source>A map theme parameter.</source>
<translation>地図テーマのパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1756"/>
<source>Map Theme</source>
<translation>地図テーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="205"/>
<source>A generic map layer parameter, which accepts either vector or raster layers.</source>
<translation>レイヤパラメータ。ベクタレイヤとラスタレイヤのどちらでも受け入れます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="1218"/>
<source>Could not load parameter %1 of type %2.</source>
<translation>タイプ%2のパラメータ%1を読み込めませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingConfig</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<source>Keep dialog open after running an algorithm</source>
<translation>アルゴリズムの実行後にダイアログを開いたままにする</translation>
</message>
<message>
<source>Show tooltip when there are disabled providers</source>
<translation>無効のプロバイダがある場合にツールチップを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Output folder</source>
<translation>出力フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Show layer CRS definition in selection boxes</source>
<translation>選択ボックス内にレイヤCRS定義を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Warn before executing if parameter CRS&apos;s do not match</source>
<translation>パラメータのCRSが合致しない場合は実行前に警告をする</translation>
</message>
<message>
<source>Style for raster layers</source>
<translation>ラスタレイヤのスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Style for point layers</source>
<translation>点トレイヤのスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Style for line layers</source>
<translation>線レイヤのスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Style for polygon layers</source>
<translation>ポリゴンレイヤのスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-execution script</source>
<translation>事前実行スクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Post-execution script</source>
<translation>事後実行スクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Do not filter (better performance)</source>
<translation>フィルタリングしない(パフォーマンスを向上させる)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop algorithm execution when a geometry is invalid</source>
<translation>ジオメトリが無効な場合にアルゴリズムの実行を停止する</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid features filtering</source>
<translation>無効な地物のフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<source>Show algorithms with known issues</source>
<translation>既知の問題があるアルゴリズムを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Skip (ignore) features with invalid geometries</source>
<translation>不正なジオメトリの地物を無視</translation>
</message>
<message>
<source>Max Threads</source>
<translation>最大スレッド数</translation>
</message>
<message>
<source>Default output vector layer extension</source>
<translation>デフォルトのベクタレイヤ拡張子</translation>
</message>
<message>
<source>Default output raster layer extension</source>
<translation>デフォルトのラスタレイヤ拡張子</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer output filename for layer names</source>
<translation>レイヤ名にファイル名を優先使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Override temporary output folder path (leave blank for default)</source>
<translation>一時ファイルのフォルダパスを上書き(デフォルトなら空白)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingPlugin</name>
<message>
<source>&amp;Run Model…</source>
<translation>モデルを実行(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Model…</source>
<translation>モデルの編集(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Pro&amp;cessing</source>
<translation>プロセシング(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbox</source>
<translation>ツールボックス(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;History…</source>
<translation>履歴(&amp;H)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Results Viewer</source>
<translation>結果ビューア(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Features In-Place</source>
<translation>In-Place編集</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Graphical Modeler…</source>
<translation>グラフィカル・モデラー(&amp;G)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProcessingToolbox</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/ProcessingToolbox.ui"/>
<source>Processing Toolbox</source>
<translation>プロセシングツールボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/ProcessingToolbox.ui"/>
<source>Enter algorithm name to filter list</source>
<translation>リストをフィルタするにはアルゴリズム名を入力します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/processing/ui/ProcessingToolbox.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can add more algorithms to the toolbox, &lt;a href=&quot;enable&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;enable additional providers.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;close&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;[close]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ツールボックスにさらにアルゴリズムを追加できます。&lt;a href=&quot;enable&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;追加のプロバイダを有効にする。&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;a href=&quot;close&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;[閉じる]&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<source>Execute…</source>
<translation>実行...</translation>
</message>
<message>
<source>Execute as Batch Process…</source>
<translation>バッチプロセスで実行...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Rendering Styles for Outputs…</source>
<translation>出力のためのレンダリングスタイルを編集...</translation>
</message>
<message>
<source>{} complete</source>
<translation>{} 完了</translation>
</message>
<message>
<source>Error executing algorithm</source>
<translation>アルゴリズム実行中にエラー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;This algorithm cannot be run :-( &lt;/h3&gt;
{0}</source>
<translation>&lt;h3&gt;このアルゴリズムを実行できません :-( &lt;/h3&gt;
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectProvider</name>
<message>
<source>Project models</source>
<comment>ProjectProvider</comment>
<translation>プロジェクトモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Models embedded in the current project</source>
<comment>ProjectProvider</comment>
<translation>現在のプロジェクトに埋め込まれているモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load model from project</source>
<comment>ProjectProvider</comment>
<translation>プロジェクトからモデルを読み込みできませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyAssistantBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Input</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>to</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Values from</source>
<translation>値 開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Fetch value range from layer</source>
<translation>レイヤから値の範囲を取得する。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertyassistantwidgetbase.ui"/>
<source>Apply transform curve</source>
<translation>変換曲線を適用する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyColorAssistant</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertycolorassistantwidget.ui"/>
<source>Color when NULL</source>
<translation>NULLのときの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertycolorassistantwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyGenericNumericAssistant</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>Output from</source>
<translation>出力先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>Output when NULL</source>
<translation>NULLのときに出力する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>Exponent</source>
<translation>指数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertygenericnumericassistantwidget.ui"/>
<source>to</source>
<translation>終了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertySizeAssistant</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Size from</source>
<translation>サイズ 開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Size when NULL</source>
<translation>NULLの場合のサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Exponent</source>
<translation>指数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>to</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspropertysizeassistantwidget.ui"/>
<source>Scale method</source>
<translation>スケール方法</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Python</name>
<message>
<source>Python warning</source>
<translation>Python警告</translation>
</message>
<message>
<source>Python version:</source>
<translation>Pythonバージョン:</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS version:</source>
<translation>QGISバージョン:</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load plugin &apos;{0}&apos;</source>
<translation>プラグイン &apos;{0}&apos;を読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its classFactory() method</source>
<translation>classFactoryメソッドの呼び出し時にエラーが発生したため{0}</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its initGui() method</source>
<translation>initGuiメソッドの呼び出し時にエラーが発生したため{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Error while unloading plugin {0}</source>
<translation>プラグイン{0}をアンロード中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load server plugin {0}</source>
<translation>サーバープラグイン{0}を読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its serverClassFactory() method</source>
<translation>serverClassFactoryメソッドの呼び出し時にエラーが発生したため{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Pythonのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>An error has occurred while executing Python code:</source>
<translation>Pythonコードの実行中にエラーが発生しました:</translation>
</message>
<message>
<source>See message log (Python Error) for more details.</source>
<translation>詳細についてはメッセージログPythonエラーを参照して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Stack trace</source>
<translation>スタックトレース</translation>
</message>
<message>
<source>View message log</source>
<translation>メッセージログの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Python Path:</source>
<translation>Pythonパス:</translation>
</message>
<message>
<source>{0} - plugin has no initProcessing() method</source>
<translation>{0} - プラグインには initProcessing() メソッドがありません</translation>
</message>
<message>
<source>{0} due to an error when calling its initProcessing() method</source>
<translation>{0} initProcessing()で発生したエラーによる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PythonConsole</name>
<message>
<source>Python Console</source>
<translation>Pythonコンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Compile APIs</source>
<translation>APIのコンパイル</translation>
</message>
<message>
<source>Saved</source>
<translation>保存された</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Editor</source>
<translation>エディタを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Check Syntax</source>
<translation>構文チェック</translation>
</message>
<message>
<source>Run Script</source>
<translation>スクリプト実行</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
<message>
<source>Find Text</source>
<translation>テキスト検索</translation>
</message>
<message>
<source>Open in External Editor</source>
<translation>外部エディタで開く</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>コメント解除</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/Show Object Inspector</source>
<translation>オブジェクトインスペクタの表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Open Script…</source>
<translation>スクリプトを開く...</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Object Inspector…</source>
<translation>オブジェクトインスペクタ...</translation>
</message>
<message>
<source>Options…</source>
<translation>オプション...</translation>
</message>
<message>
<source>Help…</source>
<translation>ヘルプ...</translation>
</message>
<message>
<source>Enter text to find…</source>
<translation>検索テキストの入力...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving prepared file…</source>
<translation>事前準備ファイルの保存中...</translation>
</message>
<message>
<source>Error preparing file…</source>
<translation>事前準備ファイルのエラー...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; was not found.</source>
<translation>&lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; は見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>URL copied to clipboard.</source>
<translation>URLはクリップボードにコピーされました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection error: </source>
<translation>接続エラー: </translation>
</message>
<message>
<source> [Temporary file saved in {0}]</source>
<translation> [一時ファイルは{0}に保存されました]</translation>
</message>
<message>
<source>## Script error: {0}</source>
<translation>## スクリプトエラー: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>## Script executed successfully: {0}</source>
<translation>## スクリプト実行成功: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot execute file {0}. Error: {1}
</source>
<translation>ファイル {0}を実行できません。エラー: {1}
</translation>
</message>
<message>
<source>Hey, type something to run!</source>
<translation>ヘイ,何か入力して実行しよう!</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console: Save file</source>
<translation>Pythonコンソール:ファイル保存</translation>
</message>
<message>
<source>Script was correctly saved.</source>
<translation>スクリプトは正しく保存されました</translation>
</message>
<message>
<source>Click on button to restore all tabs from last session.</source>
<translation>ボタンをクリックして最後のセッションのすべてのタブを復活する</translation>
</message>
<message>
<source>Restore tabs</source>
<translation>タブの復活</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>List all tabs</source>
<translation>全てのタブのリスト</translation>
</message>
<message>
<source>New Editor</source>
<translation>新しいエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translation>タブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>全てを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close Others</source>
<translation>その他を閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation>名前をつけて保存</translation>
</message>
<message>
<source>The file {0} could not be opened. Error: {1}
</source>
<translation>ファイル {0} を開けません。エラー: {1}
</translation>
</message>
<message>
<source>Untitled-{0}</source>
<translation>無題-{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console: Save File</source>
<translation>Pythonコンソール:ファイル保存</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;&apos;{0}&apos;&lt;/b&gt; has been modified, save changes?</source>
<translation>ファイル &lt;b&gt;&apos;{0}&apos;&lt;/b&gt;は変更されています。変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to restore the file:
{0}
</source>
<translation>ファイルのリストアができません:
{0}
</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console
Use iface to access QGIS API interface or Type help(iface) for more info
Security warning: typing commands from an untrusted source can lead to data loss and/or leak</source>
<translation>【Python表示画面】
ifaceを通してQGIS APIのインターフェースにアクセスできます。help(iface) とタイプすると、さらに詳しい情報が表示されます。
【セキュリティ警告】信頼されていないソースのコマンドを実行すると、データを失ったり、外部に漏洩したりする可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide/Show Toolbar</source>
<translation>非表示/表示ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click on item to execute</source>
<translation>実行する項目をダブルクリック</translation>
</message>
<message>
<source>Show Editor</source>
<translation>エディタの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Console</source>
<translation>コンソールのクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Run Command</source>
<translation>コマンドの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Selected</source>
<translation>選択の実行</translation>
</message>
<message>
<source>Object Inspector</source>
<translation>オブジェクトインスペクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>次の検索</translation>
</message>
<message>
<source>Find Previous</source>
<translation>前の検索</translation>
</message>
<message>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>大文字小文字を区別</translation>
</message>
<message>
<source>Whole Word</source>
<translation>単語のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Wrap Around</source>
<translation>最後まで検索したら最初に戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;{0}&lt;/b&gt; could not be saved. Error: {1}</source>
<translation>ファイル &lt;b&gt;{0}&lt;/b&gt; を保存できませんでした。エラー: {1}</translation>
</message>
<message>
<source>Save File As</source>
<translation>名前をつけて保存</translation>
</message>
<message>
<source>Run Selected</source>
<translation>選択を実行</translation>
</message>
<message>
<source>Share on Codepad</source>
<translation>Codepadで共有</translation>
</message>
<message>
<source>History saved successfully.</source>
<translation>ヒストリの保存に成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Session and file history cleared successfully.</source>
<translation>セッションとファイルヒストリのクリアに成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>History cleared successfully.</source>
<translation>ヒストリのクリアに成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Command History</source>
<translation>コマンド履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Clear File</source>
<translation>ファイルのクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Session</source>
<translation>セッションのクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console - Command History</source>
<translation>Pythonコンソール - コマンド履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Add API path</source>
<translation>APIパスの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove API path</source>
<translation>APIパスの削除</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; has been deleted or is not accessible</source>
<translation>ファイル &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; は削除されたかアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<source>The file &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; is read only, please save to different file first.</source>
<translation>ファイル &lt;b&gt;&quot;{0}&quot;&lt;/b&gt; は読み込み専用です。最初に他のファイルに保存して下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="195"/>
<source>Count</source>
<translation>個数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="208"/>
<source>Count Distinct</source>
<translation>ユニーク値の個数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="221"/>
<source>Count Missing</source>
<translation>欠損数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="233"/>
<source>Min</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="247"/>
<source>Max</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="261"/>
<source>Sum</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="272"/>
<source>Mean</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="283"/>
<source>Median</source>
<translation>中央値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="292"/>
<source>Stdev</source>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="303"/>
<source>Stdev Sample</source>
<translation>標本標準偏差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="314"/>
<source>Range</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="327"/>
<source>Minority</source>
<translation>最希少値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="338"/>
<source>Majority</source>
<translation>最頻値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="349"/>
<source>Q1</source>
<translation>第1四分位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="360"/>
<source>Q3</source>
<translation>第3四分位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="371"/>
<source>InterQuartileRange</source>
<translation>四分位範囲IQR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="382"/>
<source>Min Length</source>
<translation>長さ最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="389"/>
<source>Max Length</source>
<translation>長さ最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="396"/>
<source>Concatenate</source>
<translation>連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="403"/>
<source>Collect</source>
<translation>収集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsaggregatecalculator.cpp" line="409"/>
<source>Array Aggregate</source>
<translation>配列集合</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.self</name>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>待機</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.QCoreApplication.self</name>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>待機</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication.self</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGISAlgorithm</name>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer with a given number of random points, all of them within the extent of a given layer. A distance factor can be specified, to avoid points being too close to each other.
</source>
<extracomment>qgis:randompointsinlayerbounds</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの範囲内に含まれる、指定した数のランダムな点のレイヤを作成します。点間距離の最小値を指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon layer and creates a new polygon layer in which multipart geometries have been removed, leaving only the n largest (in terms of area) parts.
</source>
<extracomment>qgis:keepnbiggestparts</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤから、マルチパートのジオメトリをシングルに分解し、構成ポリゴンのうち面積の大きいn個保持する構成ポリゴン数のポリゴンだけを残したレイヤを作成します。マルチパートの構成ポリゴンがn個以下の場合、ポリゴンは失われません
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a histogram with the values of a raster layer.
The raster layer must have a single band.
</source>
<extracomment>qgis:rasterlayerhistogram</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤの値のヒストグラムを作成します。
ラスタレイヤはシングルバンドである必要があります。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and generates a new one that contains only a subset of the features in the input layer.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.
The percentage/count value is not applied to the whole layer, but instead to each category. Categories are defined according to a given attribute, which is also specified as an input parameter for the algorithm.
</source>
<extracomment>qgis:randomextractwithinsubsets</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤからランダムに選んだ一部だけを含んだレイヤを作成します。
「選択地物の数/パーセント」は、IDフィールドで指定された各カテゴリに対する値で、レイヤ全体の数/パーセントではありません。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and generate a new one with the minimum enclosing circle that covers all the input features.
As an alternative, the output layer can contain not just a single circle, but one for each input feature, representing the minimum enclosing circle that covers each of them.
</source>
<extracomment>qgis:minimalenclosingcircle</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力ベクタレイヤの全地物を覆う最小の円(最小包括円)のレイヤを作成します。
出力レイヤは、通常は単一の円だけを含みますが、地物それぞれを覆う最小円を地物の数だけ生成することもできます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a polygon layer with the delaunay triangulation corresponding to a points layer.
</source>
<extracomment>qgis:delaunaytriangulation</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの点に対応するドロネー三角形のレイヤを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon or line layer and generates a new one in which the geometries have a larger number of vertices than the original one. The geometries are densified by adding regularly placed extra nodes inside each segment so that the maximum distance between any two nodes does not exceed the specified distance.
E.g. specifying a distance 3 would cause the segment [0 0] -&gt; [10 0] to be converted to [0 0] -&gt; [2.5 0] -&gt; [5 0] -&gt; [7.5 0] -&gt; [10 0], since 3 extra nodes are required on the segment and spacing these at 2.5 increments allows them to be evenly spaced over the segment.
If the geometries have z or m values present then these will be linearly interpolated at the added nodes.
The distance is expressed in the same units used by the layer CRS.
</source>
<extracomment>qgis:densifygeometriesgivenaninterval</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンレイヤまたは線レイヤを元に、頂点数を増やしたジオメトリを作成します。追加される頂点は、各セグメント内に均等に、点間距離が最大距離を超えないように決定されます。
例えば、最大距離を3と指定している場合、セグメント [0 0] -&gt; [10 0] はセグメント [0 0] -&gt; [2.5 0] -&gt; [5 0] -&gt; [7.5 0] -&gt; [10 0]に変換されます。
ジオメトリがZ値M値を持っている場合、線形保管された値が格納されます。距離は、レイヤのCRSの単位で表現します。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm allows performing algebraic operations using raster layers.
The resulting layer will have its values computed according to an expression. The expression can contain numerical values, operators and references to any of the layers in the current project. The following functions are also supported:
- sin(), cos(), tan(), atan2(), ln(), log10()
The extent, cell size, and output CRS can be defined by the user. If the extent is not specified, the minimum extent that covers selected reference layer(s) will be used. If the cell size is not specified, the minimum cell size of selected reference layer(s) will be used. If the output CRS is not specified, the CRS of the first reference layer will be used.
The cell size is assumed to be the same in both X and Y axes.
Layers are referred by their name as displayed in the layer list and the number of the band to use (based on 1), using the pattern 'layer_name@band number'. For instance, the first band from a layer named DEM will be referred as DEM@1.
When using the calculator in the batch interface or from the console, the files to use have to be specified. The corresponding layers are referred using the base name of the file (without the full path). For instance, if using a layer at path/to/my/rasterfile.tif, the first band of that layer will be referred as rasterfile.tif@1.
</source>
<extracomment>qgis:rastercalculator</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤの値を使って算術計算を実行します。
出力レイヤは、計算式を実行した結果の値を保持します。計算式は、数値や演算子、参照レイヤ名が使用できます。また、以下の関数が利用できます。:
- sin(), cos(), tan(), atan2(), ln(), log10()
出力レイヤの範囲、セルサイズ、CRSはユーザーが指定できます。範囲が指定されていない場合、参照レイヤを包含する最小範囲になります。セルサイズが指定されていない場合、参照レイヤの最小セルサイズになります。CRSが指定されていない場合、最初の参照レイヤのCRSになります。
セルサイズは、X軸とY軸で同じだと想定されています。
参照レイヤ名は、レイヤ一覧の名前とバンド番号を使って&apos;レイヤ名@バンド番号&apos;という規則で命名されます。例えば、DEMレイヤの第一レイヤは「DEM@1」になります。
ラスタ計算機をバッチ処理やコンソールで利用する場合、フルパスではないファイル名で指定する必要があります。例えば、path/to/my/rasterfile.tifファイルを使う場合、その最初のバンドのレイヤはrasterfile.tif@1です。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a points layer and generates a polygon layer containing the voronoi polygons corresponding to those input points.
</source>
<extracomment>qgis:voronoipolygons</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの点に対応するボロノイ多角形のポリゴンレイヤを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates geometries which enclose the features from an input layer.
Numerous enclosing geometry types are supported, including bounding boxes (envelopes), oriented rectangles, circles and convex hulls.
Optionally, the features can be grouped by a field. If set, this causes the output layer to contain one feature per grouped value with a minimal geometry covering just the features with matching values.
</source>
<extracomment>qgis:minimumboundinggeometry</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物を包含する(包み込む)ジオメトリを作成します。
バウンディングボックスや長方形、円や凸包などの形が選択できます。
オプションとして、ジオメトリをフィールド値でグループ化できます。この場合、各グループを包含するジオメトリが作成されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm reprojects a vector layer. It creates a new layer with the same features as the input one, but with geometries reprojected to a new CRS.
Attributes are not modified by this algorithm.
</source>
<extracomment>qgis:reprojectlayer</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤを再投影します。入力レイヤの全ての地物を新しいCRSで再投影したものを出力します。属性テーブルはそのままコピーされます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes a buffer area for all the features in an input layer. The size of the buffer for a given feature is defined by an attribute, so it allows different features to have different buffer sizes.
</source>
<extracomment>qgis:variabledistancebuffer</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの全ての地物に対応するバッファを作成します。各地物のバッファのサイズは属性値で決まります。このため、地物ごとに異なるバッファサイズを指定することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a concave hull polygon from a set of points. If the input layer is a line or polygon layer, it will use the nodes.
The number of neighbours to consider determines the concaveness of the output polygon. A lower number will result in a concave hull that follows the points very closely, while a higher number will have a smoother shape. The minimum number of neighbour points to consider is 3. A value equal to or greater than the number of points will result in a convex hull.
If a field is selected, the algorithm will group the features in the input layer using unique values in that field and generate individual polygons in the output layer for each group.
</source>
<extracomment>qgis:knearestconcavehull</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、点の集合から凹包のベクタレイヤを作成します。入力レイヤが線やポリゴンの場合、構成頂点が使用されます。
「考慮する隣接点の数」が、凹包の形を決めます。数が小さいほど凹包は点に近くなり、大きいほど滑らかな形になります。下限は3です。点の総数よりも大きい数を設定すると、完全な凹包になります。
フィールド(属性)を指定すると、入力レイヤの地物を属性値によってグループ化し、グループごとに凹包を作成します。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and an attribute and generates a set of vector layers in an output folder. Each of the layers created in that folder contains all features from the input layer with the same value for the specified attribute.
The number of files generated is equal to the number of different values found for the specified attribute.
</source>
<extracomment>qgis:splitvectorlayer</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの属性値に応じて別のファイルに分解し、指定したフォルダに出力します。各レイヤ(ファイル)には、同じ属性値を持つ地物がまとめられます。
作成されるファイルの数は、属性値のうち異なる値の数と同じになります。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm counts the different values that appear in a specified attributes for features of the same class.
Classes are defined according to a given attribute. For all layers that share the same value of this attribute, the values of a second attribute are analyzed.
The resulting layer contains the same features as the input layer, but with an additional attribute containing the count of unique values for that class.
</source>
<extracomment>qgis:numberofuniquevaluesinclasses</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、同じ種類(クラス)の地物の属性値のユニーク値をカウントします。
クラスは指定の属性によって定義されます。同じ値を持つレイヤの場合、第二属性が評価されます。
出力レイヤは入力レイヤと同じ地物を含みますが、同じ属性値を持つ地物の総数が属性に付加されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a table with frequency analysis of the values of a selected attribute from an input vector layer
</source>
<extracomment>qgis:frequencyanalysis</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの属性値に関する頻度情報をテーブルで出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a histogram with the values of the attribute of a vector layer.
The attribute to use for computing the histogram must be a numeric attribute.
</source>
<extracomment>qgis:vectorlayerhistogram</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの属性値のヒストグラムを作成します。
集計する属性は数値である必要があります。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer with multipart geometries and generates a new one in which all geometries contain a single part. Features with multipart geometries are divided in as many different features as parts the geometry contain, and the same attributes are used for each of them.
</source>
<extracomment>qgis:multiparttosingleparts</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、マルチパートのジオメトリをもつベクタレイヤをシングルパートのジオメトリに変換します。マルチパートの地物は、シングルパートの別々の地物に分解され、各地物に同じ属性値が付加されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes geometric properties of the features in a vector layer. It generates a new vector layer with the same content as the input one, but with additional attributes in its attributes table, containing geometric measurements.
Depending on the geometry type of the vector layer, the attributes added to the table will be different.
</source>
<extracomment>qgis:exportaddgeometrycolumns</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの地物のジオメトリ属性(長さや面積)を計算した属性テーブルを付加した新しいレイヤを生成します。計算されるジオメトリ属性はレイヤの種類により異なります。
点レイヤ: X座標、Y座標、Z座標かM値
線レイヤ: 長さ、湾曲度sinuosity、直線距離straightdis
ポリゴンレイヤ: 周辺長、面積
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer with random points inside the polygons of a given layer. The number of points in each polygon can be defined as a fixed count or as a density value. The count/density value is taken from an attribute, so it can be different for each polygon in the input layer.
</source>
<extracomment>qgis:randompointsinsidepolygonsvariable</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのポリゴン内部にランダムに配置した点群を作成します。各ポリゴン内の点の数は、固定数あるいは密度で定義されます。その数(密度)にポリゴンの属性値を使用することもできます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a SQL database query on a PostGIS database connected to QGIS and loads the query results as a new layer.
</source>
<extracomment>qgis:postgisexecuteandloadsql</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、QGISに接続されたPostGISに対してSQLクエリを実行し、結果をレイヤとして読み込みます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is defined based on the values of an attribute from the input layer.
</source>
<extracomment>qgis:extractbyattribute</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤから検索条件に一致した地物だけを含む、新しいベクタレイヤを作成します。出力レイヤに追加する検索基準は、入力レイヤの属性値に基づいて定義します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets the style of a vector layer. The style must be defined in a QML file.
</source>
<extracomment>qgis:setstyleforvectorlayer</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤのスタイルを設定します。スタイルはQMLファイルで定義します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes a buffer area for all the features in an input layer, using a fixed distance.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded offsets.
The end cap style parameter controls how line endings are handled in the buffer.
The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when offsetting corners in a line.
The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the offset curve to use when creating a mitered join.
</source>
<extracomment>qgis:fixeddistancebuffer</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの全地物の固定距離バッファを作成します。
セグメントパラメータは、バッファの局面に近似させる直線(セグメント)の数を指定します。
線端スタイルパラメータは、線の両端のバッファの形状を指定します。Round丸いとFlat平ら、Square角形のオプションがあります。
継ぎ目スタイルパラメータは、線ラインのバッファ領域の連結部分のスタイルとして、Round丸め継ぎ、Miter留め継ぎ、Bevel斜角継ぎを指定します。丸め継ぎは角が丸くなり、留め継ぎは角が鋭角になり、斜角継ぎは角を切り落とします。
miter制限パラメーターは、miter結合を作成する際の、オフセット線から離れてもよい最大距離を制御します。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer with random points inside the polygons of a given layer. The number of points in each polygon can be defined as a fixed count or as a density value, and it will be the same for all polygons.
</source>
<extracomment>qgis:randompointsinsidepolygonsfixed</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのポリゴンの内部にランダムに点を作成します。点の数は、個数か密度で指定します。この値はすべてのポリゴンで共通です。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a SQL database query on a SpatiaLite database.
</source>
<extracomment>qgis:spatialiteexecutesql</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、SpatialLiteデータベースにSQLクエリを実行します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes the concave hull of the features in an input layer.
</source>
<extracomment>qgis:concavehull</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの凹包を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm snaps the geometries in a layer. Snapping can be done either to the geometries from another layer, or to geometries within the same layer.
A tolerance is specified in layer units to control how close vertices need to be to the reference layer geometries before they are snapped.
Snapping occurs to both nodes and edges. Depending on the snapping behavior, either nodes or edges will be preferred.
Vertices will be inserted or removed as required to make the geometries match the reference geometries.
</source>
<extracomment>qgis:snapgeometries</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのジオメトリをスナップします。スナップの参照レイヤは、同じレイヤか、別のレイヤかを選択できます。
許容範囲は、どの程度近い頂点までスナップするかを指定します。スナップは、頂点nodeと辺edgeの両方に対して発生しますが、どちらが優先するかは設定によります。
参照ジオメトリと合致するように、頂点が追加もしくは削除されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and selects a subset of its features. No new layer is generated by this algorithm.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.
The percentage/count value is not applied to the whole layer, but instead to each category. Categories are defined according to a given attribute, which is also specified as an input parameter for the algorithm.
</source>
<extracomment>qgis:randomselectionwithinsubsets</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤからランダムに選んだ一部だけを選択します。
「選択地物の数/パーセント」は、IDフィールドで指定された各カテゴリに対する値で、レイヤ全体の数/パーセントではありません。
</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the closure of the combinatorial boundary of the input geometries (ie the topological boundary of the geometry). For instance, a polygon geometry will have a boundary consisting of the linestrings for each ring in the polygon. Only valid for polygon or line layers.
</source>
<extracomment>qgis:boundary</extracomment>
<translation>入力レイヤのジオメトリの境界(トポロジー的境界)を作成します。例えば、ポリゴンの境界は輪郭の線、線分の境界は始点と終点です。
このアルゴリズムは、ポリゴンと線だけに有効です。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm imports a vector layer into a SpatiaLite database, creating a new table.
</source>
<extracomment>qgis:importintospatialite</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤをSpatialLiteデータベースにインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon layer and removes holes in polygons. It creates a new vector layer in which polygons with holes have been replaced by polygons with only their external ring. Attributes are not modified.
An optional minimum area parameter allows removing only holes which are smaller than a specified area threshold. Leaving this parameter as 0.0 results in all holes being removed.
</source>
<extracomment>qgis:deleteholes</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのポリゴンからホール(孔)を除きます。出力レイヤのポリゴンは、孔のない外側のリングだけで構成されたものになります。属性テーブルは変更されません。
オプションで最小面積を指定すると、この閾値よりも小さな孔だけを削除します。0.0に指定するとすべての孔が削除されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector layer with the same attributes of the input layer and the raster values corresponding on the point location.
If the raster layer has more than one band, all the band values are sampled.
</source>
<extracomment>qgis:rastersampling</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの属性テーブルに、その場所のラスタレイヤ値を付加したベクタレイヤを作成します。
複数のバンドがある場合、全てのバンドの値が付加されます。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm removes any features which do not have a geometry from a vector layer. All other features will be copied unchanged.
</source>
<extracomment>qgis:removenullgeometries</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ジオメトリを持たない地物を削除します。それ以外の地物はそのままコピーされます。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer. A spatial criteria is applied to select the values from the second layer that are added to each feature from the first layer in the resulting one.
The algorithm calculates a statistical summary for the values from matching features in the second layer (e.g. maximum value, mean value, etc).
</source>
<extracomment>qgis:joinbylocationsummary</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、空間関係に基づいて、入力レイヤの属性テーブルに新たな属性を付加したベクタレイヤを作成します。
付加される属性は、「結合するレイヤ」の属性値で、ジオメトリの空間関係に従って集計され、集計関数によって最大値maxや平均値meanなどの基本統計量が計算されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm clips a vector layer using the polygons of an additional polygons layer. Only the parts of the features in the input layer that falls within the polygons of the clipping layer will be added to the resulting layer.
The attributes of the features are not modified, although properties such as area or length of the features will be modified by the clipping operation. If such properties are stored as attributes, those attributes will have to be manually updated.
</source>
<extracomment>qgis:clip</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、別のレイヤ(クリップレイヤ)のポリゴンで入力レイヤをクリップ(切り抜き)します。入力レイヤの地物のジオメトリのうち、クリップレイヤのポリゴンの内側にある部分だけが出力されます。
属性テーブルは変更されません。
ただし、面積や長さなどの情報が属性テーブルに保存されている場合、クリップ操作後に計算し直して更新する必要があります。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a selection in a vector layer. The criteria for selected features is defined based on the values of an attribute from the input layer.
</source>
<extracomment>qgis:selectbyattribute</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤから検索条件に一致した地物だけを選択します。選択する検索基準は、入力レイヤの属性値に基づいて定義します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates basic statistics from the analysis of a values in a field in the attribute table of a vector layer. Numeric, date, time and string fields are supported.
The statistics returned will depend on the field type.
Statistics are generated as an HTML file.
</source>
<extracomment>qgis:basicstatisticsforfields</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの属性テーブルの値について、基本統計量を計算します。数値型、Date型、文字列型によって、計算される基本統計量は異なります。出力はHTMLファイルです。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm allows editing the structure of the attributes table of a vector layer. Fields can be modified in their type and name, using a fields mapping.
The original layer is not modified. A new layer is generated, which contains a modified attribute table, according to the provided fields mapping.
</source>
<extracomment>qgis:refactorfields</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの属性テーブルの構造を編集します。フィールド(属性)の名前と型を変更できます。
新しいレイヤが作成され、入力レイヤは変更されません。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm modifies the type of a given attribute in a vector layer, converting a text attribute containing numeric strings into a numeric attribute.
</source>
<extracomment>qgis:texttofloat</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの指定した属性(フィールド)について、数字を含む文字列型を数値型に型変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points placed in the lines of another layer.
For each line in the input layer, a given number of points is added to the resulting layer. A minimum distance can be specified to avoid point being too close to each other.
</source>
<extracomment>qgis:randompointsalongline</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、別のレイヤの線上の点を作成します。
入力レイヤの各線(ライン)上に指定された数の点を生成します。最小距離を指定すると、点が近づきすぎることを抑制できます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm combines selected polygons of the input layer with certain adjacent polygons by erasing their common boundary. The adjacent polygon can be either the one with the largest or smallest area or the one sharing the largest common boundary with the polygon to be eliminated. Eliminate is normally used to get rid of sliver polygons, i.e. tiny polygons that are a result of polygon intersection processes where boundaries of the inputs are similar but not identical.
</source>
<extracomment>qgis:eliminateselectedpolygons</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの選択中のポリゴンについて、隣接するポリゴンと融合(共通する境界線を消去=eliminateします。結合する隣接ポリゴンは、「最大の面積」「最小の面積」「最大の共通境界」を選択できます。このアルゴリズムは、微妙に一致しない境界線を持つポリゴンの交差部分を計算した場合に発生する破片のような極細ポリゴンを除去するために利用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Offsets nearby point features by moving nearby points by a preset amount to minimize overlapping features.
</source>
<extracomment>qgis:pointsdisplacement</extracomment>
<translation>地物の重なりを最小化するように、近隣の点を指定量だけ移動させます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a selection in a vector layer. The criteria for selecting features is based on a QGIS expression.
For more information about expressions see the &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;user manual&lt;/a&gt;
</source>
<extracomment>qgis:selectbyexpression</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物のうち、QGIS式に一致した地物だけを選択します。
QGIS式に関しては &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;ユーザーマニュアル&lt;/a&gt;を参照してください。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon layer and creates a line layer, with lines representing the rings of the polygons in the input layer.
</source>
<extracomment>qgis:polygonstolines</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力のポリゴンレイヤから線レイヤを作成します。出力の線はポリゴンのリングです。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a report with information about the unique values found in a given attribute (or attributes) of a vector layer.
</source>
<extracomment>qgis:listuniquevalues</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの属性のユニーク値に関する情報を出力します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets the style of a raster layer. The style must be defined in a QML file.
</source>
<extracomment>qgis:setstyleforrasterlayer</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤのスタイルを設定します。スタイルはQMLファイルで定義します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points representing the centroid of polygons of an input layer.
The attributes associated to each point in the output layer are the same ones associated to the original polygon.
NOTE: This algorithm is deprecated and the generic &quot;centroids&quot; algorithm (which works for line and multi geometry layers) should be used instead.
</source>
<extracomment>qgis:polygoncentroids</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのポリゴンの重心を表す点レイヤを作成します。
出力レイヤの属性テーブルは、入力レイヤと同じになります。
【注意】このアルゴリズムは非推奨です。QGISの「重心」をお使いください。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates point features where the lines in the Intersect layer intersect the lines in the Input layer.
An ID field is specified for each of the input layers. Each point in the resulting layer will have the ID's of both input layers, allowing to identify them.
If no Input Unique and Intersect Unique ID fields are specified then the point features are given the values of the last field (i.e. the last field/column in the attribute table) of the intersecting lines.
</source>
<extracomment>qgis:lineintersections</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤ(線)と交差レイヤ(線)の交点を出力します。
交点には、つのレイヤの線のIDフィールドが付加されます。IDフィールドが指定されていない場合、属性テーブルの最後のカラムの値が使用されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm combines multiple vector layers of the same geometry type into a single one.
If attributes tables are different, the attribute table of the resulting layer will contain the attributes from all input layers. New attributes will be added for the original layer name and source.
The layers will all be reprojected to match the coordinate reference system of the first input layer.
</source>
<extracomment>qgis:mergevectorlayers</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、複数のベクタレイヤを一つにまとめます。
属性テーブルの構成が異なる場合、全ての入力レイヤの属性が出力されます。新しい属性には元のレイヤ名が使われます。
全てのレイヤは、最初のレイヤのCRSに再投影されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and selects a subset of its features. No new layer is generated by this algorithm.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.
</source>
<extracomment>qgis:randomselection</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤからランダムに選んだ一部だけを選択します。
「地物の数/パーセント」は、レイヤ全体の数/パーセントです。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes a new vector layer with the same features of the input layer, but with an additional attribute. The values of this new attribute are computed from each feature using a mathematical formula, based on the properties and attributes of the feature.
</source>
<extracomment>qgis:fieldcalculator</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのすべての地物に、計算結果を属性として付加したものを作成します。計算結果は、地物ごとに属性値を計算して得られるものです。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a new layer based on an existing one, with a different type of geometry.
Not all conversions are possible. For instance, a line layer can be converted to a point layer, but a point layer cannot be converted to a line layer.
See the &quot;Polygonize&quot; or &quot;Lines to polygons&quot; algorithm for alternative options.
</source>
<extracomment>qgis:convertgeometrytype</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤに基づいて、異なる型のジオメトリを持つレイヤを作成します。
全ての変換が可能なわけではありません。例えば、線レイヤは点レイヤに変換できますが、点レイヤは線レイヤに変換できません。「線をポリゴンに変換polygonize」や「線をポリゴンに変換lines to
polygons」も参照してください。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points representing the centroid of the geometries in an input layer.
The attributes associated to each point in the output layer are the same ones associated to the original features.
</source>
<extracomment>qgis:centroids</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのジオメトリの重心を表す点レイヤを作成します。
各点には、入力レイヤの地物の属性がコピーされます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm splits the lines or polygons in one layer using the lines in another layer to define the breaking points. Intersection between geometries in both layers are considered as split points.
Output will contain multi geometries for split features.
</source>
<extracomment>qgis:splitwithlines</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、線またはポリゴンレイヤを、別のレイヤの線(ライン)によって切断したものを出力します。
切断された地物は、マルチパートのジオメトリを持ちます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is based on a QGIS expression.
For more information about expressions see the &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;user manual&lt;/a&gt;
</source>
<extracomment>qgis:extractbyexpression</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物のうち、QGIS式に一致した地物だけを含むレイヤを作成します。
QGIS式に関しては &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;ユーザーマニュアル&lt;/a&gt;を参照してください。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a polygon layer using as polygon rings the lines from an input line layer.
The attribute table of the output layer is the same as the one from of the input line layer.
</source>
<extracomment>qgis:linestopolygons</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの線(ライン)をポリゴンリングとみなして生成したポリゴンレイヤを作成します。
出力の属性テーブルは、入力の属性テーブルを引き継ぎます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm adds a new attribute to a vector layer, with values resulting from applying an expression to each feature. The expression is defined as a Python function.
</source>
<extracomment>qgis:advancedpythonfieldcalculator</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、各地物に式を適用した結果を属性として追加します。式はPythonの関数として定義されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a polygon or line vector layer and combines their geometries into new geometries. One or more attributes can be specified to dissolve only geometries belonging to the same class (having the same value for the specified attributes), alternatively all geometries can be dissolved.
If the geometries to be dissolved are spatially separated from each other the output will be multi geometries. In case the input is a polygon layer, common boundaries of adjacent polygons being dissolved will get erased.
</source>
<extracomment>qgis:dissolve</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンまたは線の入力レイヤのジオメトリを新しいジオメトリに変換します。
一つ以上の属性を指定して、同じ種類のジオメトリを融合dissolveさせることができます。あるいは、すべてのジオメトリを一つに融合することもできます。融合するジオメトリが空間的に離れている場合、マルチパートになります。
隣接するポリゴンを融合すると、共有する境界が消滅します。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a table containing a distance matrix, with distances between all the points in a points layer.
</source>
<extracomment>qgis:distancematrix</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力(点レイヤ)の点間距離行列を出力します。
出力する形式(行列タイプ)は以下の通り:
0. 線形距離行列N * k x 3は、各入力点からの距離が近い順にk個のターゲット点までの距離を計算します。出力形式は入力点ID、ターゲット点ID、距離の列です
1. 標準距離行列N x Tは、入力点とターゲット点の全ての組み合わせを計算します。出力形式は入力点ID、ターゲット点ID、距離の列です
2. 距離統計行列は、各入力点について、全ターゲット点までの距離の統計値mean, std. dev., min, maxを出力します
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a vector layer and generates a new one that has the exact same content but without the selected columns.
</source>
<extracomment>qgis:deletecolumn</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤと同じベクタレイヤを作成します。ただし、指定した列(フィールド)を除きます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm takes a lines layer and creates a polygon layer, with polygons generated from the lines in the input layer.
</source>
<extracomment>qgis:polygonize</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの線(ライン)から生成したポリゴンレイヤを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a polar plot based on the value of an input vector layer.
Two fields must be entered as parameters: one that define the category (to group features) and another one with the variable to plot (this has to be a numeric one)
</source>
<extracomment>qgis:polarplot</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのポーラープロットを作成します。
「カテゴリ名フィールド」は、地物をグループ化する基準になる属性です。「値フィールド」は、プロットする数値の属性です。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm computes hypsometric curves for an input Digital Elevation Model. Curves are produced as table files in an output folder specified by the user.
</source>
<extracomment>qgis:hypsometriccurves</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、入力のラスタレイヤDEM、デジタル標高モデルに関するヒプソメトリック曲線高度面積曲線を計算します。指定されたフォルダにテーブルを出力します。
</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a point layer to a line layer, by joining points in a defined order.
Points can be grouped by a field to output individual line features per group.
</source>
<extracomment>qgis:pointstopath</extracomment>
<translation>指定された順序で点を結び、点レイヤを線レイヤに変換します。
点を属性値でグループ化し、グループごとの線にまとめることもできます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm take a vector or table layer and aggregate features based on a group by expression. Features for which group by expression return the same value are grouped together.
It is possible to group all source features together using constant value in group by parameter, example: NULL.
It is also possible to group features using multiple fields using Array function, example: Array(&quot;Field1&quot;, &quot;Field2&quot;).
Geometries (if present) are combined into one multipart geometry for each group.
Output attributes are computed depending on each given aggregate definition.
</source>
<extracomment>qgis:aggregate</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤもしくはテーブルを入力とし、式を使って分類したグループに基づいて地物を集計します。
式が返す値が同じものをグループ化します。したがって、式が一定値例えばNULLを返す場合、全ての地物が同じグループに属します。また、Array関数例えばArray(&quot;Field1&quot;, &quot;Field2&quot;))を使って、複数の属性を使ってグループ化することもできます。
ジオメトリは、グループごとにマルチパートでまとめられます。属性値は指定した集計関数が計算されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm assigns a color index to polygon features in such a way that no adjacent polygons share the same color index, whilst minimizing the number of colors required.
An optional minimum distance between features assigned the same color can be set to prevent nearby (but non-touching) features from being assigned equal colors.
The algorithm allows choice of method to use when assigning colors. The default method attempts to assign colors so that the count of features assigned to each individual color index is balanced.
The 'by assigned area' mode instead assigns colors so that the total area of features assigned to each color is balanced. This mode can be useful to help avoid large features resulting in one of the colors appearing more dominant on a colored map.
The 'by distance between colors' mode will assign colors in order to maximize the distance between features of the same color. This mode helps to create a more uniform distribution of colors across a map.
A minimum number of colors can be specified if desired. The color index is saved to a new attribute named color_id.
</source>
<extracomment>qgis:topologicalcoloring</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、隣接するポリゴンが同じ色にならないようにポリゴンレイヤの各地物に色を割り当てます。
オプションの「同じ色の地物の間の最小距離」は、同じ色のポリゴンが近くに表示されることを防ぎます。
「色を割り当てる方針」のデフォルトは「地物の数が同じになるように割り当て」です。「面積が同じになるように割り当て」は、大きな面積の地物に割り当てられた色が目立ちすぎることを避けることができます。「同じ色の地物ができるだけ離れるように割り当て」は、地図上の色の配置が均一になるようにします。
使用できる色の最小数も指定できます。色はcolor_idという属性名で保存されます。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a validity check on the geometries of a vector layer.
The geometries are classified in three groups (valid, invalid and error), and a vector layer is generated with the features in each of these categories.
By default the algorithm uses the strict OGC definition of polygon validity, where a polygon is marked as invalid if a self-intersecting ring causes an interior hole. If the &quot;Ignore ring self intersections&quot; option is checked, then this rule will be ignored and a more lenient validity check will be performed.
</source>
<extracomment>qgis:checkvalidity</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤのジオメトリの有効性をチェックします。
ジオメトリは有効・無効・エラーの3グループに分類され、それぞれの地物を含むレイヤが生成されます。
デフォルトでは、ポリゴンのOGC定義自己交差が内部に孔を生じさせる場合は無効を使います。「自己交差のリングを無視する」とオンにすると、上記ルールは無視され、チェックが甘くなります。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a box plot with mean and standard deviation values.</source>
<extracomment>qgis:meanandstandarddeviationplot</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、平均と標準偏差のボックスプロットを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates points layer from a table with columns that contain coordinates fields. Besides X and Y coordinates you can also specify Z and M fields.
</source>
<extracomment>qgis:createpointslayerfromtable</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、座標を含むテーブルから点レイヤを作成します。X、Y座標のフィールドだけでなく、Z値、M値も指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates statistics of fields depending on a parent class.
</source>
<extracomment>qgis:statisticsbycategories</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、フィールド値の統計量を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a simple X - Y scatter plot for a vector layer.
</source>
<extracomment>qgis:vectorlayerscatterplot</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの2次元散布図を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Given an origin and a destination layers, this algorithm computes the distance between origin features and their closest destination one. Distance calculations are based on the features center.
The resulting layer contains origin features center point with an additional field indicating the identifier of the nearest destination feature and the distance to it.
</source>
<extracomment>qgis:distancetonearesthubpoints</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、起点から最も近い終点の距離を計算します。距離は地物の中心から計算されます。
出力は、起点地物の中心を示す点レイヤで、最も近い終点のIDと距離がフィールド値として付加されます。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a point layer with a given number of regular points, all of them within a given extent.
</source>
<extracomment>qgis:regularpoints</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、指定範囲に規則的な点のレイヤを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Given an origin and a destination layers, this algorithm computes the distance between origin features and their closest destination one. Distance calculations are based on the features center.
The resulting layer contains lines linking each origin point with its nearest destination feature.
</source>
<extracomment>qgis:distancetonearesthublinetohub</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、起点から最も近い終点の距離を計算します。距離は地物の中心から計算されます。
出力は、起点と最も近い終点を結ぶ線レイヤです。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a box plot from a category and a layer field.
</source>
<extracomment>qgis:boxplot</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤの属性値のボックスプロットを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a shaded relief layer from digital elevation data.
</source>
<extracomment>qgis:relief</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、DEMデータから段彩図を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a bar plot from a category and a layer field.
</source>
<extracomment>qgis:barplot</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤの属性値の棒グラフを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a 3D scatter plot for a vector layer.
</source>
<extracomment>qgis:scatter3dplot</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの3D散布図を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a point vector layer from an input raster and line layer. The points correspond to the pixel centroids that intersect the line layer.
</source>
<extracomment>qgis:generatepointspixelcentroidsalongline</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、線レイヤと交差するラスタレイヤのピクセルの重心を点レイヤとして作成します。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates a point vector layer from an input raster and polygon layer. The points correspond to the pixel centroids that intersect the polygon layer.
</source>
<extracomment>qgis:generatepointspixelcentroidsinsidepolygons</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンレイヤと交差するラスタレイヤのピクセルの重心を点レイヤとして作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm allows creation of a shortlist of possible candidate coordinate reference systems for a layer with an unknown projection.
The expected area which the layer should reside in must be specified via the target area parameter.
The algorithm operates by testing the layer's extent in every known reference system and listing any in which the bounds would fall near the target area if the layer was in this projection.
</source>
<extracomment>qgis:findprojection</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、CRSが不明の入力レイヤについて、可能性のあるCRSの一覧を作ります。レイヤが存在しなければならない領域は「レイヤのターゲット領域」で指定する必要があります。
このアルゴリズムは、入力レイヤがそのCRSだとして投影されると「レイヤのダーゲット領域」にほぼ変換されるような、全てのCRSをリスト化します。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm calculates the total climb and descent along line geometries.
Input layers must have Z values present. If Z values are not available, the &quot;Drape&quot; (set Z value from raster) algorithm may be used to add Z values from a DEM layer.
The output layer is a copy of the input layer with additional fields that contain the total climb, total descent, the minimum elevation and the maximum elevation for each line geometry. If the input layer contains fields with the same names as these added fields, they will be renamed (field names will be altered to &quot;name_2&quot;, &quot;name_3&quot;, etc, finding the first non-duplicate name).
</source>
<extracomment>qgis:climbalongline</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、線に沿った総上昇量と総下降量を計算します。
入力レイヤはZ値を持っていなければいけません。Z値を持っていない場合、DEMからZ値を付加するドレープラスタからZ値を代入アルゴリズムを利用できます。
出力レイヤは、入力レイヤの各地物について、総上昇量、総下降量、最低値、最高値のフィールドが追加されたものになります。
このアルゴリズムで追加されるフィールドと同一名称のフィールドが入力レイヤに既に存在する場合、追加されるフィールド名が(例えば、&quot;name_2&quot;、&quot;name_3&quot;などに)変更されます。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm generates raster XYZ tiles of map canvas content.
Tile images can be saved as individual images in directory structure, or as single file in MBTiles format.
Tile size is fixed to 256x256.
</source>
<extracomment>qgis:tilesxyz</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、地図キャンバスのXYZタイルを作成します。
ラスタ画像は、ディレクトリ構造でもMBTiles形式の単一ファイルでも保存できます。
サイズは256x256の固定です。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm performs a SQL database query on a PostgreSQL database connected to QGIS.
</source>
<extracomment>qgis:postgisexecutesql</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、PostgreSQLデータベースにクエリを実行します。</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm imports a vector layer into a PostgreSQL database, creating a new table.
Prior to this a connection between QGIS and the PostgreSQL database has to be created (for example with the DB Manager).
</source>
<extracomment>qgis:importintopostgis</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤをPostgreSQLデータベースにインポートし、テーブルを作成します。
DBマネージャなどを使って、あらかじめQGISを接続しておく必要があります。
</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm sets an existing Shapefile's projection to the provided CRS. Contrary to the &quot;Assign projection&quot; algorithm, it will not output a new layer.
The .prj and .qpj files associated with the Shapefile will be overwritten - or created if missing - to match the provided CRS.
</source>
<extracomment>qgis:definecurrentprojection</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、既存のレイヤにCRSを設定します。「投影法を割り当て」アルゴリズムと異なり、新たなレイヤを出力しません。
シェープファイルの場合、prjファイルとqpjファイルが上書きない場合は作成されます。
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QOCISpatialDriver</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3705"/>
<source>Unable to initialize</source>
<comment>QOCISpatialDriver</comment>
<translation>初期化できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3887"/>
<source>Unable to logon</source>
<translation>ログオンできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3974"/>
<source>Unable to begin transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3997"/>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="4020"/>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QOCISpatialResult</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="1878"/>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="2093"/>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="2109"/>
<source>Unable to bind column for batch execute</source>
<translation>バッチ処理用にカラムをバインドできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="2125"/>
<source>Unable to execute batch statement</source>
<translation>バッチコマンド文を実行できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3427"/>
<source>Unable to goto next</source>
<translation>次を実行できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3524"/>
<source>Unable to alloc statement</source>
<translation>ステートメントを割り当てられません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3540"/>
<source>Unable to prepare statement</source>
<translation>ステートメントを準備できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3570"/>
<source>Unable to get statement type</source>
<translation>ステートメントタイプを取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3586"/>
<source>Unable to bind value</source>
<translation>値を割り当てられません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/ocispatial/qsql_ocispatial.cpp" line="3604"/>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>ステートメントを実行できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/app/main.cpp" line="864"/>
<source>QGIS starting in non-interactive mode not supported.
You are seeing this message most likely because you have no DISPLAY environment variable set.
</source>
<translation>このQGISは、サポートされていないンインタラクティブモードで起動されました。
あなたがこのメッセージを見ているのは、おそらく環境変数 DISPLAY が設定されていないからでしょう。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/main.cpp" line="918"/>
<source>Invalid globalsettingsfile path: %1</source>
<translation>グローバル設定ファイルパスが正しくありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/main.cpp" line="922"/>
<source>Successfully loaded globalsettingsfile path: %1</source>
<translation>グローバス設定ファイルパスを正しくロードしました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="273"/>
<source>Moved vertices</source>
<translation>頂点を移動しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="43"/>
<source>No active vector layer</source>
<translation>アクティブなベクタレイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="44"/>
<source>To select features, choose a vector layer in the layers panel</source>
<translation>レイヤパネルで、地物を選択するレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="221"/>
<source>CRS Exception</source>
<translation>CRS例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectutils.cpp" line="222"/>
<source>Selection extends beyond layer&apos;s coordinate system</source>
<translation>選択した領域がレイヤの座標系を越えています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="288"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="433"/>
<source>Python is not enabled in QGIS.</source>
<translation>QGISでPythonを利用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="288"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="301"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="373"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="415"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="422"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="433"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="596"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="629"/>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="58"/>
<source>Plugins</source>
<translation>プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="300"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is not compatible with this version of QGIS.
It will be disabled.</source>
<translation>プラグイン &quot;%1&quot;はこのバージョンのQGISと互換性がありません。無効になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="315"/>
<source>Loaded %1 (package: %2)</source>
<translation>%1をロードしましたパッケージ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="342"/>
<source>Library name is %1
</source>
<translation>ライブラリ名は%1です
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="596"/>
<source>Failed to load %1 (Reason: %2)</source>
<translation>%1のロードに失敗しました理由: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="351"/>
<source>Attempting to resolve the classFactory function
</source>
<translation>クラスファクトリ関数を解決するように試みています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="373"/>
<source>Loaded %1 (Path: %2)</source>
<translation>%1をロードしましたパス: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="405"/>
<source>Loading Plugins</source>
<translation>プラグインを読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="406"/>
<source>There was an error loading a plugin. The following diagnostic information may help the QGIS developers resolve the issue:
%1.</source>
<translation>プラグインのロード中にエラーが発生しました。以下の診断情報はQGISの開発者が問題を解決するための助けになります:
%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="415"/>
<source>Unable to find the class factory for %1.</source>
<translation>%1のクラスファクトリが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="422"/>
<source>Plugin %1 did not return a valid type and cannot be loaded</source>
<translation>プラグイン%1は正しい型を返さなかったのでロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="506"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="562"/>
<source>Plugin %1</source>
<translation>プラグイン %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="506"/>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="562"/>
<source>The plugin will be disabled because it crashed QGIS during last startup. Please report an issue and re-enable the plugin when the problem has been solved.</source>
<translation>前回起動時にQGISをクラッシュさせたためプラグインは無効化されます。問題を報告して問題が解決されたらプラグインを再度有効化して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspluginregistry.cpp" line="628"/>
<source>Error when reading metadata of plugin %1</source>
<translation>プラグイン%1のメタデータを読み込み中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2168"/>
<source>Could not open CRS database %1
Error(%2): %3</source>
<translation>CRSデータベース%1を開けませんでした
エラー(%2) %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="442"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2171"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2285"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="637"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="643"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="448"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="472"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="508"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="525"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="542"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerrenderer.cpp" line="240"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="30"/>
<source>Project points (Cartesian)</source>
<translation>投影点(デカルト座標)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="35"/>
<source>bearing,azimuth,distance,angle</source>
<translation>bearing,azimuth,distance,angle,方位,方位角,距離,角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="50"/>
<source>Projected</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm projects point geometries by a specified distance and bearing (azimuth), creating a new point layer with the projected points.
The distance is specified in layer units, and the bearing in degrees clockwise from North.</source>
<translation>このアルゴリズムは、指定された距離と方位(方位角)で点を投影したレイヤを作成します。
距離はレイヤの単位で指定し、方位は北から時計回り(単位・度)で表します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="78"/>
<source>Bearing (degrees from North)</source>
<translation>方位北を0とする角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="84"/>
<source>Projection distance</source>
<translation>投射距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsellipsoidutils.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassgislib.cpp" line="220"/>
<source>Generated CRS</source>
<comment>A CRS automatically generated from layer info get this prefix for description</comment>
<translation>作成された座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12931"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="1298"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="698"/>
<source>Unknown CRS</source>
<translation>不明なCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="1300"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="1304"/>
<source>Unknown CRS: %1</source>
<translation>不明なCRS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2285"/>
<source>Saved user CRS [%1]</source>
<translation>保存されたユーザCRS[%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2940"/>
<source>Imported from GDAL</source>
<translation>GDALからのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="343"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate line length.</source>
<translation>座標システムで点座標変換中にエラーを発生しました。線の長さを計算できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="663"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform linestring. Unable to calculate break point.</source>
<translation>LineStringの座標を変換中に例外が発生しました。切断点を計算できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="691"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate geodesic line.</source>
<translation>点の座標を変換中に例外が発生しました。測地線を計算できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="743"/>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="761"/>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="775"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point.</source>
<translation>点の座標を変換中に例外が発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdistancearea.cpp" line="836"/>
<source>Caught a coordinate system exception while trying to transform a point. Unable to calculate polygon area.</source>
<translation>座標システムで点座標変換中にエラーを発生しました。ポリゴンの面積を計算できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="214"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to double</source>
<translation>&apos;%1&apos;を小数点付き数値doubleに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="230"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to int</source>
<translation>&apos;%1&apos;を整数に変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="245"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to native int</source>
<translation>&apos;%1&apos;を整数intに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1093"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="265"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to DateTime</source>
<translation>&apos;%1&apos;を日時型datetimeに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1824"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="279"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to Date</source>
<translation>&apos;%1&apos;を日付dateに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1853"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="293"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to Time</source>
<translation>&apos;%1&apos;を時間timeに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="202"/>
<source>Value is not a binary value</source>
<translation>値がバイナリではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="310"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to interval</source>
<translation>&apos;%1&apos;をインターバル型intervalに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="322"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to gradient ramp</source>
<translation>&apos;%1&apos;をグラデーションランプに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="417"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to array</source>
<translation>&apos;%1&apos;を配列に変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="430"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to map</source>
<translation>&apos;%1&apos;をマップ型オブジェクトに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionutils.h" line="104"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to boolean</source>
<translation>&apos;%1&apos;をboolean型に変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="444"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="477"/>
<source>Domain max must be greater than domain min</source>
<translation>範囲最大値は範囲最小値より大きくなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="482"/>
<source>Exponent must be greater than 0</source>
<translation>指数は0より大きくなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="560"/>
<source>Cannot find layer with name or ID &apos;%1&apos;</source>
<translation>名前またはIDが&apos;%1&apos;のレイヤが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="573"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="712"/>
<source>No such aggregate &apos;%1&apos;</source>
<translation>集計&apos;%1&apos;はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="653"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="769"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="869"/>
<source>Could not calculate aggregate for: %1</source>
<translation>%1の集計を計算できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="664"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="672"/>
<source>Cannot use relation aggregate function in this context</source>
<translation>このコンテキストでは関係集計関数を使用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="692"/>
<source>Cannot find relation with id &apos;%1&apos;</source>
<translation>IDが&apos;%1&apos;の関係が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="783"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="791"/>
<source>Cannot use aggregate function in this context</source>
<translation>このコンテキストでは集計関数を使用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1076"/>
<source>A format is required to convert to DateTime when the language is specified</source>
<translation>DateTimeに変換するにはフォーマット指定が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1258"/>
<source>Invalid pair of array, length not identical</source>
<translation>配列のペアが不正です。長さが異なります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1271"/>
<source>Function replace requires 2 or 3 arguments</source>
<translation>replace 関数は2つ、もしくは3つの引数を取ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1284"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1298"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1313"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1345"/>
<source>Invalid regular expression &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>不正な正規表現 &apos;%1&apos; %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1427"/>
<source>Function `raster_value` requires a valid raster layer.</source>
<translation>`raster_value` 機能では有効なラスタレイヤが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1434"/>
<source>Function `raster_value` requires a valid raster band number.</source>
<translation>`raster_value` 機能では有効なラスタバンド番号が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1441"/>
<source>Function `raster_value` requires a valid point geometry.</source>
<translation>`raster_value` 機能では有効な点ジオメトリが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1488"/>
<source>Function `attribute` requires one or two parameters. %1 given.</source>
<translation>`attribute`関数は一つもしくは二つの引数が必要です: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1538"/>
<source>Function `is_selected` requires no more than two parameters. %1 given.</source>
<translation>`is_selected`関数は2個しか引数を取りません。%1個与えられました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1560"/>
<source>Function `num_selected` requires no more than one parameter. %1 given.</source>
<translation>`num_selected`関数は1つしか引数を取りません。%1つ与えられました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1588"/>
<source>Could not extract file path from layer `%1`.</source>
<translation>レイヤ`%1`からファイルパスを抽出できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1608"/>
<source>Could not open sqlite database %1. Error %2. </source>
<translation>sqliteデータベース %1 を開けませんでした: Error %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1783"/>
<source>Function format requires at least 1 argument</source>
<translation>関数は少なくとも1つの引数が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1807"/>
<source>A format is required to convert to Date when the language is specified</source>
<translation>Dateに変換するにはフォーマット指定が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1836"/>
<source>A format is required to convert to Time when the language is specified</source>
<translation>Timeに変換するにはフォーマット指定が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1889"/>
<source>Invalid formatting parameter: &apos;%1&apos;. It must be empty, or &apos;suffix&apos; or &apos;aligned&apos;.</source>
<translation>フォーマットパラメータが無効: &apos;%1&apos;. 空白か&apos;suffix&apos;か&apos;aligned&apos;でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="1903"/>
<source>Invalid axis name: &apos;%1&apos;. It must be either &apos;x&apos; or &apos;y&apos;.</source>
<translation>軸名が無効: &apos;%1&apos;. &apos;x&apos;か&apos;y&apos;でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2229"/>
<source>Point index is out of range</source>
<translation>ポイントインデックスが範囲外です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2504"/>
<source>Function make_point requires 2-4 arguments</source>
<translation>make_point 関数は2-4個の引数を取ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2583"/>
<source>Function make_polygon requires an argument</source>
<translation>make_polygon 関数は1つの引数を取ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2693"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2729"/>
<source>Segment must be greater than 2</source>
<translation>セグメント数は2より大きくする必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2770"/>
<source>Number of edges/sides must be greater than 2</source>
<translation>エッジ/辺の数は2より大きくする必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2777"/>
<source>Option can be 0 (inscribed) or 1 (circumscribed)</source>
<translation>オプションは0内接または1外接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2859"/>
<source>Option can be 0 (distance) or 1 (projected)</source>
<translation>0:距離か1:投影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="2883"/>
<source>Index is out of range</source>
<translation>インデックスが範囲外です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3306"/>
<source>Function `wedge_buffer` requires a point value for the center.</source>
<translation>関数 `wedge_buffer`は、中心点の値を要求します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3325"/>
<source>Function `tapered_buffer` requires a line geometry.</source>
<translation>関数 `tapered_buffer`には線の幾何学が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3343"/>
<source>Function `buffer_by_m` requires a line geometry.</source>
<translation>関数 `buffer_by_m`には線の幾何学的形状が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3419"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3431"/>
<source>Function &apos;rotate&apos; requires a point value for the center</source>
<translation>関数 &apos;rotate&apos; には中心点が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3485"/>
<source>Parameter can not be negative.</source>
<translation>パラメータは負の値を取れません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3648"/>
<source>Function `azimuth` requires exactly two parameters. %1 given.</source>
<translation>azimuth関数は二つの引数を取ります。%1個が与えられました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3681"/>
<source>Function `azimuth` requires two points as arguments.</source>
<translation>azimuth関数は、引数として二つの点を取ります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="3923"/>
<source>line_substring requires a curve geometry input</source>
<translation>カーブジオメトリの入力には line_substring が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4027"/>
<source>Number of places must be positive</source>
<translation>桁数は正の数でなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4092"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4190"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4230"/>
<source>Cannot convert &apos;%1:%2:%3&apos; to color</source>
<translation>&apos;%1:%2:%3&apos;をカラーに変換出来ません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4146"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4211"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4251"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4272"/>
<source>Cannot convert &apos;%1:%2:%3:%4&apos; to color</source>
<translation>&apos;%1:%2:%3:%4&apos;をカラーに変換出来ません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4167"/>
<source>&quot;%1&quot; is not a valid color ramp</source>
<translation>&apos;%1&apos;は有効なカラーランプではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4295"/>
<source>Cannot convert &apos;%1:%2:%3:%4:%5&apos; to color</source>
<translation>&apos;%1:%2:%3:%4:%5&apos;をカラーに変換出来ません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4306"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4360"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4390"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4437"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4451"/>
<source>Cannot convert &apos;%1&apos; to color</source>
<translation>&apos;%1&apos;を色に変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4340"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4426"/>
<source>Unknown color component &apos;%1&apos;</source>
<translation>不明な色成分 &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4349"/>
<source>A minimum of two colors is required to create a ramp</source>
<translation>ランプを作成するには最低2色必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4493"/>
<source>Transform error caught in transform() function: %1</source>
<translation>transform()関数で検出された変換エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4735"/>
<source>Cannot find layer %1</source>
<translation>レイヤ%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4741"/>
<source>Layer %1 has invalid data provider</source>
<translation>レイヤ %1 のデータプロバイダが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4784"/>
<source>Invalid band number %1 for layer %2</source>
<translation>レイヤ%2のバンド番号%1が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4805"/>
<source>Invalid raster statistic: &apos;%1&apos;</source>
<translation>ラスタ統計が不正です: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="5262"/>
<source>Hash method %1 is not available on this system.</source>
<translation>ハッシュメソッド %1 はこのシステムでは利用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="389"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1869"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1909"/>
<location filename="../src/core/pal/geomfunction.cpp" line="387"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="216"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="296"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="466"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="496"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="529"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="586"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="265"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="837"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="884"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="967"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="993"/>
<source>Exception: %1</source>
<translation>例外: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="389"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1869"/>
<location filename="../src/core/pal/feature.cpp" line="1909"/>
<location filename="../src/core/pal/geomfunction.cpp" line="387"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="216"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="296"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="466"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="496"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="529"/>
<location filename="../src/core/pal/labelposition.cpp" line="586"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="265"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="837"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="884"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="967"/>
<location filename="../src/core/pal/pointset.cpp" line="993"/>
<source>GEOS</source>
<translation>GEOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="66"/>
<source>segment %1 of ring %2 of polygon %3 intersects segment %4 of ring %5 of polygon %6 at %7</source>
<translation>ポリゴン%3のリング%2の線分%1はポリゴン%6のリング%5の線分%4と点%7で交差します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="86"/>
<source>ring %1 with less than four points</source>
<translation>リング%1は4個未満の点で構成されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="95"/>
<source>ring %1 not closed</source>
<translation>リング%1は閉じていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="104"/>
<source>line %1 with less than two points</source>
<translation>線%1は2点未満の点で構成されています</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="123"/>
<source>line %1 contains %n duplicate node(s) at %2</source>
<comment>number of duplicate nodes</comment>
<translation><numerusform>%1 の線は、%2 に重複ノードを %n 個持っています</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="175"/>
<source>segments %1 and %2 of line %3 intersect at %4</source>
<translation>線%3の線分%1と%2が点%4で交差しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="190"/>
<source>Ring %1 of polygon %2 not in exterior ring</source>
<translation>ポリゴン %2 のリング %1 が外周リングではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1707"/>
<source>Topology validation error</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>トポロジ検証エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1708"/>
<source>Repeated point</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>重複した頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1709"/>
<source>Hole lies outside shell</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>孔が外側に飛び出ています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1710"/>
<source>Holes are nested</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>孔が入れ子になっている</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1711"/>
<source>Interior is disconnected</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>内部が繋がっていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1712"/>
<source>Self-intersection</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>自己交差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1713"/>
<source>Ring self-intersection</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>リングの自己交差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1714"/>
<source>Nested shells</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>外殻がネストしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1715"/>
<source>Duplicate rings</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>リングの重複</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1716"/>
<source>Too few points in geometry component</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>頂点の数が多すぎます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1717"/>
<source>Invalid coordinate</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>不正な座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geometry/qgsgeos.cpp" line="1718"/>
<source>Ring is not closed</source>
<comment>GEOS Error</comment>
<translation>リングが閉じていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="283"/>
<source>Polygon %1 has no rings</source>
<translation>ポリゴン %1 はリングをもちません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="295"/>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="300"/>
<source>Polygon %1 lies inside polygon %2</source>
<translation>ポリゴン %1 がポリゴン %2 の内側にあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="313"/>
<source>Unknown geometry type %1</source>
<translation>不明なジオメトリタイプ %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="319"/>
<source>Geometry validation was aborted.</source>
<translation>ジオメトリ検証が中断しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="323"/>
<source>Geometry has %1 errors.</source>
<translation>ジオメトリは %1 のエラーがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="327"/>
<source>Geometry is valid.</source>
<translation>ジオメトリは有効validです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgeometryvalidator.cpp" line="357"/>
<source>invalid line</source>
<translation>不正な線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="32"/>
<source>Rectangles, ovals, diamonds</source>
<translation>長方形・楕円・ダイヤモンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="37"/>
<source>buffer,grow,fixed,variable,distance,rectangle,oval,diamond,point</source>
<translation>buffer,grow,fixed,variable,distance,rectangle,oval,diamond,point,バッファ,拡大,固定,可変,距離,ダイヤモンド,楕円,長方形,</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="52"/>
<source>Creates rectangle, oval or diamond-shaped polygons from the input point layer using specified width, height and (optional) rotation values. Multipart inputs should be promoted to singleparts first.</source>
<translation>入力の点レイヤから、指定した間隔(幅と高さ、オプションで回転)で、長方形・楕円形・ダイヤモンド形のポリゴンを作成します。マルチパートのレイヤは、事前にシングルパートに変換しておく必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="90"/>
<source>Shape</source>
<translation>図形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="94"/>
<source>Diamond</source>
<translation>ダイヤモンドDiamond</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="94"/>
<source>Oval</source>
<translation>楕円形Oval</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="110"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="149"/>
<source>Multipart geometry. Please promote input layer to singleparts first.</source>
<translation>マルチパートのジオメトリです。まずシングルパートに分割してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="166"/>
<source>Width and height should be greater than 0.</source>
<translation>幅と高さは0より大きい値を指定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="91"/>
<source>Node Item</source>
<translation>ノードアイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="112"/>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="134"/>
<source>Picture</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="143"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="153"/>
<source>Lorem ipsum</source>
<translation>ラベルのテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="213"/>
<source>Scale Bar</source>
<translation>スケールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="236"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="263"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="114"/>
<source>North Arrow</source>
<translation>方位記号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="263"/>
<source>North Arrow %1</source>
<translation>方位記号 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="287"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>四角形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="293"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>楕円</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="299"/>
<source>Triangle</source>
<translation>三角形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="414"/>
<source>Fixed Table</source>
<translation>固定テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="30"/>
<source>Geometry by expression</source>
<translation>式によるジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="35"/>
<source>geometry,expression,create,modify</source>
<translation>geometry,expression,create,modify,ジオメトリ,式,修正,作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="50"/>
<source>Modified geometry</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm updates existing geometries (or creates new geometries) for input features by use of a QGIS expression. This allows complex geometry modifications which can utilize all the flexibility of the QGIS expression engine to manipulate and create geometries for output features.
For help with QGIS expression functions, see the inbuilt help for specific functions which is available in the expression builder.</source>
<translation>このアルゴリズムは、QGIS式を使って、既存のジオメトリを更新あるいは新しいジオメトリを作成します。
QGIS式については、式ビルダにある関数に関するヘルプをご覧ください。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="85"/>
<source>Output geometry type</source>
<translation>出力のジオメトリ型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="331"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="87"/>
<source>Output geometry has z dimension</source>
<translation>出力ジオメトリはZ次元を持つ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="88"/>
<source>Output geometry has m values</source>
<translation>出力ジオメトリはM値を持つ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="89"/>
<source>Geometry expression</source>
<translation>ジオメトリの式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="139"/>
<source>Evaluation error: %1</source>
<translation>評価エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="155"/>
<source>%1 is not a geometry</source>
<translation>%1 はジオメトリではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="347"/>
<source>Polyline</source>
<translation>ポリライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="364"/>
<source>HTML</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="83"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="383"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmessageoutput.cpp" line="71"/>
<source>Console</source>
<translation>コンソール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/core/qgspointxy.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/core/qgspointxy.cpp" line="64"/>
<source>infinite</source>
<translation>無限大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="205"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="387"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="436"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1463"/>
<location filename="../src/core/numericformats/qgsbearingnumericformat.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="268"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="381"/>
<source>W</source>
<translation>西</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1463"/>
<location filename="../src/core/numericformats/qgsbearingnumericformat.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="268"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="381"/>
<source>E</source>
<translation>東</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1471"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="331"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="430"/>
<source>S</source>
<translation>南</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="1471"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="331"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinateformatter.cpp" line="430"/>
<source>N</source>
<translation>北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="35"/>
<source>Create grid</source>
<translation>グリッドを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="40"/>
<source>grid,lines,polygons,vector,create,fishnet,diamond,hexagon</source>
<translation>grid,lines,polygons,vector,create,fishnet,diamond,hexagon,グリッド,ライン,ポリゴン,ベクトル,作成,ひし形,六角形,格子,ネット,網,ダイヤモンド,線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Grid type</source>
<translation>グリッドの種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Rectangle (Polygon)</source>
<translation>長方形Polygon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Diamond (Polygon)</source>
<translation>菱形Polygon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<source>Hexagon (Polygon)</source>
<translation>六角形Polygon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="57"/>
<source>Grid extent</source>
<translation>グリッドの範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="59"/>
<source>Horizontal spacing</source>
<translation>水平方向の間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="60"/>
<source>Vertical spacing</source>
<translation>垂直方向の間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="62"/>
<source>Horizontal overlay</source>
<translation>水平方向の重なり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="63"/>
<source>Vertical overlay</source>
<translation>垂直方向の重なり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="65"/>
<source>Grid CRS</source>
<translation>出力グリッドのCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="2389"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="2395"/>
<source>Grid</source>
<translation>グリッドベクタの出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="72"/>
<source>This algorithm creates a vector layer with a grid covering a given extent. Elements in the grid can be points, lines or polygons. The size and/or placement of each element in the grid is defined using a horizontal and vertical spacing. The CRS of the output layer must be defined. The grid extent and the spacing values must be expressed in the coordinates and units of this CRS. The top-left point (minX, maxY) is used as the reference point. That means that, at that point, an element is guaranteed to be placed. Unless the width and height of the selected extent is a multiple of the selected spacing, that is not true for the other points that define that extent.</source>
<translation>このアルゴリズムは、指定した範囲を覆うグリッドのレイヤを作成します。グリッドの要素は点、線、ポリゴンを指定できます。
グリッド要素のサイズ、位置は水平垂直方向に定義されます。
出力のCRSを指定する必要があります。範囲やサイズはこのCRSの単位が使われます。
左上の点minX, MaxYが要素の配置の基準点です。もし範囲の幅と高さが間隔の整数倍でない場合、グリッド要素が表示される保証はありません。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="105"/>
<source>Invalid grid spacing. horizontal: &apos;%1&apos;, vertical: &apos;%2&apos;</source>
<translation>不正な間隔。水平方向: &apos;%1&apos;, 垂直方向: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="108"/>
<source>Horizontal spacing is too large for the covered area.</source>
<translation>水平方向の間隔が大きすぎます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="111"/>
<source>Vertical spacing is too large for the covered area.</source>
<translation>垂直方向の間隔が大きすぎます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="114"/>
<source>Invalid overlay: horizontal: &apos;%1&apos;, vertical: &apos;%2&apos;</source>
<translation>不正な重なり。水平方向: &apos;%1&apos;, 垂直方向: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="456"/>
<source>To preserve symmetry, hspacing is fixed relative to vspacing
hspacing is fixed at: %1 and hoverlay is fixed at: %2 hoverlay cannot be negative. Increase hoverlay.</source>
<translation>対称性を維持するために、水平方向の間隔は垂直方向の間隔に対して固定です。
水平方向の間隔は %1 に固定され、水平方向の重なりは %2 に固定されています。
重なりはマイナスになりません。重なり量を増やしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="324"/>
<source>No data provider plugins are available. No vector layers can be loaded</source>
<translation>データプロバイダプラグインがありません。ベクタレイヤがロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="380"/>
<source>Invalid data provider %1</source>
<translation>無効なデータプロバイダ%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="70"/>
<source>No QGIS auth method plugins found in:
%1
</source>
<translation>%1にQGIS認証方式プラグインが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="71"/>
<source>No authentication methods can be used. Check your QGIS installation</source>
<translation>認証方式が使用できません。QGIS インストールを確認してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="74"/>
<source>No Authentication Methods</source>
<translation>認証方式なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="211"/>
<source>No authentication method plugins are available.</source>
<translation>利用可能な認証方式プラグインがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="292"/>
<source>Failed to load %1: %2</source>
<translation>ロードに失敗しました %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethodregistry.cpp" line="306"/>
<source>Unable to instantiate the auth method plugin %1</source>
<translation>認証方式プラグイン %1 をインスタンス化することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="247"/>
<source>OGR driver for &apos;%1&apos; not found (OGR error: %2)</source>
<translation>&apos;%1&apos;用のOGRドライバが見つかりません(OGRエラー:%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="410"/>
<source>unsupported type for field %1</source>
<translation>フィールド%1の型はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2516"/>
<source>Invalid variant type for field %1[%2]: received %3 with type %4</source>
<translation>フィールド%1[%2] のデータ型が不正です: 型%4の%3を受信しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgscplerrorhandler.h" line="27"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2908"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3511"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3529"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3564"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3588"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3657"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3663"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3685"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6770"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="737"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2521"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2605"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2616"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2633"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2666"/>
<source>OGR</source>
<translation>OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="737"/>
<source>Reserved attribute name ogc_fid replaced with %1</source>
<translation>予約された属性名 ogc_fidは%1で置き換えられました </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="885"/>
<source>By default, BNA files are created in multi-line format. For each record, the first line contains the identifiers and the type/number of coordinates to follow. Each following line contains a pair of coordinates.</source>
<translation>デフォルトでBNAファイルは複数行の構成で作成されます。それぞれのレコードは最初の行に識別子と以下の座標の型/数が含まれます。2行目以降は座標のペアが含まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1832"/>
<source>column_name1[,column_name2, …] A list of (String) columns that must be compressed with ZLib DEFLATE algorithm. This might be beneficial for databases that have big string blobs. However, use with care, since the value of such columns will be seen as compressed binary content with other SQLite utilities (or previous OGR versions). With OGR, when inserting, modifying or querying compressed columns, compression/decompression is done transparently. However, such columns cannot be (easily) queried with an attribute filter or WHERE clause. Note: in table definition, such columns have the &apos;VARCHAR_deflate&apos; declaration type.</source>
<translation>column_name1 [,column_name2, ...] ZLib DEFLATEアルゴリズムで圧縮しなければならないカラムのリスト。これは巨大な文字列Blobを持つデータベースにとって有益です。ただし、このような列の値は、他のSQLiteユーティリティまたは以前のOGRバージョンによって圧縮されたバイナリコンテンツのように見えるため、慎重に使用してください。OGRでは、圧縮カラムを挿入、変更または検索する際に、圧縮・解凍が透過的に行われます。ただし、そのような列は、属性フィルタまたはWHERE句で簡単に検索することはできません。注テーブルの定義ではそのような列には VARCHAR_deflate型が使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1889"/>
<source>If the database is of the SpatiaLite flavor, and if OGR is linked against libspatialite, this option can be used to control if a spatial index must be created.</source>
<translation>データベースがSpatiaLiteフレーバーのものでOGRがlibspatialiteにリンクされている場合には、このオプションを使用して空間インデックスを作成するかどうか制御できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1896"/>
<source>If the format of the geometry BLOB is of the SpatiaLite flavor, this option can be used to control if the compressed format for geometries (LINESTRINGs, POLYGONs) must be used.</source>
<translation>ジオメトリBLOBの形式がSpatiaLiteフレーバの場合、このオプションを使用して、ジオメトリの圧縮形式LINESTRING、POLYGONを使用する必要があるかどうかを制御できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1914"/>
<source>column_name1[,column_name2, …] A list of (String) columns that must be compressed with ZLib DEFLATE algorithm. This might be beneficial for databases that have big string blobs. However, use with care, since the value of such columns will be seen as compressed binary content with other SQLite utilities (or previous OGR versions). With OGR, when inserting, modifying or queryings compressed columns, compression/decompression is done transparently. However, such columns cannot be (easily) queried with an attribute filter or WHERE clause. Note: in table definition, such columns have the &apos;VARCHAR_deflate&apos; declaration type.</source>
<translation>column_name1 [,column_name2, ...] ZLib DEFLATEアルゴリズムで圧縮しなければならないカラムのリスト。これは巨大な文字列Blobを持つデータベースにとって有益です。ただし、このような列の値は、他のSQLiteユーティリティまたは以前のOGRバージョンによって圧縮されたバイナリコンテンツのように見えるため、慎重に使用してください。OGRでは、圧縮カラムを挿入、変更または検索する際に、圧縮・解凍が透過的に行われます。ただし、そのような列は、属性フィルタまたはWHERE句で簡単に検索することはできません。注テーブルの定義ではそのような列には VARCHAR_deflate型が使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1976"/>
<source>Path to the GCT: the GCT file describes the GeoConcept types definitions: In this file, every line must start with //# followed by a keyword. Lines starting with // are comments.</source>
<translation>GCTへのパスGCTファイルにはGeoConceptの型定義が記述されています。このファイルでは、すべての行は//#の後にキーワードで始まる必要があります。 //で始まる行はコメントです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1983"/>
<source>Defines the feature to be created. The TYPE corresponds to one of the Name found in the GCT file for a type section. The SUBTYPE corresponds to one of the Name found in the GCT file for a sub-type section within the previous type section.</source>
<translation>作成する地物を定義します。 TYPEは、タイプセクションのGCTファイルにある名前の1つに対応します。 SUBTYPEは、前のタイプセクション内のサブタイプセクションのGCTファイルにある名前の1つに対応します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2048"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2088"/>
<source>By default, the driver will read the first lines of each sheet to detect if the first line might be the name of columns. If set to FORCE, the driver will consider the first line as the header line. If set to DISABLE, it will be considered as the first feature. Otherwise auto-detection will occur.</source>
<translation>デフォルトでは、ドライバは各シートの最初の行を読み取って、1行目が列の名前であるかどうかを検出します。 FORCEに設定した場合、ドライバは1行目をヘッダ行と見なします。 DISABLEに設定した場合、最初の地物とみなされます。それ以外の場合、自動検出が実施されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2064"/>
<source>MS Office Open XML spreadsheet [XLSX]</source>
<translation>MS Office Open XML spreadsheet [XLSX]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2104"/>
<source>Open Document Spreadsheet [ODS]</source>
<translation>Open Document Spreadsheet [ODS]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2118"/>
<source>Line termination character sequence.</source>
<translation>行末文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2128"/>
<source>Format of geometry columns.</source>
<translation>ジオメトリ列のフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2137"/>
<source>Controls whether layer and field names will be laundered for easier use. Laundered names will be converted to lower case and some special characters(&apos; - #) will be changed to underscores.</source>
<translation>レイヤ名とフィールド名の改善: 文字が小文字に、記号がアンダースコアに変換されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2144"/>
<source>Name for the geometry column. Defaults to wkb_geometry for GEOM_TYPE=geometry or the_geog for GEOM_TYPE=geography</source>
<translation>ジオメトリ列の名前。デフォルトは、GEOM_TYPE=geometryの場合はwkb_geometry、GEOM_TYPE=geographyの場合はthe_geogです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2148"/>
<source>Name of schema into which to create the new table</source>
<translation>対象スキーマ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2151"/>
<source>Whether to explicitly emit the CREATE SCHEMA statement to create the specified schema.</source>
<translation>スキーマを作成する際、明示的にCREATE SCHEMAを発行する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2156"/>
<source>Whether to explicitly recreate the table if necessary.</source>
<translation>必要ならテーブルを明示的に再作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2161"/>
<source>Whether to explicitly destroy tables before recreating them.</source>
<translation>再作成前には明示的にテーブルを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2182"/>
<source>Can be set to 2.0 or 2.2 for PostGIS 2.0/2.2 compatibility. Important to set it correctly if using non-linear geometry types</source>
<translation>PostGIS 2.0/2.2との互換性のため、2.0/2.2に設定できます。非線形ジオメトリ型を使う際には設定が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2190"/>
<source>PostgreSQL SQL dump</source>
<translation>PostgreSQL SQL dump</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2542"/>
<source>Feature geometry failed to transform</source>
<translation>地物のジオメトリの変形に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2602"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2613"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2630"/>
<source>Feature geometry not imported (OGR error: %1)</source>
<translation>地物ジオメトリはインポートされませんでしたOGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2664"/>
<source>Feature creation error (OGR error: %1)</source>
<translation>地物作成エラーOGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3081"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="375"/>
<source>Failed to transform a point while drawing a feature with ID &apos;%1&apos;. Writing stopped. (Exception: %2)</source>
<translation>ID&apos;%1&apos;の要素の描画時に座標変換に失敗しました。書き込みを中止します(例外: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3106"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="333"/>
<source>Feature write errors:</source>
<translation>地物書き込みエラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3116"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="355"/>
<source>Stopping after %1 errors</source>
<translation>%1エラー発生後停止しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3130"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3665"/>
<source>
Only %1 of %2 features written.</source>
<translation>
%2個中、%1個の地物のみ書き込まれました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2920"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="861"/>
<source>Arc/Info ASCII Coverage</source>
<translation>Arc/Info ASCIIカバレッジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2925"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="926"/>
<source>Atlas BNA</source>
<translation>Atlas BNA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2930"/>
<source>Comma Separated Value</source>
<translation>コンマ区切りファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="32"/>
<source>Repair Shapefile</source>
<translation>シェープファイルを修復</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="37"/>
<source>fix,shp,shx,broken,missing</source>
<translation>fix,shp,shx,broken,missing,シェープファイル,修復</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="52"/>
<source>Repairs a broken Shapefile by recreating missing or broken SHX files.</source>
<translation>SHXファイルを再作成して、シェープファイルを修復します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="57"/>
<source>Repairs broken Shapefiles by recreating SHX files.</source>
<translation>SHXファイルを再作成して、シェープファイルを修復します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="67"/>
<source>Input Shapefile</source>
<translation>シェープファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1087"/>
<source>ESRI Shapefile</source>
<translation>ESRI Shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="71"/>
<source>Repaired layer</source>
<translation>修復済みファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="85"/>
<source>Could not repair %1.</source>
<translation>%1を修復できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="89"/>
<source>Successfully repaired, found %1 features</source>
<translation>修復が完了し、 %1 個の地物が見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2975"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2977"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1117"/>
<source>FMEObjects Gateway</source>
<translation>FMEObjects Gateway</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="208"/>
<source>Empty filename given</source>
<translation>中身のないファイル名が指定されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="874"/>
<source>New BNA files are created by the systems default line termination conventions. This may be overridden here.</source>
<translation>新しいBNAファイルはシステムのデフォルト改行コードに変換されて作成されます。これで上書き指定できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="905"/>
<source>The BNA writer will try to recognize ellipses and circles when writing a polygon. This will only work if the feature has previously been read from a BNA file. As some software packages do not support ellipses/circles in BNA data file, it may be useful to tell the writer by specifying ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO not to export them as such, but keep them as polygons.</source>
<translation>BNAライターはポリゴンを書き込むときに楕円や円を認識することを試みます。これは地物が以前BNAファイルから読まれた場合のみ行われます。いくつかのソフトウェアパッケージではBNAデータにおける楕円/円をサポートしません。ELLIPSES_AS_ELLIPSES=NO を指定するとそれらをポリゴンとして保持して出力するので便利かもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="914"/>
<source>Limit the number of coordinate pairs per line in multiline format.</source>
<translation>マルチライン形式で1行に記述できる座標ペアの数の上限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="919"/>
<source>Set the number of decimal for coordinates. Default value is 10.</source>
<translation>座標の数値の桁数を設定してください。デフォルトは10です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="951"/>
<source>By default, the geometry of a feature written to a .csv file is discarded. It is possible to export the geometry in its WKT representation by specifying GEOMETRY=AS_WKT. It is also possible to export point geometries into their X,Y,Z components by specifying GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY or GEOMETRY=AS_YX.</source>
<translation>デフォルトで地物のジオメトリをcsvに書き出す機能は廃止されました。 GEOMETRY=AS_WKT.を指定するとジオメトリをWKTに出力することは可能です。GEOMETRY=AS_XYZ, GEOMETRY=AS_XY またはGEOMETRY=AS_YXを指定するとポイントジオメトリのXYZを出力することができます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="966"/>
<source>Create the associated .csvt file to describe the type of each column of the layer and its optional width and precision.</source>
<translation>関連したcsvtファイルを作成することで、レイヤのカラムの型やオプションで幅や制度を指定できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="982"/>
<source>Double-quote strings. IF_AMBIGUOUS means that string values that look like numbers will be quoted.</source>
<translation>二重引用符の文字列。IF_AMBIGUOUS は数字に見えるような文字列は引用符をつけるという意味です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="992"/>
<source>Write a UTF-8 Byte Order Mark (BOM) at the start of the file.</source>
<translation>ファイルの最初にUTF-8バイトオーダーマークBOMを書き込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="999"/>
<source>Comma Separated Value [CSV]</source>
<translation>カンマで区切られた値[CSV]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1080"/>
<source>Set to YES to resize fields to their optimal size.</source>
<translation>フィールドを適切な大きさに変更するにはYESを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1102"/>
<source>DBF File</source>
<translation>DBFファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1130"/>
<source>Set to YES to write a bbox property with the bounding box of the geometries at the feature and feature collection level.</source>
<translation>YESに設定すると、地物とその地物のコレクションのバウンディングボックスを両方書き出します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2989"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1151"/>
<source>GeoJSON</source>
<translation>GeoJSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1194"/>
<source>whether the document must be in RSS 2.0 or Atom 1.0 format. Default value : RSS</source>
<translation>文書の形式をRSS2.0にするかAtom1.0にするか。デフォルトはRSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1203"/>
<source>The encoding of location information. Default value : SIMPLE. W3C_GEO only supports point geometries. SIMPLE or W3C_GEO only support geometries in geographic WGS84 coordinates.</source>
<translation>位置情報のエンコーディング。デフォルトはSIMPLEです。W3C_GEOは点ジオメトリのみサポートします。SIMPLEもW3C_GEOも、WGS84座標系のジオメトリのみサポートします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1223"/>
<source>If defined to NO, only &lt;entry&gt; or &lt;item&gt; elements will be written. The user will have to provide the appropriate header and footer of the document.</source>
<translation>NOが指定されている場合 &lt;entry&gt; または &lt;item&gt; エレメントのみ書き込まれます。ユーザはドキュメントのヘッダとフッタを提供しなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1236"/>
<source>Value put inside the &lt;title&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>ヘッダの &lt;title&gt; エレメントに値が設定されます。このエレメントは必須なのでもし指定がない場合はダミーの値が指定されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1242"/>
<source>Value put inside the &lt;description&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>ヘッダの &lt;description&gt; エレメントに値が設定されます。このエレメントは必須なのでもし指定がない場合はダミーの値が指定されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1248"/>
<source>Value put inside the &lt;link&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>ヘッダの &lt;link&gt; エレメントに値が設定されます。このエレメントは必須なのでもし指定がない場合はダミーの値が指定されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1254"/>
<source>Value put inside the &lt;updated&gt; element in the header. Should be formatted as a XML datetime. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>ヘッダの &lt;updated&gt; エレメントに値が設定されます。XML datetime形式でなければいけません。このエレメントは必須なので、もし指定がない場合はダミーの値が指定されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1261"/>
<source>Value put inside the &lt;author&gt;&lt;name&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>ヘッダの &lt;author&gt;&lt;name&gt; エレメントに値が設定されます。このエレメントは必須なのでもし指定がない場合はダミーの値が指定されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1267"/>
<source>Value put inside the &lt;id&gt; element in the header. If not provided, a dummy value will be used as that element is compulsory.</source>
<translation>ヘッダの &lt;id&gt; エレメントに値が設定されます。このエレメントは必須なのでもし指定がない場合はダミーの値が指定されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2994"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1275"/>
<source>GeoRSS</source>
<translation>GeoRSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1289"/>
<source>If provided, this URI will be inserted as the schema location. Note that the schema file isn&apos;t actually accessed by OGR, so it is up to the user to ensure it will match the schema of the OGR produced GML data file.</source>
<translation>指定されているとこのURIがスキーマロケーションとして挿入されます。注: そのスキーマファイルがOGRで実際にアクセスできない場合、OGRが作成するGMLデータファイルがスキーマに合致するかどうかはユーザにまかされています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1297"/>
<source>This writes a GML application schema file to a corresponding .xsd file (with the same basename). If INTERNAL is used the schema is written within the GML file, but this is experimental and almost certainly not valid XML. OFF disables schema generation (and is implicit if XSISCHEMAURI is used).</source>
<translation>この処理は同じベース名のxsdファイルにしたがってGMLアプリケーションスキーマファイルを書き出します。GMLファイルでスキーマ書き出しにINTERNALが使われている場合、これは実験的で正しくないXMLになります。OFFの場合スキーマ作成を行いませんXSISCHEMAURI が使われている場合は暗黙の指定です)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1310"/>
<source>This is the prefix for the application target namespace.</source>
<translation>アプリケーションターゲットネームスペースのプレフィックスです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1315"/>
<source>Can be set to TRUE to avoid writing the prefix of the application target namespace in the GML file.</source>
<translation>GMLファイルのアプリケーションターゲットネームスペースのプレフィックスを書き込まない場合は、TRUEをセットします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1321"/>
<source>Defaults to &apos;http://ogr.maptools.org/&apos;. This is the application target namespace.</source>
<translation>デフォルトは &apos;http://ogr.maptools.org/&apos;.です。これはアプリケーションの名前空間です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1327"/>
<source>If not specified, GML2 will be used.</source>
<translation>指定されていない場合、GML2が使用されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1349"/>
<source>only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2) Default to YES. If set to NO, the &lt;gml:boundedBy&gt; element will not be written for each feature.</source>
<translation>FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2の場合のみ正しい) デフォルトはYES。NOが設定された場合、それぞれの地物に &lt;gml:boundedBy&gt;エレメントが書き込まれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1356"/>
<source>Default to YES. If YES, the output will be indented with spaces for more readability, but at the expense of file size.</source>
<translation>デフォルトはYESです。もしYESが設定されている場合出力はスペースでインデントされて読みやすくなりますが、ファイルサイズが大きくなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2999"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1365"/>
<source>Geography Markup Language [GML]</source>
<translation>Geography Markup Language [GML]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1379"/>
<source>Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content</source>
<translation>レイヤコンテンツの識別子(可読形式。例えば短い名前)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1384"/>
<source>Human-readable description for the layer content</source>
<translation>レイヤコンテンツの説明(可読形式)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1389"/>
<source>Name for the feature identifier column</source>
<translation>地物IDカラムの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1394"/>
<source>Name for the geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラムの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1399"/>
<source>If a spatial index must be created.</source>
<translation>空間インデックスを作成するべきかどうか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3008"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1422"/>
<source>Generic Mapping Tools [GMT]</source>
<translation>Generic Mapping Tools [GMT]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1435"/>
<source>By default when writing a layer whose features are of type wkbLineString, the GPX driver chooses to write them as routes. If FORCE_GPX_TRACK=YES is specified, they will be written as tracks.</source>
<translation>デフォルトで地物タイプがwkbLineStringのレイヤを書き込む場合、GPXドライバーはそれらをルートとして書き込みます。もしFORCE_GPX_TRACK=YESが指定されている場合、それらはトラックとして書き込まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1443"/>
<source>By default when writing a layer whose features are of type wkbMultiLineString, the GPX driver chooses to write them as tracks. If FORCE_GPX_ROUTE=YES is specified, they will be written as routes, provided that the multilines are composed of only one single line.</source>
<translation>デフォルトで地物タイプがwkbMultiLineStringのレイヤを書き込む場合、GPXドライバーはそれらをトラックとして書き込みます。もしFORCE_GPX_TRACK=YESが指定されている場合、それらはルートとして書き込まれマルチラインは単一の線として扱われます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1452"/>
<source>If GPX_USE_EXTENSIONS=YES is specified, extra fields will be written inside the &lt;extensions&gt; tag.</source>
<translation> GPX_USE_EXTENSIONS=YESが指定されていると&lt;extensions&gt;タグの内部に別フィールドが書き込まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1458"/>
<source>Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS_URL is set. The namespace value used for extension tags. By default, &apos;ogr&apos;.</source>
<translation>GPX_USE_EXTENSIONS=YES と GPX_EXTENSIONS_NS_URL が設定されている場合のみ利用されます。ネームスペースの値が拡張タグに使われます。デフォルトは &apos;ogr&apos;です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1464"/>
<source>Only used if GPX_USE_EXTENSIONS=YES and GPX_EXTENSIONS_NS is set. The namespace URI. By default, &apos;http://osgeo.org/gdal&apos;.</source>
<translation>GPX_USE_EXTENSIONS=YES と GPX_EXTENSIONS_NS が設定されている場合のみ利用されます。ネームスペースのURI。デフォルトは &apos;http://osgeo.org/gdal&apos;です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1470"/>
<source>By default files are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on win32 or LF on all other systems). This may be overridden through use of the LINEFORMAT layer creation option which may have a value of CRLF (DOS format) or LF (Unix format).</source>
<translation>デフォルトでファイルはローカルプラットフォームの行末コードwin32の場合CR/LF、他のシステムの場合はLFに変換されて作成されます。これは、LINEFORMATレイヤ作成オプションで CRLFDOS 形式)または LFUnix 形式)に上書き指定できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3013"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1485"/>
<source>GPS eXchange Format [GPX]</source>
<translation>GPS eXchange Format [GPX]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3031"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1501"/>
<source>INTERLIS 1</source>
<translation>INTERLIS 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3036"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1516"/>
<source>INTERLIS 2</source>
<translation>INTERLIS 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1534"/>
<source>Allows you to specify the field to use for the KML &lt;description&gt; element.</source>
<translation>KMLの&lt;description&gt;エレメントに利用するフィールドを指定できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1539"/>
<source>Allows you to specify the AltitudeMode to use for KML geometries. This will only affect 3D geometries and must be one of the valid KML options.</source>
<translation>KMLジオメトリを利用する場合の標高モードを指定します。これは3Dジオメトリについてのみ影響があり、KMLの正しいオプションのひとつです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3048"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1559"/>
<source>Keyhole Markup Language [KML]</source>
<translation>Keyhole Markup Language [KML]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1575"/>
<source>Use this to turn on &apos;quick spatial index mode&apos;. In this mode writing files can be about 5 times faster, but spatial queries can be up to 30 times slower.</source>
<translation>これを利用する場合、&apos;quick spatial index mode&apos;をオンにして下さい。このモードではファイルの書き込みが5倍速くなりますが、空間クエリが30倍遅くなります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1604"/>
<source>Mapinfo TAB</source>
<translation>Mapinfo TAB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1619"/>
<source>Mapinfo MIF</source>
<translation>Mapinfo MIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1632"/>
<source>Determine whether 2D (seed_2d.dgn) or 3D (seed_3d.dgn) seed file should be used. This option is ignored if the SEED option is provided.</source>
<translation>シードファイルとして2Dseed_2d.dgnまたは3Dseed_3d.dgnを使うかを決定する。このオプションは、SEEDオプションが提供されている場合は無視されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1638"/>
<source>Override the seed file to use.</source>
<translation>使用するシードファイルを上書きする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1643"/>
<source>Indicate whether the whole seed file should be copied. If not, only the first three elements will be copied.</source>
<translation>シードファイル全体をコピーするかどうかを示します。NOの場合は最初の3個のエレメントのみがコピーされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1649"/>
<source>Indicates whether the color table should be copied from the seed file.</source>
<translation>シードファイルからカラーテーブルをコピーするかどうかを示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1654"/>
<source>Override the master unit name from the seed file with the provided one or two character unit name.</source>
<translation>シードファイルが提供する1文字または2文字の単位名を使ってマスター単位名を上書きします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1660"/>
<source>Override the sub unit name from the seed file with the provided one or two character unit name.</source>
<translation>シードファイルが提供する1文字または2文字の単位名を使ってサブ単位名を上書きします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1666"/>
<source>Override the number of subunits per master unit. By default the seed file value is used.</source>
<translation>マスタ単位ごとのサブ単位の数をオーバーライドします。デフォルトではシードファイルの値が使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1672"/>
<source>Override the number of UORs (Units of Resolution) per sub unit. By default the seed file value is used.</source>
<translation>サブ単位ごとのUORUnit of Resolutionの数を上書きします。デフォルトではシードファイルの値が使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1678"/>
<source>ORIGIN=x,y,z: Override the origin of the design plane. By default the origin from the seed file is used.</source>
<translation>ORIGIN=x,y,z: デザイン平面の原点を上書きします。デフォルトではシードファイルで使われている原点が使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3061"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1686"/>
<source>Microstation DGN</source>
<translation>Microstation DGN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1722"/>
<source>Should all the low level geometry primitives be returned as special IsolatedNode, ConnectedNode, Edge and Face layers.</source>
<translation>すべての低レベルジオメトリプリミティブは特別なアイソレーテッドモード、コネクテッドノード、エッジとフェースレイヤで返されるべきです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1728"/>
<source>If enabled, numeric attributes assigned an empty string as a value will be preserved as a special numeric value. This option should not generally be needed, but may be useful when translated S-57 to S-57 losslessly.</source>
<translation>有効な場合、空文字が与えられた数値属性には特殊な数値が割り当てられます。このオプションは一般的には必要ありませんが、S-57をS-57にロスなしで変換する場合に便利です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1735"/>
<source>Should LNAM and LNAM_REFS fields be attached to features capturing the feature to feature relationships in the FFPT group of the S-57 file.</source>
<translation>LNAMとLNAM_REFSというフィールドが地物に追加されます。これはS-57ファイルのFFPTグループで地物と地物の関係を取得するために使われます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1741"/>
<source>Should additional attributes relating features to their underlying geometric primitives be attached. These are the values of the FSPT group, and are primarily needed when doing S-57 to S-57 translations.</source>
<translation>地物の根本的なジオメトリプリミティブに関連する追加の属性が付加されるべきです。FSTPグループの値があり、S-57をS-57に変換する場合最初に必要になります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1748"/>
<source>Should attribute values be recoded to UTF-8 from the character encoding specified in the S57 DSSI record.</source>
<translation>属性値がS57 DSSIレコードで指定されているエンコーディングからUTF-8で記録されるべきです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3096"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1758"/>
<source>S-57 Base file</source>
<translation>S-57 Base file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3102"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1773"/>
<source>Spatial Data Transfer Standard [SDTS]</source>
<translation>Spatial Data Transfer Standard [SDTS]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1786"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1861"/>
<source>Can be used to avoid creating the geometry_columns and spatial_ref_sys tables in a new database. By default these metadata tables are created when a new database is created.</source>
<translation>新しいデータベースでは geometry_columnsとspatial_ref_sysテーブルの作成をし忘れる。デフォルトでメタデータテーブルは新規データベースが作成されるときに作成されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="939"/>
<source>By default when creating new .csv files they are created with the line termination conventions of the local platform (CR/LF on Win32 or LF on all other systems). This may be overridden through the use of the LINEFORMAT option.</source>
<translation>デフォルトで新規 .csv ファイル作成時に行の改行コードはローカルプラットフォームの指定に変換されますWin32の場合CR/LF. 他のシステムの場合 LF。 この変換はLINEFORMAT オプションの指定で上書きされます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="363"/>
<source>Creation of data source failed (OGR error: %1)</source>
<translation>データソースの作成に失敗しましたOGRエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="366"/>
<source>Opening of data source in update mode failed (OGR error: %1)</source>
<translation>更新モードでのデータソースを開くのに失敗しましたOGRエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="386"/>
<source>Overwriting of existing layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>既存のレイヤの上書きに失敗しましたOGRエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="564"/>
<source>Creation of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>レイヤの作成に失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="567"/>
<source>Opening of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>レイヤを開くのに失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="732"/>
<source>No available replacement for internal fieldname ogc_fid found</source>
<translation>内部フィールド名ogc_fidの置換えが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="769"/>
<source>Creation of field %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>フィールド%1の作成に失敗しました (OGRエラー: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="786"/>
<source>Created field %1 not found (OGR error: %2)</source>
<translation>作成されたフィールド %1 が見つかりません(OGRエラー:%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="893"/>
<source>BNA records may contain from 2 to 4 identifiers per record. Some software packages only support a precise number of identifiers. You can override the default value (2) by a precise value.</source>
<translation>BNAレコードは、1レコードにつき2〜4個の識別子を含むことができます。いくつかのソフトウェアパッケージは、正確な数の識別子しかサポートしません。デフォルト値2を正確な値で上書きすることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="972"/>
<source>Field separator character.</source>
<translation>フィールド区切り文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1029"/>
<source>Override the type of shapefile created. Can be one of NULL for a simple .dbf file with no .shp file, POINT, ARC, POLYGON or MULTIPOINT for 2D, or POINTZ, ARCZ, POLYGONZ or MULTIPOINTZ for 3D;</source>
<translation>作成されたシェイプファイルのタイプを上書きします。.shpファイルを持たない単純な.dbfファイルの場合はNULL、2Dの場合はPOINT、ARC、POLYGONまたはMULTIPOINT、3Dの場合はPOINTZ、ARCZ、POLYGONZまたはMULTIPOINTZのいずれかになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1033"/>
<source> POINTM, ARCM, POLYGONM or MULTIPOINTM for measured geometries and POINTZM, ARCZM, POLYGONZM or MULTIPOINTZM for 3D measured geometries.</source>
<translation> 測定形状のPOINTM、ARCM、POLYGONMまたはMULTIPOINTM、3D測定形状のPOINTZM、ARCZM、POLYGONZMまたはMULTIPOINTZMがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1037"/>
<source> MULTIPATCH files are supported since GDAL 2.2.</source>
<translation> MULTIPATCHファイルはGDAL 2.2以降でサポートされています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1070"/>
<source>Set the encoding value in the DBF file. The default value is LDID/87. It is not clear what other values may be appropriate.</source>
<translation>DBFファイルにエンコーディング値を設定します。デフォルト値は LDID/87 です。他にどのような値が適切か​ははっきりしなません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1136"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1165"/>
<source>Maximum number of figures after decimal separator to write in coordinates. Defaults to 15. Truncation will occur to remove trailing zeros.</source>
<translation>座標の小数点以下の桁数。デフォルトは15</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1142"/>
<source>Whether to use RFC 7946 standard. If disabled GeoJSON 2008 initial version will be used. Default is NO (thus GeoJSON 2008). See also Documentation (via Help button)</source>
<translation>RFC 7946 標準を使用するかどうか。Noの場合、GeoJSON 2008 初期版を使用します。デフォルトはNoです。詳しくはヘルプボタンからドキュメントをご覧ください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1171"/>
<source>Whether to start records with the RS=0x1E character (RFC 8142 standard). Defaults to NO: Newline Delimited JSON (geojsonl).
If set to YES: RFC 8142 standard: GeoJSON Text Sequences (geojsons).</source>
<translation>レコードをRS=0x1Eで開始するか。デフォルトはNOで、Newline Delimited JSON (geojsonl)
YESならGeoJSON Text Sequences (geojsons)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1180"/>
<source>GeoJSON - Newline Delimited</source>
<translation>GeoJSON - Newline Delimited</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1214"/>
<source>If defined to YES, extension fields will be written. If the field name not found in the base schema matches the foo_bar pattern, foo will be considered as the namespace of the element, and a &lt;foo:bar&gt; element will be written. Otherwise, elements will be written in the &lt;ogr:&gt; namespace.</source>
<translation>YESが指定されている場合、エクステンションフィールドが書き込まれます。foo_barパターンで基本スキーマにフィールド名が見つからない場合、fooはエレメントのネームスペースであると思われます。そして&lt;foo:bar&gt;エレメントが書き込まれます。そうでなければエレメントは&lt;ogr:&gt;ネームスペースに書き込まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1229"/>
<source>XML content that will be put between the &lt;channel&gt; element and the first &lt;item&gt; element for a RSS document, or between the xml tag and the first &lt;entry&gt; element for an Atom document.</source>
<translation>RSS文書の&lt;channel&gt;要素と最初の&lt;item&gt;要素の間、またはAtom文書のxmlタグと最初の&lt;entry&gt;要素の間に置かれるXMLコンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1337"/>
<source>Only valid when FORMAT=GML3/GML3Degree/GML3.2. Default to YES. If YES, SRS with EPSG authority will be written with the &apos;urn:ogc:def:crs:EPSG::&apos; prefix. In the case the SRS is a geographic SRS without explicit AXIS order, but that the same SRS authority code imported with ImportFromEPSGA() should be treated as lat/long, then the function will take care of coordinate order swapping. If set to NO, SRS with EPSG authority will be written with the &apos;EPSG:&apos; prefix, even if they are in lat/long order.</source>
<translation>FORMAT = GML3 / GML3Degree / GML3.2の場合にのみ有効です。デフォルトはYESです。 YESの場合、EPSG権限を持つSRSには &apos;urn:ogc:def:crs:EPSG::&apos;プレフィックスが書き込まれます。 CRSが明示的な座標軸順のない地理的SRSで、ImportFromEPSGA()でインポートされたSRIDが緯度/経度として扱われるべきである場合、関数は座標順の交換を処理します。 NOに設定すると、EPSG権限を持つCRSは、たとえ緯度/経度の順であっても、 &apos;EPSG:&apos;接頭辞が付きます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1529"/>
<source>Allows you to specify the field to use for the KML &lt;name&gt; element.</source>
<translation>KMLに使用するフィールドを指定できます &lt;name&gt; 要素。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1550"/>
<source>The DOCUMENT_ID datasource creation option can be used to specified the id of the root &lt;Document&gt; node. The default value is root_doc.</source>
<translation>DOCUMENT_IDデータソース作成オプションを使用して、ルートのIDを指定できます &lt;Document&gt;ード。デフォルト値はroot_docです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1586"/>
<source>(multiples of 512): Block size for .map files. Defaults to 512. MapInfo 15.2 and above creates .tab files with a blocksize of 16384 bytes. Any MapInfo version should be able to handle block sizes from 512 to 32256.</source>
<translation>512の倍数.mapファイルのブロックサイズ。既定値は512です。MapInfo 15.2以降では、ブロックサイズが16384バイトの.tabファイルが作成されます。どのMapInfoバージョンでも512から32256までのブロックサイズを処理できるはずです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1593"/>
<source>xmin,ymin,xmax,ymax: Define custom layer bounds to increase the accuracy of the coordinates. Note: the geometry of written features must be within the defined box.</source>
<translation>xmin,ymin,xmax,ymax: カスタムレイヤ境界を定義して座標の精度を上げます。地物は、定義されたボックス内になければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1699"/>
<source>Should update files be incorporated into the base data on the fly.</source>
<translation>ファイルを更新して、その場でベースデータに組み込む必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1707"/>
<source>Should multipoint soundings be split into many single point sounding features. Multipoint geometries are not well handled by many formats, so it can be convenient to split single sounding features with many points into many single point features.</source>
<translation>マルチポイントサウンディングは多くのシングルポイントサウンディング地物に分割されるべきです。マルチポイントジオメトリは多くの形式ではうまく扱えません。シングルサウンディング地物に分割して多くの点をシングル地物にすると便利です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1715"/>
<source>Should a DEPTH attribute be added on SOUNDG features and assign the depth of the sounding. This should only be enabled when SPLIT_MULTIPOINT is also enabled.</source>
<translation>DEPTH属性をSOUNDG機能に追加して、サウンディングの深さを割り当てる必要があります。これは、SPLIT_MULTIPOINTも有効な場合にのみ有効にする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1803"/>
<source>Controls the format used for the geometry column. Defaults to WKB. This is generally more space and processing efficient, but harder to inspect or use in simple applications than WKT (Well Known Text).</source>
<translation>ジオメトリカラムに使用する形式を制御します。デフォルトはWKBです。これは一般的にサイズと処理の点で効率的ですが、検査や単純なアプリケーションでの使用がWKTWell-known textに比べて難しくなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1813"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1882"/>
<source>Controls whether layer and field names will be laundered for easier use in SQLite. Laundered names will be converted to lower case and some special characters(&apos; - #) will be changed to underscores.</source>
<translation>レイヤとフィールド名をSQLite内で簡単に使えるように変更するかどうかをコントロールします。名前は小文字に変換され、いくつかの特殊文字&apos; - #)はアンダースコアに変換されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1847"/>
<source>SQLite</source>
<translation>SQLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1872"/>
<source>Insert the content of the EPSG CSV files into the spatial_ref_sys table. Set to NO for regular SQLite databases.</source>
<translation>spatial_ref_sysテーブルにEPSG CSVファイルの内容を挿入します。NOをセットすると、通常のSQLiteデータベースになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1903"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2171"/>
<source>Used to force the SRID number of the SRS associated with the layer. When this option isn&apos;t specified and that a SRS is associated with the layer, a search is made in the spatial_ref_sys to find a match for the SRS, and, if there is no match, a new entry is inserted for the SRS in the spatial_ref_sys table. When the SRID option is specified, this search (and the eventual insertion of a new entry) will not be done: the specified SRID is used as such.</source>
<translation>レイヤに設定されているCRSSRSのSRIDを強制的に利用します。このオプションが設定されず、CRSがレイヤに設定されている場合、spatial_ref_sysに対して合致するCRSの検索が行われ、そこで合致しない場合は新しいエントリのCRSがspatial_ref_sysテーブルに挿入されます。SRIDオプションが指定されている場合、この検索そして新しいエントリの挿入は実行されません。指定されたSRIDがそのまま使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2487"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1929"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="365"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="492"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1942"/>
<source>Override the header file used - in place of header.dxf.</source>
<translation>header.dxfの代わりに、使用されたヘッダファイルをオーバーライドします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1947"/>
<source>Override the trailer file used - in place of trailer.dxf.</source>
<translation>trailer.dxfの代わりに、使用されたトレーラファイルを上書きします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3148"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1954"/>
<source>AutoCAD DXF</source>
<translation>AutoCAD DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1967"/>
<source>Indicates the GeoConcept export file extension. TXT was used by earlier releases of GeoConcept. GXT is currently used.</source>
<translation>GeoConceptエクスポートファイル拡張子を指定します。初期のGeoConceptではTXTが利用されていましたが、現在はGXTが利用されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3143"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1993"/>
<source>Geoconcept</source>
<translation>Geoconcept</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2006"/>
<source>When this option is set, the new layer will be created inside the named FeatureDataset folder. If the folder does not already exist, it will be created.</source>
<translation>このオプションが設定されている場合、新レイヤは指定名称のFeatureDatasetフォルダに作成されます。もしフォルダが存在しない場合は作成されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2012"/>
<source>Set name of geometry column in new layer. Defaults to &apos;SHAPE&apos;.</source>
<translation>新レイヤのジオメトリカラムの名前を設定します。デフォルトはSHAPEです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2017"/>
<source>Name of the OID column to create. Defaults to &apos;OBJECTID&apos;.</source>
<translation>OIDカラム作成のための名前。デフォルトは &apos;OBJECTID&apos;です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2943"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2024"/>
<source>ESRI FileGDB</source>
<translation>ESRI FileGDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2038"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2078"/>
<source>By default, the driver will try to detect the data type of fields. If set to STRING, all fields will be of String type.</source>
<translation>デフォルトではドライバはフィールドのデータ型を検出しようとします。STRINGに設定された場合、すべてのフィールドは文字列型になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="2952"/>
<source>Cannot overwrite a OGR layer in place</source>
<translation>OGRレイヤを所定の場所で上書きできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="3572"/>
<source>Failed to transform, writing stopped. (Exception: %1)</source>
<translation>座標変換に失敗しました。書き込みを中止します(例外: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="434"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="495"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="509"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="525"/>
<location filename="../src/core/qgsproviderregistry.cpp" line="538"/>
<source>Unable to load %1 provider</source>
<translation>%1プロバイダーをロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="141"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="147"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="203"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="211"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="217"/>
<location filename="../src/core/qgsprovidermetadata.cpp" line="224"/>
<source>Provider %1 has no %2 method</source>
<translation>%1プロバイダには%2メソッドがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="5205"/>
<source>Loaded from Provider</source>
<translation>プロバイダからロードしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="106"/>
<source>Loading of layer failed</source>
<translation>レイヤロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="201"/>
<source>Creation error for features from #%1 to #%2. Provider errors was:
%3</source>
<translation>地物生成エラー#%1から#%2.プロバイダエラーは以下のとおりです
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="346"/>
<source>Import was canceled at %1 of %2</source>
<translation>%1 / %2でインポートがキャンセルされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="377"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="397"/>
<source>Vector import</source>
<translation>ベクタインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="395"/>
<source>Failed to transform a feature with ID &apos;%1&apos; to single part. Writing stopped.</source>
<translation>ID &apos;%1&apos; の地物をシングルパートに変換することに失敗しました。書き込みを中断しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="445"/>
<source>Only %1 of %2 features written.</source>
<translation>%2個中%1個の地物のみが書き込まれました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="834"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.</source>
<translation>書き込みアクセスが拒否されました。ファイルアクセス権限を調整して再度試みてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="833"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="838"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="844"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="849"/>
<source>Building Pyramids</source>
<translation>ピラミッドを構築中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="615"/>
<source>Created raster does not have requested dimensions</source>
<translation>作成されたラスタは、設定した次元を持ちません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="624"/>
<source>Created raster does not have requested band count</source>
<translation>作成されたラスタは、設定したバンド数を持ちません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="633"/>
<source>Created raster does not have requested data type</source>
<translation>作成されたラスタは、設定したデータ型を持ちません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="839"/>
<source>The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.</source>
<translation>ファイルは書き込みができません。いくつかのフォーマットではピラミッド全体図はサポートされません。疑わしい場合はGDALのドキュメントを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="845"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewriter.cpp" line="850"/>
<source>Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.</source>
<translation>この種類のラスタでは、ピラミッド全体図はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="51"/>
<source>Multiband color</source>
<translation>マルチバンドカラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="53"/>
<source>Paletted/Unique values</source>
<translation>カテゴリ値パレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="54"/>
<source>Singleband gray</source>
<translation>単バンドグレー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="56"/>
<source>Singleband pseudocolor</source>
<translation>単バンド疑似カラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="58"/>
<source>Singleband color data</source>
<translation>単バンドカラーデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterrendererregistry.cpp" line="60"/>
<source>Hillshade</source>
<translation>陰影図hillshade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="36"/>
<source>dem,hillshade,terrain</source>
<translation>dem,hillshade,terrain,地形,陰影図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="51"/>
<source>This algorithm calculates the hillshade of the Digital Terrain Model in input.</source>
<translation>このアルゴリズムは、標高ラスタDEMの陰影図を作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="53"/>
<source>The shading of the layer is calculated according to the sun position (azimuth and elevation).</source>
<translation>陰影は、太陽の位置(方位角と太陽高)によって計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="66"/>
<source>Azimuth (horizontal angle)</source>
<translation>方位角Azimuth</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="68"/>
<source>Vertical angle</source>
<translation>太陽高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="96"/>
<source>All Ramps</source>
<translation>全ランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="34"/>
<source>No symbols</source>
<translation>シンボルなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="38"/>
<source>Single symbol</source>
<translation>単一定義single</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="43"/>
<source>Categorized</source>
<translation>カテゴリ値による定義categorized</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="47"/>
<source>Graduated</source>
<translation>連続値による定義graduated</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="51"/>
<source>Rule-based</source>
<translation>ルールによる定義rule-based</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="56"/>
<source>Point displacement</source>
<translation>点の競合回避point displacement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="63"/>
<source>Point cluster</source>
<translation>点のクラスタpoint cluster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="70"/>
<source>Inverted polygons</source>
<translation>反転ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="85"/>
<source>2.5 D</source>
<translation>2.5 D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="30"/>
<source>Simple line</source>
<translation>シンプルライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="32"/>
<source>Marker line</source>
<translation>マーカーライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="308"/>
<source>Arrow</source>
<translation>矢印</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="34"/>
<source>Hashed line</source>
<translation>ハッシュ線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="38"/>
<source>Simple marker</source>
<translation>シンプルマーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="40"/>
<source>Filled marker</source>
<translation>塗りつぶしマーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="42"/>
<source>SVG marker</source>
<translation>SVGマーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="44"/>
<source>Raster image marker</source>
<translation>ラスタ画像マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="46"/>
<source>Font marker</source>
<translation>フォントマーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="48"/>
<source>Ellipse marker</source>
<translation>楕円マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="50"/>
<source>Vector field marker</source>
<translation>ベクタフィールドマーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="52"/>
<source>Mask</source>
<translation>マスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="55"/>
<source>Simple fill</source>
<translation>シンプル塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="57"/>
<source>Gradient fill</source>
<translation>グラデーション塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="59"/>
<source>Shapeburst fill</source>
<translation>形状バースト塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="63"/>
<source>SVG fill</source>
<translation>SVG塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="65"/>
<source>Centroid fill</source>
<translation>中心点塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="67"/>
<source>Random marker fill</source>
<translation>ランダム塗り潰し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="69"/>
<source>Line pattern fill</source>
<translation>ラインパターン塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="71"/>
<source>Point pattern fill</source>
<translation>ポイントパターン塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="74"/>
<source>Geometry generator</source>
<translation>ジオメトリジェネレータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="354"/>
<source>Raster Histogram</source>
<translation>ラスタヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="357"/>
<source>Pixel Value</source>
<translation>ピクセル値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="358"/>
<source>Frequency</source>
<translation>頻度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="35"/>
<source>Internal Compass</source>
<translation>内部コンパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="36"/>
<source>Shows a QtSensors compass reading</source>
<translation>QtSensorsコンパス読み込みの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="38"/>
<source>Version 0.9</source>
<translation>バージョン 0.9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="49"/>
<source>Coordinate Capture</source>
<translation>座標キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="50"/>
<source>Capture mouse coordinates in different CRS</source>
<translation>異なるCRSの座標をマウスで取得します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="36"/>
<source>Vector</source>
<translation>ベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/coordinate_capture/coordinatecapture.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="37"/>
<source>Version 0.1</source>
<translation>バージョン0.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="76"/>
<source>eVis</source>
<translation>eVis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="77"/>
<source>An event visualization tool - view images associated with vector features</source>
<translation>An event visualization tool -ベクタ地物と一緒にイメージの閲覧するツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="34"/>
<source>Package layers</source>
<translation>レイヤをGeoPackage化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="39"/>
<source>geopackage,collect,merge,combine,styles</source>
<translation>geopackage,collect,merge,combine,styles,マージ,集約,結合,スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="33"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="55"/>
<source>Destination GeoPackage</source>
<translation>GeoPackageのファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="55"/>
<source>GeoPackage files (*.gpkg)</source>
<translation>GeoPackageファイル (*.gpkg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="56"/>
<source>Overwrite existing GeoPackage</source>
<translation>既存のGeoPackageを上書きする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="57"/>
<source>Save layer styles into GeoPackage</source>
<translation>レイヤスタイルをGeoPackageに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="58"/>
<source>Layers within new package</source>
<translation>新しいパッケージのレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="63"/>
<source>This algorithm collects a number of existing layers and packages them together into a single GeoPackage database.</source>
<translation>このアルゴリズムは、多数のレイヤを収集し、一つのGeoPackageにまとめます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="80"/>
<source>No layers selected, geopackage will be empty</source>
<translation>レイヤが選択されていません。出力は空になります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="91"/>
<source>No output file specified.</source>
<translation>出力ファイルが指定されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="96"/>
<source>Removing existing file &apos;%1&apos;</source>
<translation>既存のファイル &apos;%1&apos;を削除しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="99"/>
<source>Could not remove existing file &apos;%1&apos;</source>
<translation>既存のファイル &apos;%1&apos;を削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="210"/>
<source>GeoPackage driver not found.</source>
<translation>GeoPackageドライバが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="216"/>
<source>Creation of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>データベースの作成に失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="164"/>
<source>Packaging raster layers is not supported.</source>
<translation>ラスタレイヤのパッケージ化はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="237"/>
<source>Could not retrieve existing layer style: %1 </source>
<translation>スタイルを取得できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="243"/>
<source>Could not set existing layer style: %1 </source>
<translation>スタイルを設定できませんでした: %1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="255"/>
<source>Could not save layer style: %1 </source>
<translation>スタイルを保存できませんでした: %1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="262"/>
<source>Could not save layer style -- error loading: %1 %2</source>
<translation>スタイルを保存できませんでした -- エラー: %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="171"/>
<source>Packaging plugin layers is not supported.</source>
<translation>プラグインレイヤのパッケージ化はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="115"/>
<source>Creation of database %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>データベース %1 を作成できませんでしたOGRエラー:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="121"/>
<source>Opening database %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>データベース %1 を開けませんでしたOGRエラー:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="177"/>
<source>Packaging mesh layers is not supported.</source>
<translation>メッシュレイヤのパッケージ化はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="184"/>
<source>Error obtained while packaging one or more layers.</source>
<translation>1つまたは複数のレイヤを、パッケージ化する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="221"/>
<source>Packaging layer failed: %1</source>
<translation>レイヤのパッケージに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="79"/>
<source>Version 1.1.0</source>
<translation>バージョン 1.1.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2822"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="62"/>
<source>Georeferencer GDAL</source>
<translation>GDALジオリファレンサ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="63"/>
<source>Georeferencing rasters using GDAL</source>
<translation>GDALを利用してラスタの空間参照を作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="111"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="124"/>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="64"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="111"/>
<source>Could not reproject view extent: %1</source>
<translation>ビューの領域を再投影できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayerrenderer.cpp" line="124"/>
<source>Could not reproject layer extent: %1</source>
<translation>レイヤの領域を再投影できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="65"/>
<source>Version 3.1.9</source>
<translation>Version 3.1.9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="33"/>
<source>Fit to a linear transform requires at least 2 points.</source>
<translation>リニア変換を行う場合、2点以上の指定が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="73"/>
<source>Fit to a Helmert transform requires at least 2 points.</source>
<translation>ヘルマート変換を行う場合、2点以上の指定が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="128"/>
<source>Fit to an affine transform requires at least 4 points.</source>
<translation>アフィン変換を行う場合、4点以上の指定が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsleastsquares.cpp" line="243"/>
<source>Fitting a projective transform requires at least 4 corresponding points.</source>
<translation>投影変換要求を行うためには、少なくとも4個の対応点が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="94"/>
<source>Globe</source>
<translation>地球儀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="95"/>
<source>Overlay data on a 3D globe</source>
<translation>3D地球儀へのオーバーレイ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/globe_plugin.cpp" line="97"/>
<source>Version 1.0</source>
<translation>バージョン 1.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="51"/>
<source>GPS Tools</source>
<translation>GPSツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="52"/>
<source>Tools for loading and importing GPS data</source>
<translation>GPSデータをロードまたはインポートするツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsrendererregistry.cpp" line="77"/>
<source>Heatmap</source>
<translation>ヒートマップheatmap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="31"/>
<source>OfflineEditing</source>
<translation>オフライン編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="32"/>
<source>Allow offline editing and synchronizing with database</source>
<translation>オフライン編集の許可とデータベースとの同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="54"/>
<source>Equal to (=)</source>
<translation>等しい (=)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="58"/>
<source>Greater than (&gt;)</source>
<translation>より大きい (&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="60"/>
<source>Less than (&lt;)</source>
<translation>より小さい (&lt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="56"/>
<source>Not equal to (≠)</source>
<translation>等しくない (≠)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="62"/>
<source>Greater than or equal to (≥)</source>
<translation>以上 (≥)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="64"/>
<source>Less than or equal to (≤)</source>
<translation>以下 (≤)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="66"/>
<source>Between (inclusive)</source>
<translation>範囲内(境界値を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="68"/>
<source>Not between (inclusive)</source>
<translation>範囲外(境界値を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="70"/>
<source>Case insensitive</source>
<translation>大文字小文字を区別しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="72"/>
<source>Contains</source>
<translation>含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="74"/>
<source>Does not contain</source>
<translation>含まない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="76"/>
<source>Is missing (null)</source>
<translation>値がない (null)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="78"/>
<source>Is not missing (not null)</source>
<translation>値がある (nullではない)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="80"/>
<source>Starts with</source>
<translation>で始まる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgssearchwidgetwrapper.cpp" line="82"/>
<source>Ends with</source>
<translation>で終わる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2294"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3307"/>
<source>GDAL/OGR VSIFileHandler</source>
<translation>GDAL/OGR VSIファイルハンドラ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2343"/>
<source>This raster file has no bands and is invalid as a raster layer.</source>
<translation>このラスタファイルはバンドを持ちません。よってラスタレイヤとしては不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2723"/>
<source>Cannot get GDAL raster band: %1</source>
<translation>GDALラスタバンドを取得できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3240"/>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest Neighbour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3241"/>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3242"/>
<source>Gauss</source>
<translation>ガウスGauss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3243"/>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3244"/>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>キュービックスプラインCubic Spline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3245"/>
<source>Lanczos</source>
<translation>ランチョス法Lanczos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3246"/>
<source>Mode</source>
<translation>最頻値mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="3247"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="375"/>
<source>Couldn&apos;t open the data source: %1</source>
<translation>データソースを開けませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/gpsdata.cpp" line="398"/>
<source>Parse error at line %1 : %2</source>
<translation>解析エラー 行%1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="67"/>
<source>GPS eXchange format provider</source>
<translation>GPS eXchange format provider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="99"/>
<source>Choose GRASS installation path (GISBASE)</source>
<translation>GRASSがインストールしてある場所のパスGISBASEを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="861"/>
<source>GISBASE is not set.</source>
<translation>GISBASEが設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="866"/>
<source>%1 is not a GRASS mapset.</source>
<translation>%1はGRASSのMapsetではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="891"/>
<source>Cannot start %1</source>
<translation>%1を開始できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="907"/>
<source>Mapset is already in use.</source>
<translation>Mapsetは使用中です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="912"/>
<source>Mapset lock failed (%1)</source>
<translation>Mapsetのロックに失敗しました (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="932"/>
<source>Temporary directory %1 exists but is not writable</source>
<translation>%1に作業用ディレクトリがありますが書き込みできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="940"/>
<source>Cannot create temporary directory %1</source>
<translation>%1に作業用ディレクトリを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="956"/>
<source>Cannot create %1</source>
<translation>%1を作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1044"/>
<source>Cannot remove mapset lock: %1</source>
<translation>Mapsetのロックを削除できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2422"/>
<source>Cannot create table: %1</source>
<translation>テーブルを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1825"/>
<source>Cannot read vector map region</source>
<translation>ベクタ地図領域を読むことができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1946"/>
<source>Cannot find module %1</source>
<translation>モジュール %1 が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1952"/>
<source>Cannot open GISRC file</source>
<translation>GISRCファイルを開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2011"/>
<source>Cannot run module</source>
<translation>モジュールを実行できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2012"/>
<source>command: %1 %2
stdout: %3
stderr: %4</source>
<translation>コマンド: %1 %2
標準出力: %3
標準エラー出力: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2292"/>
<source>Attempt to copy from different location.</source>
<translation>異なるロケーションからコピーしようとしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2340"/>
<source>Delete confirmation</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2341"/>
<source>Are you sure you want to delete %1 %2?</source>
<translation>%1 %2を削除します。よろしいですか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2485"/>
<source>Cannot insert, statement: &apos;%1&apos; error: &apos;%2&apos;</source>
<translation>挿入できません。文: &apos;%1&apos; エラー: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="1977"/>
<source>Loading of the MSSQL provider failed</source>
<translation>MSSQLプロバイダのロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="709"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="1462"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2012"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3259"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4332"/>
<source>Unsupported type for field %1</source>
<translation>フィールド%1はサポートされていない型です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2026"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3276"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4351"/>
<source>Creation of fields failed</source>
<translation>フィールドの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgscplerrorhandler.h" line="27"/>
<source>OGR[%1] error %2: %3</source>
<translation>OGR[%1]エラー %2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="404"/>
<source>Unable to create the datasource. %1 exists and overwrite flag is false.</source>
<translation>データソースを作成できません。%1は存在していて上書きフラグがfalseです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2908"/>
<source>Unable to get driver %1</source>
<translation>%1ドライバを取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2916"/>
<source>Arc/Info Binary Coverage</source>
<translation>Arc/Info Binary Coverage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2933"/>
<source>DODS</source>
<translation>DODS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2937"/>
<source>CouchDB</source>
<translation>CouchDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3086"/>
<source>OpenFileGDB</source>
<translation>OpenFileGDB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2957"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2959"/>
<source>ESRI Personal GeoDatabase</source>
<translation>ESRI Personal GeoDatabase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="388"/>
<source>Layer %2 of %1 exists and overwrite flag is false.</source>
<translation>%1のレイヤ%2が存在し、上書きフラグがfalseです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2951"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1015"/>
<source>FlatGeobuf</source>
<translation>FlatGeobuf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2965"/>
<source>ESRI ArcSDE</source>
<translation>ESRI ArcSDE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2970"/>
<source>ESRI Shapefiles</source>
<translation>ESRI Shapefiles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2983"/>
<source>GeoJSON Newline Delimited JSON</source>
<translation>GeoJSON Newline Delimited JSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3018"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewriter.cpp" line="1406"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorageguiprovider.cpp" line="23"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="84"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3023"/>
<source>Grass Vector</source>
<translation>Grass Vector</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3027"/>
<source>Informix DataBlade</source>
<translation>Informix DataBlade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3041"/>
<source>Ingres</source>
<translation>Ingres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3053"/>
<source>Mapinfo File</source>
<translation>Mapinfo File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3066"/>
<source>MySQL</source>
<translation>MySQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3070"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>MSSQL</source>
<translation>MSSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3074"/>
<source>Oracle Spatial</source>
<translation>Oracle Spatial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3078"/>
<source>ODBC</source>
<translation>ODBC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3082"/>
<source>OGDI Vectors</source>
<translation>OGDI Vectors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3092"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovidergui.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovidergui.cpp" line="50"/>
<source>PostgreSQL</source>
<translation>PostgreSQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3108"/>
<source>Systematic Organization of Spatial Information [SOSI]</source>
<translation>Systematic Organization of Spatial Information [SOSI]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3113"/>
<source>SQLite/SpatiaLite</source>
<translation>SQLite/SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3118"/>
<source>Storage and eXchange Format</source>
<translation>保存と交換形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3123"/>
<source>UK. NTF2</source>
<translation>UK. NTF2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3127"/>
<source>U.S. Census TIGER/Line</source>
<translation>U.S. Census TIGER/Line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3131"/>
<source>VRT - Virtual Datasource</source>
<translation>VRT - Virtual Datasource</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3137"/>
<source>X-Plane/Flightgear</source>
<translation>X-Plane/Flightgear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3153"/>
<source>Open Document Spreadsheet</source>
<translation>Open Document Spreadsheet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3158"/>
<source>MS Office Open XML spreadsheet</source>
<translation>MS Office Open XML spreadsheet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3163"/>
<source>MS Excel format</source>
<translation>MS Excel format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3168"/>
<source>EDIGEO</source>
<translation>EDIGEO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3173"/>
<source>NAS - ALKIS</source>
<translation>NAS - ALKIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3178"/>
<source>WAsP</source>
<translation>WAsP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3183"/>
<source>PCI Geomatics Database File</source>
<translation>PCI Geomatics Database File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3188"/>
<source>GPSTrackMaker</source>
<translation>GPSTrackMaker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3193"/>
<source>Czech Cadastral Exchange Data Format</source>
<translation>Czech Cadastral Exchange Data Format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3198"/>
<source>OpenStreetMap</source>
<translation>OpenStreetMap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3203"/>
<source>Special Use Airspace Format</source>
<translation>Special Use Airspace Format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3208"/>
<source>OpenAir Special Use Airspace Format</source>
<translation>OpenAir Special Use Airspace Format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3213"/>
<source>Planetary Data Systems TABLE</source>
<translation>Planetary Data Systems TABLE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3218"/>
<source>Hydrographic Transfer Format</source>
<translation>Hydrographic Transfer Format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3223"/>
<source>Scalable Vector Graphics</source>
<translation>Scalable Vector Graphics</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3228"/>
<source>Arc/Info Generate</source>
<translation>Arc/Info Generate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3233"/>
<source>Geospatial PDF</source>
<translation>Geospatial PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3238"/>
<source>SEG-Y</source>
<translation>SEG-Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3243"/>
<source>SEG-P1</source>
<translation>SEG-P1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3244"/>
<source>UKOOA P1/90</source>
<translation>UKOOA P1/90</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3497"/>
<source>URI %1 doesn&apos;t end with .shp</source>
<translation>URI %1 は.shpの拡張子がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6372"/>
<source>Error updating style</source>
<translation>スタイル更新エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6398"/>
<source>Connection to database failed: %1</source>
<translation>データベースへの接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6405"/>
<source>Error executing the delete query.</source>
<translation>削除クエリ中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6439"/>
<source>Cannot find layer_styles layer</source>
<translation>layer_stylesレイヤが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6658"/>
<source>Invalid style identifier</source>
<translation>スタイル識別子が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6665"/>
<source>No style corresponding to style identifier</source>
<translation>スタイル識別子に対応するスタイルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6719"/>
<source>Not enough data to deserialize</source>
<translation>デシリアライズするデータが不十分です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6722"/>
<source>Not enough memory</source>
<translation>メモリが充分ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6725"/>
<source>Unsupported geometry type</source>
<translation>サポートされていないジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6728"/>
<source>Unsupported operation</source>
<translation>サポートされていない操作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6731"/>
<source>Corrupt data</source>
<translation>破損したデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6734"/>
<source>Failure</source>
<translation>失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6737"/>
<source>Unsupported SRS</source>
<translation>サポートされていないSRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6740"/>
<source>Invalid handle</source>
<translation>ハンドルが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6743"/>
<source>Non existing feature</source>
<translation>地物が存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6747"/>
<source>Success</source>
<translation>成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6750"/>
<source>GDAL result code: %1</source>
<translation>GDAL結果コード: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6755"/>
<source>Layer not found: %1</source>
<translation>レイヤが見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrguiprovider.cpp" line="84"/>
<source>GeoPackage Database (*.gpkg)</source>
<translation>GeoPackageデータベース (*.gpkg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6769"/>
<source>Cannot open transaction on %1, since it is is not currently opened</source>
<translation>%1のトランザクションは現在オープンされていないためオープンできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2299"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3313"/>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalprovider.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalprovider.cpp" line="353"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3510"/>
<source>Duplicate field (10 significant characters): %1</source>
<translation>フィールド重複(10文字の有意文字): %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3528"/>
<source>Creating the data source %1 failed: %2</source>
<translation>ファイルデータソース %1 の作成に失敗しました:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3563"/>
<source>Unknown vector type of %1</source>
<translation>不明なベクタタイプ %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3657"/>
<source>field %1 with unsupported type %2 skipped</source>
<translation>フィールド%1はサポートされていない型%2なのでスキップされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3663"/>
<source>creation of field %1 failed</source>
<translation>フィールド%1の作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="3685"/>
<source>Couldn&apos;t create file %1.qpj</source>
<translation>%1.qpjファイルの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="286"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="521"/>
<source>Fetching features failed.
SQL: %1
Error: %2</source>
<translation>地物を取得できませんでした。
SQL: %1
エラー: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="289"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclefeatureiterator.cpp" line="524"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3802"/>
<source>Oracle</source>
<translation>Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2959"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="139"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4081"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4827"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4974"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5727"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5906"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5965"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6071"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="119"/>
<source>Connection to database failed</source>
<translation>データベースへの接続に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2970"/>
<source>No owner name found</source>
<translation>owner名が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3148"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4252"/>
<source>Creation of data source %1 failed:
%2</source>
<translation>データソース %1 の作成に失敗しました:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3183"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4272"/>
<source>Loading of the layer %1 failed</source>
<translation>レイヤ%1のロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3224"/>
<source>Field name clash found (%1 not remappable)</source>
<translation>壊れているフィールド名が見つかりました(&apos;%1&apos;を変換出来ません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="51"/>
<source>%1 not owner of the table %2.</source>
<translation>%1はテーブル%2のownerではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="67"/>
<source>Unable to determine number of geometry columns of layer %1.%2:
%3</source>
<translation>レイヤ中のジオメトリカラムの数がわかりません %1.%2:
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="100"/>
<source>Unable to delete layer %1.%2:
%3</source>
<translation>レイヤ%2(owner=%1)を削除できませんでした
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="110"/>
<source>Unable to clean metadata %1.%2:
%3</source>
<translation>%2(owner=%1)のメタデータを消去できません
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3461"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3639"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3695"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3766"/>
<source>Could not connect to database</source>
<translation>データベースに接続できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3468"/>
<source>Unable to check layer style existence [%1]</source>
<translation>レイヤスタイルの存在を確認できません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3492"/>
<source>Unable to create layer style table [%1]</source>
<translation>レイヤスタイルテーブルを作成できません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3516"/>
<source>Unable to check style existence [%1]</source>
<translation>スタイルの存在を確認できません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3648"/>
<source>Unable to find layer style table [%1]</source>
<translation>レイヤスタイルテーブルが見つかりません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3708"/>
<source>Layer style table does not exist [%1]</source>
<translation>レイヤスタイルテーブルが存在しません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3777"/>
<source>Could not load layer style table [%1]</source>
<translation>レイヤスタイルテーブルをロードできませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3568"/>
<source>Cannot fetch new layer style id.</source>
<translation>新しいレイヤスタイルIDを取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3575"/>
<source>Could not prepare insert/update [%1]</source>
<translation>INSERT/UPDATEを準備できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3596"/>
<source>Could not execute insert/update [%1]</source>
<translation>INSERT/UPDATEを実行できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3620"/>
<source>Could not reset default status [%1]</source>
<translation>デフォルトのステータスをリセットできませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3668"/>
<source>Could not retrieve style [%1]</source>
<translation>スタイルを取得できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3672"/>
<source>Style not found</source>
<translation>スタイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3704"/>
<source>Could not verify existence of layer style table [%1]</source>
<translation>レイヤスタイルテーブルの存在を確認できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3720"/>
<source>No style for layer found</source>
<translation>レイヤのスタイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3781"/>
<source>No styles found in layer table [%1]</source>
<translation>レイヤテーブルにスタイルが見つかりません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="80"/>
<source>no result buffer</source>
<translation>結果のバッファがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="281"/>
<source>Fetching from cursor %1 failed
Database error: %2</source>
<translation>カーソル %1 からのフェッチに失敗しました
データベースエラー: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="198"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="281"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="435"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="137"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="151"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="214"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="292"/>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresfeatureiterator.cpp" line="435"/>
<source>Infinite filter rectangle specified</source>
<translation>無限の長方形フィルタが指定されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="116"/>
<source>Unable to delete layer %1:
%2</source>
<translation>レイヤ%1を削除できませんでした
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="150"/>
<source>Unable to delete schema %1:
%2</source>
<translation>スキーマ %1 を削除できません:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4848"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database admin</source>
<translation>レイヤスタイルを保存できません。データベース上にテーブルを作成することができません。テーブルの権限のためかもしれません(ユーザ=%1。データベースの管理者に問い合わせてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2111"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database admin</source>
<translation>レイヤスタイルを保存できません。データベース上にテーブルを作成することができません。テーブルの権限のためかもしれません。データベース管理者に問い合わせて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6313"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2170"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3522"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4906"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5834"/>
<source>Save style in database</source>
<translation>スタイルをデータベースに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6314"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2171"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3523"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4907"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5835"/>
<source>A style named &quot;%1&quot; already exists in the database for this layer. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>このレイヤの&quot;%1&quot;という名前のスタイルはデータベースに存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2175"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3527"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4911"/>
<source>Operation aborted. No changes were made in the database</source>
<translation>操作は中断されました。データベースに変更は加えられませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2224"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions. Please contact your database administrator.</source>
<translation>レイヤスタイルを保存できません。スタイルテーブルに新しいレコードを挿入することができません。テーブルの権限のためかもしれません。データベース管理者に問い合わせて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="2300"/>
<source>No styles available on DB, or there is an error connecting to the database.</source>
<translation>DB上に使用可能なスタイルがありません。もしくはデータベース接続エラーが発生しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="66"/>
<source>Unable to delete view %1:
%2</source>
<translation>ビューを削除できません %1:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4959"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to insert a new record into the style table. Maybe this is due to table permissions (user=%1). Please contact your database administrator.</source>
<translation>レイヤスタイルを保存出来ません。スタイルテーブルに新規レコードを追加できません。テーブルのパーミッションに問題がありますuser=%1。データベースの管理者に問い合わせてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5028"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5104"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5137"/>
<source>Connection to database failed using username: %1</source>
<translation>ユーザー名%1によるデータベースへの接続に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5052"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5078"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5117"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5153"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5744"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5826"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5882"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5982"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6017"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6043"/>
<source>Error executing query: %1</source>
<translation>クエリ実行エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5053"/>
<source>Error executing the select query for related styles. The query was logged</source>
<translation>関連するスタイルのクエリに失敗しました。クエリは記録されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5079"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6044"/>
<source>Error executing the select query for unrelated styles. The query was logged</source>
<translation>関連していないスタイルのクエリに失敗しました。クエリは記録されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5118"/>
<source>Error executing the delete query. The query was logged</source>
<translation>削除クエリの実行中にエラーが発生しました。クエリが記録されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5154"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6094"/>
<source>Error executing the select query. The query was logged</source>
<translation>SELECTクエリの実行に失敗しました。クエリは記録されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="5149"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6089"/>
<source>Consistency error in table &apos;%1&apos;. Style id should be unique</source>
<translation>テーブル&apos;%1&apos;の整合性エラー。スタイルIDはユニークである必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatereferencesystem.cpp" line="2487"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="365"/>
<source>SQLite error: %2
SQL: %1</source>
<translation>SQLite エラー: %2
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitefeatureiterator.cpp" line="492"/>
<source>SQLite error getting feature: %1</source>
<translation>SQLite エラー 地物取得: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="347"/>
<source>creation of data source %1 failed. %2</source>
<translation>データソース %1 の作成に失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="375"/>
<source>loading of the layer %1 failed</source>
<translation>レイヤ%1のロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="436"/>
<source>creation of fields failed</source>
<translation>フィールドの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="231"/>
<source>Unable to initialize SpatialMetadata:
</source>
<translation>空間メタデータを初期化できませんでした:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="257"/>
<source>Could not create a new database
</source>
<translation>新しいデータベースを作れませんでした
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="266"/>
<source>Unable to activate FOREIGN_KEY constraints [%1]</source>
<translation>FOREIGN_KEY制約を有効にできません[%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="129"/>
<source>Unable to delete table %1
</source>
<translation>テーブル&apos;%1&apos;の削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5941"/>
<source>Could not load styles from %1 (Query: %2)</source>
<translation>%1クエリ: %2からスタイルを読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6093"/>
<source>Style with id %1 not found in %2 (Query: %3)</source>
<translation>ID %1のスタイルが%2クエリ: %3に見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6373"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5745"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5827"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5883"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5983"/>
<source>Error looking for style. The query was logged</source>
<translation>スタイル検索エラー。クエリはログに記録されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6199"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6262"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5780"/>
<source>Unable to save layer style. It&apos;s not possible to create the destination table on the database.</source>
<translation>レイヤスタイルの保存ができません。データベースにテーブルを作ることができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4891"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4948"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4968"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="5024"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="5395"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="5469"/>
<source>Cannot find layer %1.</source>
<translation>レイヤ%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4959"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="5386"/>
<source>Cannot open %1.</source>
<translation>%1を開くことができません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6318"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5840"/>
<source>Operation aborted</source>
<translation>処理が中断されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5942"/>
<source>Error executing loading style. The query was logged</source>
<translation>スタイルの読み込みエラー。クエリはログに記録されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6551"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6552"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6565"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="6566"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5997"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5998"/>
<source>No styles available on DB</source>
<translation>DB上に利用可能なスタイルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="6018"/>
<source>Error loading styles. The query was logged</source>
<translation>スタイルの読み込みエラー。クエリはログに記録されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="81"/>
<source>The extra plugin path &apos;%1&apos; does not exist!</source>
<translation>追加プラグインパス &apos;%1&apos; が存在しません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="105"/>
<source>Couldn&apos;t load SIP module.</source>
<translation>SIPモジュールをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="129"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="136"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="180"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="247"/>
<source>Python support will be disabled.</source>
<translation>Pythonのサポートが無効になります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="116"/>
<source>Couldn&apos;t set SIP API versions.</source>
<translation>SIP APIバージョンを設定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="123"/>
<source>Couldn&apos;t load PyQt.</source>
<translation>PyQtをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="129"/>
<source>Couldn&apos;t load PyQGIS.</source>
<translation>PyQGISをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="136"/>
<source>Couldn&apos;t load QGIS utils.</source>
<translation>QGISユーティリティをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="333"/>
<source>An error occurred during execution of following code:</source>
<translation>次のコードの実行中にエラーが発生しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="343"/>
<source>Python version:</source>
<translation>Pythonバージョン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="344"/>
<source>QGIS version:</source>
<translation>QGISバージョン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="345"/>
<source>Python path:</source>
<translation>Python path:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="350"/>
<source>Python error</source>
<translation>Pythonのエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="128"/>
<source>Undefined</source>
<translation>未定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="130"/>
<source>Hidden</source>
<translation>非表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="132"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsreportsectionfieldgroup.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="134"/>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="65"/>
<source>Groups</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="66"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="66"/>
<source>Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="67"/>
<source>Pages</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="68"/>
<source>Maps</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="69"/>
<source>Pictures</source>
<translation>ピクチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="70"/>
<source>Labels</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="71"/>
<source>Legends</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="72"/>
<source>Scalebar</source>
<translation>スケールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="72"/>
<source>Scalebars</source>
<translation>スケールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="73"/>
<source>Shapes</source>
<translation>図形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="29"/>
<source>Points</source>
<translation>点レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="35"/>
<source>Count field name</source>
<translation>カウント属性名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="45"/>
<source>Count points in polygon</source>
<translation>ポリゴン内の点の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm takes a points layer and a polygon layer and counts the number of points from the first one in each polygons of the second one.
A new polygons layer is generated, with the exact same content as the input polygons layer, but containing an additional field with the points count corresponding to each polygon.
An optional weight field can be used to assign weights to each point. If set, the count generated will be the sum of the weight field for each point contained by the polygon.
Alternatively, a unique class field can be specified. If set, points are classified based on the selected attribute, and if several points with the same attribute value are within the polygon, only one of them is counted. The final count of the point in a polygon is, therefore, the count of different classes that are found in it.
Both the weight field and unique class field cannot be specified. If they are, the weight field will take precedence and the unique class field will be ignored.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンレイヤの各ポリゴン内にある、点レイヤの点の数を数えます。
新たに作成されるレイヤは入力ポリゴンレイヤと同じですが、内部に含まれる点の数が属性テーブルに付加されています。
オプションの「重み付け属性」は、点の数の代わりに集計される値(点レイヤの属性値)です。
「ユニーク分類属性」は点の種類を表す属性で、このオプションが設定されると、各ポリゴンに何種類の点が含まれるかをカウントします。(点の数ではありません)
重み付け属性とユニーク分類属性は同時に設定できません。間違って両方設定されている場合は、重み付け属性を優先します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="91"/>
<source>Counts point features located within polygon features.</source>
<translation>ポリゴン内部の点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="100"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="79"/>
<source>Polygons</source>
<translation>ポリゴンレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="143"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="151"/>
<source>Could not find field %1</source>
<translation>属性 %1 が見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="156"/>
<source>No spatial index exists for points layer, performance will be severely degraded</source>
<translation>点レイヤに空間インデックスがありません。処理速度が低下します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="204"/>
<source>Weight field value “%1” is not a numeric value</source>
<translation>重み付け属性 “%1” は数値でありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="80"/>
<source>Polylines</source>
<translation>ポリラインの出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="84"/>
<source>Text Table</source>
<translation>テキストテーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="136"/>
<source>Subgroup</source>
<translation>サブグループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="138"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgslegendstyle.cpp" line="140"/>
<source>Symbol label</source>
<translation>シンボルラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="34"/>
<source>Topology Checker</source>
<translation>トポロジチェッカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="35"/>
<source>A Plugin for finding topological errors in vector layers</source>
<translation>ベクタレイヤのトポロジーエラーを抽出するプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="26"/>
<source>Using fix %1.</source>
<translation>%1による修正を適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="26"/>
<source>Topology plugin</source>
<translation>トポロジプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="135"/>
<source>Select automatic fix</source>
<translation>自動修正を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="140"/>
<source>intersecting geometries</source>
<translation>交差しているジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="159"/>
<source>Move blue feature</source>
<translation>青の地物を移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="143"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="160"/>
<source>Move red feature</source>
<translation>赤の地物を移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="144"/>
<source>Delete blue feature</source>
<translation>青の地物を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="145"/>
<source>Delete red feature</source>
<translation>赤の地物を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="150"/>
<source>Union to blue feature</source>
<translation>青の地物に結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="151"/>
<source>Union to red feature</source>
<translation>赤の地物に結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="157"/>
<source>features too close</source>
<translation>近すぎる要素</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="161"/>
<source>Snap to segment</source>
<translation>セグメントにスナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="166"/>
<source>point not covered by segment</source>
<translation>セグメント上にない点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="167"/>
<source>Delete point</source>
<translation>ポイントの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="172"/>
<source>segment too short</source>
<translation>短すぎるセグメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="185"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>地物を削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="178"/>
<source>invalid geometry</source>
<translation>不正なジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="184"/>
<source>dangling end</source>
<translation>ダングル端点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="190"/>
<source>duplicate geometry</source>
<translation>重複ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="196"/>
<source>pseudo node</source>
<translation>擬似ノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="32"/>
<source>Base Layer</source>
<translation>ベースレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="34"/>
<source>Join Layer</source>
<translation>結合レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="37"/>
<source>intersects</source>
<translation>交差するintersects</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="39"/>
<source>equals</source>
<translation>等しいequals</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="40"/>
<source>touches</source>
<translation>接触するtouches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="202"/>
<source>overlaps</source>
<translation>重なりがあるoverlap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="42"/>
<source>within</source>
<translation>範囲内within</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="43"/>
<source>crosses</source>
<translation>交差するcrosses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="45"/>
<source>Geometric predicate</source>
<translation>ジオメトリの空間関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="54"/>
<source>Fields to add (leave empty to use all fields)</source>
<translation>結合するフィールド(すべてのフィールドを結合する場合は空のまま)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="60"/>
<source>Take attributes of the feature with largest overlap only (one-to-one)</source>
<translation>もっとも重なる地物の属性のみ(1対1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="81"/>
<source>Join attributes by location</source>
<translation>属性の空間結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="86"/>
<source>join,intersects,intersecting,touching,within,contains,overlaps,relation,spatial</source>
<translation>join,intersects,intersecting,touching,within,contains,overlaps,relation,spatial,結合,交差,接触,内包,重複,関係,空間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="101"/>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer. A spatial criteria is applied to select the values from the second layer that are added to each feature from the first layer in the resulting one.</source>
<translation>このアルゴリズムは、空間関係に基づいて、入力レイヤの属性テーブルに新たな属性を付加したベクタレイヤを作成します。
付加される属性は「結合するレイヤ」の属性値で、ジオメトリの空間関係に従って選択・結合されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="110"/>
<source>Join attributes from one vector layer to another by location.</source>
<translation>属性を空間的な関係に基づいて結合する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="218"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="316"/>
<source>No spatial index exists for input layer, performance will be severely degraded</source>
<translation>入力レイヤの空間インデックスが存在しません。処理が極端に悪化します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="372"/>
<source>No spatial index exists for join layer, performance will be severely degraded</source>
<translation>結合レイヤの空間インデックスが存在しません。処理が極端に悪化します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="208"/>
<source>gaps</source>
<translation>隙間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="214"/>
<source>point not covered</source>
<translation>カバーされていない点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="219"/>
<source>line ends not covered by point</source>
<translation>線がカバーされていない点で終了している</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="224"/>
<source>point not in polygon</source>
<translation>ポリゴン内にない点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="229"/>
<source>polygon does not contain point</source>
<translation>ポリゴンが点を含んでいない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolError.cpp" line="234"/>
<source>multipart feature</source>
<translation>複数パートの地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1263"/>
<source>Save style to DB (%1)</source>
<translation>スタイルをデータベースに保存 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1357"/>
<source>Save style &apos;%1&apos; to DB (%2)</source>
<translation>データベース (%2)にスタイル &apos;%1&apos; を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2170"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2220"/>
<source>Delete Auxiliary Field</source>
<translation>補助属性の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2223"/>
<source>Unable to remove auxiliary field (%1)</source>
<translation>補助属性 (%1) が削除できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1082"/>
<source>Could not save metadata</source>
<translation>メタデータを保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1101"/>
<source>Could not save symbology because:
%1</source>
<translation>シンボロジーを保存できませんでした:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfeature.cpp" line="215"/>
<source>Attribute index %1 out of bounds [0;%2]</source>
<translation>属性インデックス%1は境界値を超えています [0;%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/dockModel.cpp" line="25"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="761"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1085"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsguiutils.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsguiutils.cpp" line="48"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="35"/>
<source>Global</source>
<translation>グローバル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="167"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1732"/>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="34"/>
<source>Load layer into project</source>
<translation>レイヤをプロジェクトにロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="39"/>
<source>load,open,layer,raster,vector,project</source>
<translation>load,open,layer,raster,vector,project,ロード,開く,レイヤ,ラスタ,ベクタ,プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="44"/>
<source>Modeler tools</source>
<translation>モデラツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm loads a layer to the current project.</source>
<translation>このアルゴリズムは、現在のプロジェクトにレイヤを読み込みます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="29"/>
<source>Set layer style</source>
<translation>レイヤスタイルの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="34"/>
<source>change,layer,style,qml</source>
<translation>change,layer,style,qml,レイヤ,スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="49"/>
<source>Applies the style to a layer. The style must be defined as QML file.</source>
<translation>レイヤのスタイルを適用します。スタイルはQMLファイルで定義します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="220"/>
<location filename="../src/plugins/topology/dockModel.cpp" line="25"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="60"/>
<source>Style file</source>
<translation>スタイルファイルQMLファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="61"/>
<source>Styled</source>
<translation>スタイル付きレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="78"/>
<source>Failed to apply style. Error: %1</source>
<translation>スタイルを適用できませんでした。エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="65"/>
<source>Loaded layer name</source>
<translation>ロードされたレイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="76"/>
<source>Invalid input layer</source>
<translation>不当な入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmloadlayer.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="78"/>
<source>Invalid (empty) layer name</source>
<translation>不当な(空の)レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="317"/>
<source>Map Settings</source>
<translation>地図の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="383"/>
<source>Map Tool Capture</source>
<translation>Map Tool Capture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="425"/>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="519"/>
<source>Atlas</source>
<translation>地図帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="558"/>
<source>Layout Item</source>
<translation>レイアウトアイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="640"/>
<source>Multiframe Item</source>
<translation>マルチフレーム・アイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="712"/>
<source>Algorithm</source>
<translation>アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressioncontextutils.cpp" line="726"/>
<source>Model</source>
<translation>モデル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/dockModel.cpp" line="25"/>
<source>Feature ID</source>
<translation>地物ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="617"/>
<source>linear</source>
<translation>linear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="621"/>
<source>radial</source>
<translation>radial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="625"/>
<source>conical</source>
<translation>conical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="639"/>
<source>feature</source>
<translation>feature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="643"/>
<source>viewport</source>
<translation>viewport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="657"/>
<source>pad</source>
<translation>pad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="661"/>
<source>repeat</source>
<translation>repeat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="665"/>
<source>reflect</source>
<translation>reflect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="1196"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgsfillsymbollayer.cpp" line="1204"/>
<source>Could not allocate sufficient memory for shapeburst fill</source>
<translation>シェイプバーストフィルに十分なメモリを割り当てることができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerrenderer.cpp" line="140"/>
<source>No renderer for drawing.</source>
<translation>描画のためのレンダラがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="442"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerrenderer.cpp" line="240"/>
<source>Simplify transform error caught: %1</source>
<translation>簡素化変換エラー:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="184"/>
<source>empty capabilities document</source>
<translation>Capabilitiesの中身がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="295"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Dom例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="273"/>
<source>Could not get WMS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WMS Server URL.
Response was:
%4</source>
<translation>WMS Capabilitiesを取得できません %1 行 %2 カラム %3
おそらくWMSサーバーのURLが間違っています
レスポンスは以下の通りです:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="297"/>
<source>Could not get WMS capabilities in the expected format (DTD): no %1 or %2 found.
This might be due to an incorrect WMS Server URL.
Tag: %3
Response was:
%4</source>
<translation>期待される形式DTDでWMS Capabilitiesを取得できませんでした: %1または%2が見つかりませんでした。
これは、誤ったWMSサーバーのURLが原因である可能性があります。
タグ: %3
応答:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="1603"/>
<source>Generated default style</source>
<translation>作成されたデフォルトスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="1604"/>
<source>Style was missing in capabilities</source>
<translation>Capabilitiesにスタイルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgscolorwidgetfactory.cpp" line="34"/>
<source>Field contains a color.</source>
<translation>フィールドには色が含まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsenumerationwidgetfactory.cpp" line="35"/>
<source>Combo box with values that can be used within the column&apos;s type. Must be supported by the provider.</source>
<translation>カラムの型で利用できる値を持つコンボボックス。プロバイダのサポートが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsuuidwidgetfactory.cpp" line="34"/>
<source>Read-only field that generates a UUID if empty.</source>
<translation>読み込み専用フィールドで値が無い場合はUUIDが作成されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguiutils.cpp" line="172"/>
<source>Legend</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayerregistry.cpp" line="61"/>
<source>Raster image fill</source>
<translation>ラスタイメージ塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="247"/>
<source>Couldn&apos;t load PyQGIS Server.</source>
<translation>PyQGISサーバをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/python/qgspythonutilsimpl.cpp" line="180"/>
<source>Couldn&apos;t load qgis.user.</source>
<translation>qgis.userをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="198"/>
<source>NOTICE: %1</source>
<translation>通知: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="35"/>
<source>Blur</source>
<translation>ぼかし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="37"/>
<source>Drop Shadow</source>
<translation>ドロップシャドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="39"/>
<source>Inner Shadow</source>
<translation>インナーシャドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="41"/>
<source>Stack</source>
<translation>スタック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="43"/>
<source>Outer Glow</source>
<translation>アウターグロー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="45"/>
<source>Inner Glow</source>
<translation>インナーグロー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="47"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="49"/>
<source>Transform</source>
<translation>トランスフォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/effects/qgspainteffectregistry.cpp" line="51"/>
<source>Colorise</source>
<translation>色付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="56"/>
<source>GRASS %1</source>
<translation>GRASS %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="57"/>
<source>GRASS %1 (Geographic Resources Analysis Support System)</source>
<translation>GRASS %1 (地理資源分析支援システム)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="59"/>
<source>Version 2.0</source>
<translation>バージョン 2.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="268"/>
<source>GRASS edit</source>
<translation>GRASS編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="29"/>
<source>Extract by attribute</source>
<translation>属性による抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="34"/>
<source>extract,filter,attribute,value,contains,null,field</source>
<translation>extract,filter,attribute,value,contains,null,field,抽出,フィルタ,属性,値,包含,ヌル,フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="387"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="466"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="41"/>
<source>Vector selection</source>
<translation>ベクタ選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="51"/>
<source>Selection attribute</source>
<translation>属性選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="52"/>
<source>Operator</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="53"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="54"/>
<source>≠</source>
<translation>≠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="55"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="57"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="56"/>
<source>≥</source>
<translation>≥</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="58"/>
<source>≤</source>
<translation>≤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="117"/>
<source>begins with</source>
<translation>で始まる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="38"/>
<source>contains</source>
<translation>含むcontains</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="61"/>
<source>is null</source>
<translation>nullである</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="62"/>
<source>is not null</source>
<translation>nullではない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="123"/>
<source>does not contain</source>
<translation>含まれていない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="302"/>
<location filename="../src/gui/qgshistogramwidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/gui/qgslistwidget.cpp" line="85"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="66"/>
<source>Extracted (attribute)</source>
<translation>抽出された属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="67"/>
<source>Extracted (non-matching)</source>
<translation>抽出された(一致しない)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is defined based on the values of an attribute from the input layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤから検索条件に一致した地物だけを含む、新しいベクタレイヤを作成します。出力レイヤに追加する検索基準は、入力レイヤの属性値に基づいて定義します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="107"/>
<source>Field &apos;%1&apos; was not found in INPUT source</source>
<translation>フィールド &apos;%1&apos; は入力ソースにありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="130"/>
<source>Operator &apos;%1&apos; can be used only with string fields.</source>
<translation>演算子 &apos;%1&apos;は文字列フィールドでのみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="418"/>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="302"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="164"/>
<location filename="../src/gui/qgshistogramwidget.cpp" line="47"/>
<source>Count</source>
<translation>カウント出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="166"/>
<source>Count (distinct)</source>
<translation>個数 (ユニークな値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="304"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="168"/>
<source>Count (missing)</source>
<translation>個数(欠損値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="160"/>
<source>Minimum (earliest)</source>
<translation>最小値(最先)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="162"/>
<source>Maximum (latest)</source>
<translation>最大値(最後)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdatetimestatisticalsummary.cpp" line="164"/>
<source>Range (interval)</source>
<translation>範囲 (間隔)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="30"/>
<source>Raster layer statistics</source>
<translation>ラスタレイヤの統計量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="35"/>
<source>raster,stats,statistics,maximum,minimum,range,sum,mean,standard,deviation,summary</source>
<translation>raster,stats,statistics,maximum,minimum,range,sum,mean,standard,deviation,summary,統計,最大,最小,範囲,合計,平均,偏差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm computes basic statistics from the values in a given band of the raster layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力ラスタレイヤの指定バンドの値に関する基本統計量を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="420"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="306"/>
<source>Sum</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="70"/>
<source>Mean value</source>
<translation>平均値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="71"/>
<source>Standard deviation</source>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="72"/>
<source>Sum of the squares</source>
<translation>平方和</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="107"/>
<source>&lt;p&gt;Analyzed file: %1 (band %2)&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;分析済みファイル: %1 (バンド %2&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="108"/>
<source>&lt;p&gt;Minimum value: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;最小値: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="109"/>
<source>&lt;p&gt;Maximum value: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;最大値: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="110"/>
<source>&lt;p&gt;Range: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;範囲: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="111"/>
<source>&lt;p&gt;Sum: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;合計: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="112"/>
<source>&lt;p&gt;Mean value: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;平均値: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="113"/>
<source>&lt;p&gt;Standard deviation: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;標準偏差: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="114"/>
<source>&lt;p&gt;Sum of the squares: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;平方和: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="422"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="308"/>
<source>Mean</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="310"/>
<source>Median</source>
<translation>中央値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="312"/>
<source>St dev (pop)</source>
<translation>標準偏差 (母集団)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="314"/>
<source>St dev (sample)</source>
<translation>標準偏差 (標本)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="51"/>
<source>Output no data value</source>
<translation>データがない場合のnodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="56"/>
<source>Range boundaries</source>
<translation>分類区分の境界上の扱い</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="56"/>
<source>min &lt; value &lt;= max</source>
<translation>min &lt; value &lt;= max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="57"/>
<source>min &lt;= value &lt; max</source>
<translation>min &lt;= value &lt; max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="58"/>
<source>min &lt;= value &lt;= max</source>
<translation>min &lt;= value &lt;= max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="59"/>
<source>min &lt; value &lt; max</source>
<translation>min &lt; value &lt; max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="65"/>
<source>Use no data when no range matches value</source>
<translation>値と一致する区分がない場合はnodata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="69"/>
<source>Output data type</source>
<translation>出力ラスタのデータ型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="73"/>
<source>Reclassified raster</source>
<translation>出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="55"/>
<source>Invalid band number for RASTER_BAND (%1): Valid values for input raster are 1 to %2</source>
<translation>RASTER_BAND (%1)のバンド番号が無効: 入力ラスタの有効な値は1から%2です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="29"/>
<source>logical,boolean</source>
<translation>logical,boolean,論理値,ブーリアン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="61"/>
<source>Reference layer</source>
<translation>スナップで参照するレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="48"/>
<source>Treat nodata values as false</source>
<translation>nodataをfalseとみなす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="68"/>
<source>True pixel count</source>
<translation>Trueのピクセル数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="69"/>
<source>False pixel count</source>
<translation>Falseのピクセル数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="30"/>
<source>Create constant raster layer</source>
<translation>定数ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="35"/>
<source>raster,create,constant</source>
<translation>raster,create,constant,ラスタ,定数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="54"/>
<source>Raster tools</source>
<translation>ラスタツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="50"/>
<source>Generates raster layer for given extent and cell size filled with the specified value.</source>
<translation>指定された範囲に指定されたセルサイズで定数のラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="61"/>
<source>Desired extent</source>
<translation>作成範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="55"/>
<source>Pixel size</source>
<translation>ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="65"/>
<source>Constant value</source>
<translation>定数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="68"/>
<source>Constant</source>
<translation>定数ラスタ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="150"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="139"/>
<source>Could not create raster output: %1</source>
<translation>ラスタを出力できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="129"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="141"/>
<source>Could not create raster output %1: %2</source>
<translation>ラスタ%1を出力できませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="205"/>
<source>Raster boolean OR</source>
<translation>複数ラスタのOR論理値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="211"/>
<source>Calculates the boolean OR for a set of input raster layers</source>
<translation>複数ラスタのOR論理値を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="216"/>
<source>This algorithm calculates the boolean OR for a set of input rasters. If any of the input rasters have a non-zero value for a pixel, that pixel will be set to 1 in the output raster. If all the input rasters have 0 values for the pixel it will be set to 0 in the output raster.
The reference layer parameter specifies an existing raster layer to use as a reference when creating the output raster. The output raster will have the same extent, CRS, and pixel dimensions as this layer.
By default, a nodata pixel in ANY of the input layers will result in a nodata pixel in the output raster. If the &apos;Treat nodata values as false&apos; option is checked, then nodata inputs will be treated the same as a 0 input value.</source>
<translation>このアルゴリズムは、複数のラスタ入力の論理ORを計算します。
ラスタのうち、一つでもピクセルの非ゼロ値があれば、そのピクセルは1になります。全てのピクセルがゼロの時だけ、0になります。
出力レイヤの範囲、CRS、ピクセルの大きさは「スナップで参照するレイヤ」と一致します。
デフォルトでは、ラスタに一つでもNODATA値があれば、結果のピクセルもNODATA値になります。オプションの「NODATAをfalse扱いする」を選ぶと、NODATAは0とみなされます。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="282"/>
<source>Raster boolean AND</source>
<translation>複数ラスタのAND論理値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="288"/>
<source>Calculates the boolean AND for a set of input raster layers</source>
<translation>複数ラスタのAND論理値を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="293"/>
<source>This algorithm calculates the boolean AND for a set of input rasters. If all of the input rasters have a non-zero value for a pixel, that pixel will be set to 1 in the output raster. If any of the input rasters have 0 values for the pixel it will be set to 0 in the output raster.
The reference layer parameter specifies an existing raster layer to use as a reference when creating the output raster. The output raster will have the same extent, CRS, and pixel dimensions as this layer.
By default, a nodata pixel in ANY of the input layers will result in a nodata pixel in the output raster. If the &apos;Treat nodata values as false&apos; option is checked, then nodata inputs will be treated the same as a 0 input value.</source>
<translation>このアルゴリズムは、複数のラスタ入力の論理ANDを計算します。
ラスタのうち、一つでもピクセルのゼロがあれば、そのピクセルは0になります。全てのピクセルが非ゼロの時だけ、1になります。
出力レイヤの範囲、CRS、ピクセルの大きさは「スナップで参照するレイヤ」と一致します。
デフォルトでは、ラスタに一つでもNODATA値があれば、結果のピクセルもNODATA値になります。オプションの「NODATAをfalse扱いする」を選ぶと、NODATAは0とみなされます。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="165"/>
<source>Reclassify by layer</source>
<translation>属性テーブルによる再分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="283"/>
<source>raster,reclassify,classes,calculator</source>
<translation>raster,reclassify,classes,calculator,ラスタ,再分類,区分,クラス,計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="175"/>
<source>This algorithm reclassifies a raster band by assigning new class values based on the ranges specified in a vector table.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタテーブル(表)の分類区分に基づいてラスタを再分類します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="186"/>
<source>Layer containing class breaks</source>
<translation>クラス区分のテーブルを含むレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="188"/>
<source>Minimum class value field</source>
<translation>区分の下限を示す属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="190"/>
<source>Maximum class value field</source>
<translation>区分の上限を示す属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="192"/>
<source>Output value field</source>
<translation>クラスを示す属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="204"/>
<source>Invalid field specified for MIN_FIELD: %1</source>
<translation>下限に無効なフィールドが指定されています: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="208"/>
<source>Invalid field specified for MAX_FIELD: %1</source>
<translation>上限に無効なフィールドが指定されています: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="212"/>
<source>Invalid field specified for VALUE_FIELD: %1</source>
<translation>クラスに無効なフィールドが指定されています: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="334"/>
<source>Invalid value for minimum: %1</source>
<translation>下限値が無効です: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="254"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="347"/>
<source>Invalid value for maximum: %1</source>
<translation>上限値が無効です: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="259"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="352"/>
<source>Invalid output value: %1</source>
<translation>無効なクラス値: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="278"/>
<source>Reclassify by table</source>
<translation>区分表(テーブル)で再分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="288"/>
<source>This algorithm reclassifies a raster band by assigning new class values based on the ranges specified in a fixed table.</source>
<translation>このアルゴリズムは、対応区分表(テーブル)を使ってクラス値を割り当てる方法で、ラスタバンドを再分類します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="299"/>
<source>Reclassification table</source>
<translation>再分類の区分表(テーブル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="36"/>
<source>Filtered</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="41"/>
<source>Filters away vertices based on their %1, returning geometries with only vertex points that have a %1 ≥ the specified minimum value and ≤ the maximum value.
If the minimum value is not specified than only the maximum value is tested, and similarly if the maximum value is not specified than only the minimum value is tested.
Depending on the input geometry attributes and the filters used, the resultant geometries created by this algorithm may no longer be valid.</source>
<translation>%1 に基づいて頂点を省略(カット)したジオメトリを返します。%1 が最小値以上、最大値以下の頂点だけを持ったジオメトリになります。
最小値が指定されない場合は最大値のみが、最大値が指定されない場合は最少値のみがチェックされます。
入力ジオメトリ属性と頂点カットによっては、このアルゴリズムによって作成されるジオメトリが有効である保証はありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="428"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="316"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="170"/>
<source>Minimum</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="66"/>
<source>Minimum value</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="301"/>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="430"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="172"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="67"/>
<source>Maximum value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="126"/>
<source>Filter vertices by M value</source>
<translation>M値で頂点をフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="176"/>
<source>Filter vertices by Z value</source>
<translation>Z値で頂点をフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="131"/>
<source>filter,points,vertex,m</source>
<translation>filter,points,vertex,フィルタ,点,頂点,m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="152"/>
<source>m-value</source>
<translation>M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="181"/>
<source>filter,points,vertex,z</source>
<translation>filter,points,vertex,z,フィルタ,点,頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="202"/>
<source>z-value</source>
<translation>Z値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="314"/>
<source>Invalid value for TABLE: list must contain a multiple of 3 elements (found %1)</source>
<translation>TABLEの値が無効ですリストには3つの要素の倍数が含まれている必要があります%1が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="432"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="320"/>
<source>Range</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="426"/>
<source>St dev)</source>
<translation>標準偏差)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="434"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="322"/>
<source>Minority</source>
<translation>最希少値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="324"/>
<source>Majority</source>
<translation>最頻値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="438"/>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="326"/>
<source>Variety</source>
<translation>多様</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/qgszonalstatistics.cpp" line="440"/>
<source>Variance</source>
<translation>分散Variance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="328"/>
<source>Q1</source>
<translation>第1四分位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="330"/>
<source>Q3</source>
<translation>第3四分位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="332"/>
<source>IQR</source>
<translation>四分位範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="334"/>
<source>First</source>
<translation>最初</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstatisticalsummary.cpp" line="336"/>
<source>Last</source>
<translation>最後</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="206"/>
<source>Rename GRASS %1</source>
<translation>GRASS %1 の名前変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="212"/>
<source>Cannot delete %1</source>
<translation>%1を削除できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="224"/>
<source>Cannot rename %1 to %2</source>
<translation>%1を%2に名前変更できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscolorscheme.h" line="239"/>
<source>Recent colors</source>
<translation>最近使った色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscolorscheme.h" line="279"/>
<source>Standard colors</source>
<translation>標準色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscolorscheme.h" line="308"/>
<source>Project colors</source>
<translation>プロジェクトの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="310"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="198"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="130"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="311"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="131"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection to %1?</source>
<translation>%1への接続を削除します。よろしいですか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="55"/>
<source>Delete Object</source>
<translation>オブジェクトの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="435"/>
<source>Delete Table</source>
<translation>テーブルの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="95"/>
<source>Are you sure you want to delete [%1].[%2]?</source>
<translation>[%1].[%2]を本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="205"/>
<source>Are you sure you want to truncate [%1].[%2]?
This will delete all data within the table.</source>
<translation>[%1].[%2]を本当に切断しますか?
デーブル内のデータは全て削除されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="111"/>
<source>Are you sure you want to delete %1.%2?</source>
<translation>%1.%2 を本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="204"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="413"/>
<source>Truncate Table</source>
<translation>テーブルの全行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="414"/>
<source>Are you sure you want to truncate %1.%2?
This will delete all data within the table.</source>
<translation>%1.%2の全行を削除(TRUNCATE)してよろしいですか?
テーブルのすべてのデータが削除されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="453"/>
<source>Refresh Materialized View</source>
<translation>マテリアライズド・ビューの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="454"/>
<source>Are you sure you want to refresh the materialized view %1.%2?
This will update all data within the table.</source>
<translation>マテリアライズド・ビュー%1.%2を更新してもよろしいですか?
これにより、テーブル内のすべてのデータが更新されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="290"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="300"/>
<source>Delete Schema</source>
<translation>スキーマの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="291"/>
<source>Schema '%1' contains objects:
%2
Are you sure you want to delete the schema and all these objects?</source>
<translation>スキーマ &apos;%1&apos; には次のオブジェクトがあります:
%2
スキーマとこれらのオブジェクトを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="301"/>
<source>Are you sure you want to delete the schema &apos;%1&apos;?</source>
<translation>スキーマ &apos;%1&apos; を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="56"/>
<source>Are you sure you want to delete %1?</source>
<translation>本当に %1 を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="243"/>
<source>Unable to reproject.</source>
<translation>再投影できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="249"/>
<source>Cell size must not be zero.</source>
<translation>セルサイズを0にすることはできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="326"/>
<source>No common intersecting area.</source>
<translation>共通の交差領域はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="434"/>
<source>Unable to open input file: %1</source>
<translation>入力ファイルを開けません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsalignraster.cpp" line="448"/>
<source>Unable to create output file: %1</source>
<translation>出力ファイルを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/ColorScheme.cpp" line="281"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/ColorScheme.cpp" line="296"/>
<source>Un-named Color Scheme</source>
<translation>名前のないカラースキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/ColorScheme.cpp" line="431"/>
<source>Accessible Color Scheme</source>
<translation>利用可能なカラースキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="533"/>
<source>Open Link</source>
<translation>リンクを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="534"/>
<source>Copy Link Address</source>
<translation>リンクアドレスのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="538"/>
<source>Send Email To…</source>
<translation>Emailを送信する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/Filter.cpp" line="539"/>
<source>Copy Email Address</source>
<translation>Emailアドレスのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="128"/>
<source>Cannot open database %1 by driver %2</source>
<translation>データベース%1をドライバ%2で開くことができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="142"/>
<source>Cannot describe table %1</source>
<translation>テーブル%1の定義を表示できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormap.cpp" line="160"/>
<source>GRASS vector map %1 does not have topology. Build topology?</source>
<translation>GRASSベクタマップ %1 にはトポロジがありません。トポロジを作りますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="189"/>
<source>Key column &apos;%1&apos; not found in the table &apos;%2&apos;</source>
<translation>キーカラム&apos;%1&apos;がテーブル&apos;%2&apos;に見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="41"/>
<source>SecureProtocols</source>
<translation>Secureプロトコル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="43"/>
<source>TlsV1SslV3</source>
<translation>TlsV1SslV3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="45"/>
<source>TlsV1</source>
<translation>TlsV1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="47"/>
<source>SslV3</source>
<translation>SslV3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="49"/>
<source>SslV2</source>
<translation>SslV2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="97"/>
<source>(Organization not defined)</source>
<translation>(組織が定義されていません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="608"/>
<source>System Root CA</source>
<translation>システムのルートCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="608"/>
<source>System Root Authorities</source>
<translation>システムのルート認証局</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="610"/>
<source>File CA</source>
<translation>ファイルCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="610"/>
<source>Authorities from File</source>
<translation>ファイルの認証局</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="612"/>
<source>Database CA</source>
<translation>データベースCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="612"/>
<source>Authorities in Database</source>
<translation>データベースの認証局</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="614"/>
<source>Connection CA</source>
<translation>接続CA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="614"/>
<source>Authorities from connection</source>
<translation>接続の認証局</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="720"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="722"/>
<source>Trusted</source>
<translation>信頼される</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="724"/>
<source>Untrusted</source>
<translation>信頼されない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="802"/>
<source>Certificate is valid.</source>
<translation>証明書は有効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="804"/>
<source>Root CA rejected the certificate purpose.</source>
<translation>ルートCAは証明書の目的を拒否しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="806"/>
<source>Certificate is not trusted.</source>
<translation>証明書は信頼できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="808"/>
<source>Signature does not match.</source>
<translation>署名が一致しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="810"/>
<source>Certificate Authority is invalid or not found.</source>
<translation>認証局が不正であるか見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="812"/>
<source>Purpose does not match the intended usage.</source>
<translation>目的が意図された使用法と一致しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="814"/>
<source>Certificate is self-signed, and is not found in the list of trusted certificates.</source>
<translation>証明書は自己署名されており、信頼できる証明書のリストにありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="816"/>
<source>Certificate has been revoked.</source>
<translation>証明書は失効しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="818"/>
<source>Path length from the root CA to this certificate is too long.</source>
<translation>ルートCAからこの証明書までのパスが長すぎます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="820"/>
<source>Certificate has expired or is not yet valid.</source>
<translation>証明書の有効期限が切れているか、まだ有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="822"/>
<source>Certificate Authority has expired.</source>
<translation>認証局の有効期限が切れています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="824"/>
<source>Validity is unknown.</source>
<translation>有効性は不明です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="835"/>
<source>SHA1, with EMSA1</source>
<translation>SHA1, with EMSA1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="837"/>
<source>SHA1, with EMSA3</source>
<translation>SHA1, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="839"/>
<source>MD5, with EMSA3</source>
<translation>MD5, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="841"/>
<source>MD2, with EMSA3</source>
<translation>MD2, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="843"/>
<source>RIPEMD160, with EMSA3</source>
<translation>RIPEMD160, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="845"/>
<source>EMSA3, without digest</source>
<translation>EMSA3, without digest</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="848"/>
<source>SHA224, with EMSA3</source>
<translation>SHA224, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="850"/>
<source>SHA256, with EMSA3</source>
<translation>SHA256, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="852"/>
<source>SHA384, with EMSA3</source>
<translation>SHA384, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="854"/>
<source>SHA512, with EMSA3</source>
<translation>SHA512, with EMSA3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="857"/>
<source>Unknown (possibly Elliptic Curve)</source>
<translation>不明おそらくElliptic Curve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="866"/>
<source>Digital Signature</source>
<translation>電子署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="868"/>
<source>Non-repudiation</source>
<translation>否認不可</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="870"/>
<source>Key Encipherment</source>
<translation>鍵暗号化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="872"/>
<source>Data Encipherment</source>
<translation>データ暗号化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="874"/>
<source>Key Agreement</source>
<translation>鍵の共有</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="876"/>
<source>Key Certificate Sign</source>
<translation>鍵証明書署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="878"/>
<source>CRL Sign</source>
<translation>CRL署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="880"/>
<source>Encipher Only</source>
<translation>暗号化のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="882"/>
<source>Decipher Only</source>
<translation>解読のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="884"/>
<source>Server Authentication</source>
<translation>サーバ認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="886"/>
<source>Client Authentication</source>
<translation>クライアント認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="888"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="923"/>
<source>Code Signing</source>
<translation>コード署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="890"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="925"/>
<source>Email Protection</source>
<translation>電子メールの保護</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="892"/>
<source>IPSec Endpoint</source>
<translation>IPSec エンドポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="894"/>
<source>IPSec Tunnel</source>
<translation>IPSec トンネル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="896"/>
<source>IPSec User</source>
<translation>IPSec ユーザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="898"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="927"/>
<source>Time Stamping</source>
<translation>タイムスタンプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="900"/>
<source>OCSP Signing</source>
<translation>OCSP 署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="911"/>
<source>Any or unspecified</source>
<translation>どれでも, または不特定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="913"/>
<source>Certificate Authority</source>
<translation>認証局</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="915"/>
<source>Certificate Issuer</source>
<translation>証明書発行者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="917"/>
<source>TLS/SSL Server</source>
<translation>TLS/SSL サーバ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="919"/>
<source>TLS/SSL Server EV</source>
<translation>TLS/SSL サーバ EV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="921"/>
<source>TLS/SSL Client</source>
<translation>TLS/SSL クライアント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="929"/>
<source>CRL Signing</source>
<translation>CRL 署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="932"/>
<source>Undetermined usage</source>
<translation>未定の使用法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1158"/>
<source>Unable to Get Issuer Certificate</source>
<translation>発行者証明書を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1160"/>
<source>Unable to Decrypt Certificate Signature</source>
<translation>証明書の署名を復号化できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1162"/>
<source>Unable to Decode Issuer Public Key</source>
<translation>発行者の公開鍵を解読できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1178"/>
<source>Unable to Get Local Issuer Certificate</source>
<translation>ローカル発行者証明書を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1180"/>
<source>Unable to Verify First Certificate</source>
<translation>最初の証明書を確認できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1164"/>
<source>Certificate Signature Failed</source>
<translation>証明書の署名に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1166"/>
<source>Certificate Not Yet Valid</source>
<translation>証明書はまだ有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1168"/>
<source>Certificate Expired</source>
<translation>証明書の期限切れ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1170"/>
<source>Invalid Not Before Field</source>
<translation>Not Beforeフィールドが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1172"/>
<source>Invalid Not After Field</source>
<translation>Not Afterフィールドが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1174"/>
<source>Self-signed Certificate</source>
<translation>自己署名証明書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1176"/>
<source>Self-signed Certificate In Chain</source>
<translation>証明書チェーンにおける自己署名証明書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1182"/>
<source>Certificate Revoked</source>
<translation>証明書は失効しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1184"/>
<source>Invalid CA Certificate</source>
<translation>認証局証明書が無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1186"/>
<source>Path Length Exceeded</source>
<translation>パスの長さが超過しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1188"/>
<source>Invalid Purpose</source>
<translation>不正な目的です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1190"/>
<source>Certificate Untrusted</source>
<translation>証明書が信頼できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1192"/>
<source>Certificate Rejected</source>
<translation>証明書が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1194"/>
<source>Subject Issuer Mismatch</source>
<translation>発行先発行者の不一致</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1196"/>
<source>Authority Issuer Serial Number Mismatch</source>
<translation>機関発行者のシリアル番号の不一致</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1198"/>
<source>No Peer Certificate</source>
<translation>ピア証明書がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1200"/>
<source>Host Name Mismatch</source>
<translation>ホスト名の不一致</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1202"/>
<source>Unspecified Error</source>
<translation>詳細不明のエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1204"/>
<source>Certificate Blacklisted</source>
<translation>証明書がブラックリストに載っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1206"/>
<source>No Error</source>
<translation>エラーなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1208"/>
<source>No SSL Support</source>
<translation>SSLサポートなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1359"/>
<source>Client certificate is NULL.</source>
<translation>クライアント証明書はNULLです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1362"/>
<source>Client certificate key is NULL.</source>
<translation>クライアント証明書キーはNULLです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthcertutils.cpp" line="1405"/>
<source>Private key does not match client certificate public key.</source>
<translation>秘密鍵がクライアント証明書の公開鍵と一致しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="65"/>
<source>Authentication Manager</source>
<translation>認証マネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmethod.h" line="183"/>
<source>Authentication method</source>
<translation>認証方式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="472"/>
<source>Could not set trust policy for imported certificates</source>
<translation>インポートされた証明書の信頼ポリシーを設定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="473"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="575"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="658"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="688"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="695"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="710"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="731"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="738"/>
<source>Authorities Manager</source>
<translation>認証局マネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="574"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="302"/>
<source>Could not store sort by preference</source>
<translation>環境設定でソートを保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="657"/>
<source>Could not store default trust policy.</source>
<translation>デフォルトの信頼ポリシーを保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="687"/>
<source>Could not store &apos;CA file path&apos; in authentication database.</source>
<translation>認証データベースに&apos;CA file path&apos;を保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="694"/>
<source>Could not store &apos;CA file allow invalids&apos; setting in authentication database.</source>
<translation>認証データベースに&apos;CA file allow invalids&apos;設定を保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="709"/>
<source>Could not set trust policy for imported certificates.</source>
<translation>インポートされた証明書の信頼ポリシーを設定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="730"/>
<source>Could not remove &apos;CA file path&apos; from authentication database.</source>
<translation>認証データベースから&apos;CA file path&apos;を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="737"/>
<source>Could not remove &apos;CA file allow invalids&apos; setting from authentication database.</source>
<translation>認証データベースから&apos;CA file allow invalids&apos;設定を削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="70"/>
<source>Authentication System</source>
<translation>認証システム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="71"/>
<source>DISABLED. Resources authenticating via the system can not be accessed</source>
<translation>DISABLED. システムを介してリソース認証にアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="86"/>
<source>Master password already set.</source>
<translation>マスターパスワードはすでに設定されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="98"/>
<source>Master password not cleared because it is not set.</source>
<translation>マスタパスワードは設定されていないため、クリアされません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="104"/>
<source>Master password cleared (NOTE: network connections may be cached).</source>
<translation>マスターパスワードがクリアされました(注:ネットワーク接続がキャッシュされている可能性があります)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="107"/>
<source>Master password FAILED to be cleared.</source>
<translation>マスターパスワードは消去されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="120"/>
<source>Master password reset</source>
<translation>マスタパスワードがリセットされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="126"/>
<source>Master password reset: NO current password hash in database</source>
<translation>マスタパスワードがリセットされました: データベースには現在パスワードハッシュがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="146"/>
<source>Master password FAILED to be reset</source>
<translation>マスタパスワードのリセットに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="152"/>
<source> (database backup: %1)</source>
<translation> (データベースバックアップ: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="165"/>
<source>Cached authentication configurations for session cleared</source>
<translation>セッションのキャッシュされた認証構成がクリアされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="175"/>
<source>Remove Configurations</source>
<translation>構成の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="176"/>
<source>Are you sure you want to remove ALL authentication configurations?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>全ての認証構成を削除してよろしいですか?
この操作は元に戻せません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="184"/>
<source>Authentication configurations removed.</source>
<translation>認証設定が削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="189"/>
<source>Authentication configurations FAILED to be removed.</source>
<translation>認証構成が削除されるのをFAILEDしました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="217"/>
<source>Active authentication database erased.</source>
<translation>アクティブな認証データベースが消去されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="223"/>
<source>Authentication database FAILED to be erased.</source>
<translation>認証データベースを消去できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="268"/>
<source>Delete Password</source>
<translation>パスワードの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="269"/>
<source>Do you really want to delete the master password from your %1?</source>
<translation>本当に%1からマスターパスワードを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="285"/>
<source>Master password was successfully deleted from your %1</source>
<translation>マスターパスワードが%1から正常に削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="290"/>
<source>Password helper delete</source>
<translation>パスワードヘルパーの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="299"/>
<source>Master password is not set and cannot be stored in your %1.</source>
<translation>マスターパスワードは設定されておらず、%1に保存できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="310"/>
<source>Master password has been successfully stored in your %1.</source>
<translation>マスターパスワードが%1に正常に保存されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="325"/>
<source>Password helper write</source>
<translation>パスワードヘルパー書き込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="321"/>
<source>Your %1 will be &lt;b&gt;used from now&lt;/b&gt; on to store and retrieve the master password.</source>
<translation>あなたの%1は、マスタパスワードを格納・取得するために &lt;b&gt;いまこの瞬間から使用されます&lt;/b&gt;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="323"/>
<source>Your %1 will &lt;b&gt;not be used anymore&lt;/b&gt; to store and retrieve the master password.</source>
<translation>あなたの%1は、マスタパスワードの保存と取得には &lt;b&gt;もう使用されません &lt;/b&gt; 。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="203"/>
<source>Erase Database</source>
<translation>データベースの消去</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="204"/>
<source>Are you sure you want to ERASE the entire authentication database?
Operation can NOT be undone!
(Current database will be backed up and new one created.)</source>
<translation>認証データベース全体を消去してもよろしいですか?
この操作は元に戻せません!
(現在のデータベースはバックアップされ新しいものが作成されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="230"/>
<source> (backup: %1)</source>
<translation> (バックアップ: %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="236"/>
<source>RESTART QGIS</source>
<translation>QGISの再起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthguiutils.cpp" line="244"/>
<source>File not found</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="377"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="393"/>
<source>Could not store sort by preference.</source>
<translation>環境設定でソートを保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="378"/>
<source>Authentication Identities</source>
<translation>認証アイデンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="394"/>
<source>Authentication SSL Configs</source>
<translation>認証SSL構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="39"/>
<source>Configuration loaded from database</source>
<translation>データベースから構成がロードされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="40"/>
<source>Configuration not found in database</source>
<translation>データベースに構成が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="303"/>
<source>Trusted Authorities/Issuers</source>
<translation>信頼された認証局/発行者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="112"/>
<source>Entry token invalid : &apos;%1&apos;. The token will not be saved to file.</source>
<translation>エントリートークンが無効です: &apos;%1&apos;。トークンはファイルに保存されません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1577"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1581"/>
<source>Project translation</source>
<translation>プロジェクト翻訳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgshiddenwidgetfactory.cpp" line="33"/>
<source>A hidden field will be invisible - the user is not able to see its contents.</source>
<translation>隠しフィールドは表示されません - ユーザが内容を見ることはできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayerfeatureiterator.cpp" line="216"/>
<source>VLayer</source>
<translation>VLayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsexpressionsorter.h" line="138"/>
<source>Expression Sorter</source>
<translation>式のソート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsclassificationwidgetwrapperfactory.cpp" line="34"/>
<source>Displays a combo box containing values of attributes used for classification.
Only available when the layer uses a categorized symbol renderer.</source>
<translation>分類に使用する属性値を有するコンボボックスを表示します。
分類されたシンボルレイヤを使用する場合にのみ使用可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="452"/>
<source>Error: %1 on line %2, column %3</source>
<translation>エラー: %1 行 %2, カラム %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="441"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3166"/>
<source>unable to convert &apos;%1&apos; element to a valid expression: it is not supported yet or it has invalid arguments</source>
<translation>&apos;%1&apos;要素を有効な式に変換できません: サポートされてないか引数が正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3178"/>
<source>&apos;%1&apos; binary operator not supported.</source>
<translation>&apos;%1&apos;二項演算子はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3192"/>
<source>invalid left operand for &apos;%1&apos; binary operator</source>
<translation>二項演算子&apos;%1&apos;の左側のオペランドが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3202"/>
<source>invalid right operand for &apos;%1&apos; binary operator</source>
<translation>二項演算子&apos;%1&apos;の右側のオペランドが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3273"/>
<source>only one operand for &apos;%1&apos; binary operator</source>
<translation>二項演算子&apos;%1&apos;のオペランドが1つだけです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3304"/>
<source>No OGC Geometry found</source>
<translation>OGCジオメトリが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3319"/>
<source>%1:PropertyName expected, got %2</source>
<translation>%1:プロパティ名を期待しましたが、%2でした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3330"/>
<source>%1:Literal expected, got %2</source>
<translation>%1:リテラル値を期待しましたが %2 でした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3349"/>
<source>&apos;%1&apos; is an invalid or not supported content for %2:Literal</source>
<translation>&apos;%1&apos; は、%2:リテラルの無効かサポート外の中身です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3422"/>
<source>invalid operand for &apos;%1&apos; unary operator</source>
<translation>単項演算子&apos;%1&apos;のオペランドが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1948"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2380"/>
<source>Node type not supported: %1</source>
<translation>サポートされてないノードタイプ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1973"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2407"/>
<source>This use of unary operator not implemented yet</source>
<translation>単項演算子のこの使用法はまだ実装されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2224"/>
<source>&lt;BBOX&gt; is currently supported only in form: bbox($geometry, geomFromWKT(&apos;…&apos;))</source>
<translation>&lt;BBOX&gt; は現在、次の形式でのみサポートされています: bbox($geometry, geomFromWKT(&apos;…&apos;))</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2417"/>
<source>Unary operator %1 not implemented yet</source>
<translation>単項演算子 %1 はまだ実装されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2037"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2491"/>
<source>Binary operator %1 not implemented yet</source>
<translation>二項演算子 %1 はまだ実装されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1881"/>
<source>Node type not supported in expression translation: %1</source>
<translation>式の翻訳でサポートされてないノードタイプ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="1983"/>
<source>Unary operator &apos;%1&apos; not implemented yet</source>
<translation>単項演算子 &apos;%1&apos;はまだ実装されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2087"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2536"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2965"/>
<source>Literal type not supported: %1</source>
<translation>サポートされてないリテラルの種類: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2241"/>
<source>Unable to translate spatial operator: at least one must refer to geometry.</source>
<translation>空間演算子を解釈できません: ジオメトリを参照するものがなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2250"/>
<source>spatial operator: the other operator must be a geometry constructor function</source>
<translation>空間演算子: 一方の演算子はジオメトリコンストラクタ関数でなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2261"/>
<source>geom_from_wkt: argument must be string literal</source>
<translation>geom_from_wkt: 引数は文字列リテラルでなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2275"/>
<source>geom_from_gml: argument must be string literal</source>
<translation>geom_from_gml: 引数は文字列リテラルでなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2283"/>
<source>geom_from_gml: unable to parse XML</source>
<translation>geom_from_gml: XMLを解析できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2292"/>
<source>spatial operator: unknown geometry constructor function</source>
<translation>空間演算子: 不明のジオメトリコンストラクタ関数です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2315"/>
<source>Special columns/constants are not supported.</source>
<translation>特別なカラム/定数はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2683"/>
<source>%1: Last argument must be string or integer literal</source>
<translation>%1: 最後の引数は文字列か整数のリテラルでなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2728"/>
<source>Function %1 should have 1 or 2 arguments</source>
<translation>%1関数は1つか2つの引数を持ちます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2735"/>
<source>%1: First argument must be string literal</source>
<translation>%1: 最初の引数は文字列リテラルでなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2753"/>
<source>%1: invalid WKT</source>
<translation>%1: WKTが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2766"/>
<source>Function %1 should have 4 or 5 arguments</source>
<translation>%1関数は4つか5つの引数を持ちます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2777"/>
<source>%1: Argument %2 must be numeric literal</source>
<translation>%1: 引数%2は数値リテラルでなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2790"/>
<source>%1 Argument %2 must be numeric literal</source>
<translation>%1: 引数%2は数値リテラルでなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2823"/>
<source>Function %1 should have 1 argument</source>
<translation>%1関数は1つの引数を持ちます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2830"/>
<source>%1: Argument must be string literal</source>
<translation>%1: 引数は文字列リテラルでなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2838"/>
<source>ST_GeomFromGML: unable to parse XML</source>
<translation>ST_GeomFromGML: XMLを解析できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2854"/>
<source>Function %1 should have 2 arguments</source>
<translation>%1関数は2つの引数を持ちます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2895"/>
<source>Function %1 should have 3 arguments</source>
<translation>%1関数はつの引数を持ちます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2927"/>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="2933"/>
<source>Function %1 3rd argument should be a numeric value or a string made of a numeric value followed by a string</source>
<translation>%1関数の第引数は数値またはそれに文字列が続くものでなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3054"/>
<source>Joins are only supported with WFS 2.0</source>
<translation>結合はWFS 2.0のみでサポートされています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3450"/>
<source>%1:Function expected, got %2</source>
<translation>%1:関数を期待しましたが %2 でした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsogcutils.cpp" line="3516"/>
<source>missing some required sub-elements in %1:PropertyIsBetween</source>
<translation>%1:PropertyIsBetweenに必須のサブエレメントが揃っていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="60"/>
<source>second|seconds</source>
<comment>list of words separated by | which reference years</comment>
<translation>second|seconds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="61"/>
<source>minute|minutes</source>
<comment>list of words separated by | which reference minutes</comment>
<translation>minute|minutes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="62"/>
<source>hour|hours</source>
<comment>list of words separated by | which reference minutes hours</comment>
<translation>hour|hours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="63"/>
<source>day|days</source>
<comment>list of words separated by | which reference days</comment>
<translation>day|days</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="64"/>
<source>week|weeks</source>
<comment>wordlist separated by | which reference weeks</comment>
<translation>week|weeks</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="65"/>
<source>month|months</source>
<comment>list of words separated by | which reference months</comment>
<translation>month|months</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsinterval.cpp" line="66"/>
<source>year|years</source>
<comment>list of words separated by | which reference years</comment>
<translation>year|years</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="174"/>
<source>Minimum length</source>
<translation>最小長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="34"/>
<source>Split lines by maximum length</source>
<translation>最大長で線を切断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="39"/>
<source>segments,parts,distance,cut,chop</source>
<translation>segments,parts,distance,cut,chop,切り取り,距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm takes a line (or curve) layer and splits each feature into multiple parts, where each part is of a specified maximum length.
Z and M values at the start and end of the new line substrings are linearly interpolated from existing values.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線(曲線)レイヤの各地物を指定した最大長で切断します。
切断された線の両端のZ値とM値は線形内挿補間されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="61"/>
<source>Splits lines into parts which are no longer than a specified length.</source>
<translation>線を指定した長さより短い部分に切断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="82"/>
<source>Maximum line length</source>
<translation>線の最大長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="176"/>
<source>Maximum length</source>
<translation>最大長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringstatisticalsummary.cpp" line="178"/>
<source>Mean length</source>
<translation>平均長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="194"/>
<source>Function &apos;%1&apos; is not declared by the WFS server</source>
<translation>関数&apos;%1&apos;はWFSサーバで宣言されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="256"/>
<source>Column &apos;%1&apos; references a non existing table</source>
<translation>カラム&apos;%1&apos;は存在しないテーブルを参照します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="267"/>
<source>Column &apos;%1&apos; references a non existing field</source>
<translation>カラム&apos;%1&apos;は存在しないフィールドを参照します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="430"/>
<source>%1 to %2 arguments</source>
<translation>%1から%2個の引数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="438"/>
<source>1 argument</source>
<translation>1個の引数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="440"/>
<source>%1 arguments</source>
<translation>%1個の引数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="445"/>
<source>%1 arguments or more</source>
<translation>%1個以上の引数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="447"/>
<source>1 argument or more</source>
<translation>1個以上の引数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="449"/>
<source>0 argument or more</source>
<translation>0個以上の引数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="708"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>スタイルマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="31"/>
<source>Tessellate</source>
<translation>テッセレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="36"/>
<source>3d,triangle</source>
<translation>3d,triangle,三角形,三角分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="26"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.h" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiltervertices.cpp" line="26"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.h" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="133"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetmvalue.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetzvalue.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="41"/>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="51"/>
<source>Tessellated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="67"/>
<source>This algorithm tessellates a polygon geometry layer, dividing the geometries into triangular components.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンを三角形で構成されるジオメトリに分割します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="69"/>
<source>The output layer consists of multipolygon geometries for each input feature, with each multipolygon consisting of multiple triangle component polygons.</source>
<translation>出力レイヤは各入力地物のマルチポリゴンジオメトリで構成されます。各マルチポリゴンは複数の三角形ポリゴンで構成されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgsalgorithmtessellate.cpp" line="115"/>
<source>Feature ID %1 could not be divided into triangular components.</source>
<translation>地物ID %1 は、三角形に分割できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/symbols/qgsabstract3dsymbol.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="53"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/symbols/qgsabstract3dsymbol.cpp" line="38"/>
<source>ExtrusionHeight</source>
<translation>ExtrusionHeight</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="30"/>
<source>Add autoincremental field</source>
<translation>自動インクリメント属性の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm adds a new integer field to a vector layer, with a sequential value for each feature.
This field can be used as a unique ID for features in the layer. The new attribute is not added to the input layer but a new layer is generated instead.
The initial starting value for the incremental series can be specified.
Optionally, grouping fields can be specified. If group fields are present, then the field value will be reset for each combination of these group field values.
The sort order for features may be specified, if so, then the incremental field will respect this sort order.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの各地物に一つづつ増加する整数値の属性(フィールド)を追加します。
この属性は地物のIDとして使用できます。新しい属性は入力レイヤには追加されず、新しいレイヤに付加されます。
初期値を指定することができます。
必要に応じて、グループ化する基準の属性を指定することもできます。グループ化属性を指定すると、グループごとにフィールド値の組み合わせごとに数値がリセットされます。
地物のソート順を指定することができます。その場合、この属性値はソート順に従います。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="47"/>
<source>add,create,serial,primary,key,unique,fields</source>
<translation>add,create,serial,primary,key,unique,fields,追加,作成,シリアル,プライマリ,キー,ユニーク,フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="39"/>
<source>Vector table</source>
<translation>ベクタテーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="62"/>
<source>Incremented</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="41"/>
<source>Field name</source>
<translation>属性名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="83"/>
<source>Start values at</source>
<translation>開始値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="85"/>
<source>Group values by</source>
<translation>グループ化のための属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="89"/>
<source>Sort expression</source>
<translation>ソート式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="54"/>
<source>Sort ascending</source>
<translation>昇順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddincrementalfield.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="55"/>
<source>Sort nulls first</source>
<translation>NULLは最初にソートされる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="29"/>
<source>Assign projection</source>
<translation>投影法の割り当て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="34"/>
<source>assign,set,transform,reproject,crs,srs,warp</source>
<translation>assign,set,transform,reproject,crs,srs,warp,割り当て,設定,変換,再投影,ワープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="193"/>
<source>Vector general</source>
<translation>ベクタ一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="73"/>
<source>Assigned CRS</source>
<translation>割り当てられたCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmassignprojection.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm assigns a new projection to a vector layer. It creates a new layer with the exact same features and geometries as the input one, but assigned to a new CRS. E.g. the geometries are not reprojected, they are just assigned to a different CRS. This algorithm can be used to repair layers which have been assigned an incorrect projection.
Attributes are not modified by this algorithm.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤに新しい投影法CRSを割り当てます。入力レイヤと全く同じ地物とジオメトリを持つ新しいレイヤを作成しますが、新しいCRSが割り当てられているだけです。ジオメトリは再投影されません。このアルゴリズムは、不適切な投影が割り当てられたレイヤを修復するために使用します。
属性値は、このアルゴリズムによって変更されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="50"/>
<source>Boundary</source>
<translation>トポロジカル境界</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="35"/>
<source>boundary,ring,border,exterior</source>
<translation>boundary,ring,border,exterior,境界,輪,外部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="55"/>
<source>Returns the closure of the combinatorial boundary of the input geometries (ie the topological boundary of the geometry). For instance, a polygon geometry will have a boundary consisting of the linestrings for each ring in the polygon. Only valid for polygon or line layers.</source>
<translation>入力ジオメトリの組み合わせ境界の閉包(すなわち、トポロジカル境界)を返します。たとえば、ポリゴンにはリングで構成される境界が、線には両端の点で構成される境界があります。
ポリゴンまたは線についてだけ有効です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundary.cpp" line="114"/>
<source>No boundary for feature %1 (possibly a closed linestring?)&apos;</source>
<translation>地物%1の境界がありません閉じた線かも?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="50"/>
<source>Bounding boxes</source>
<translation>バウンディングボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="34"/>
<source>bounding,boxes,envelope,rectangle,extent</source>
<translation>bounding,boxes,envelope,rectangle,extent,バウンディング,ボックス,エンベロープ,長方形,範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="49"/>
<source>Bounds</source>
<translation>境界</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm calculates the bounding box (envelope) for each feature in an input layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの各地物のバウンディングボックス(エンベロープ)を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmboundingbox.cpp" line="56"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a bounding box calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>レイヤ全体またはグループ化された地物のバウンディングボックスの計算については、「最小境界ジオメトリ」アルゴリズムを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="31"/>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="36"/>
<source>buffer,grow,fixed,variable,distance</source>
<translation>buffer,grow,fixed,variable,distance,バッファ,拡大,固定,可変,距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="31"/>
<source>Create attribute index</source>
<translation>属性インデックスを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="36"/>
<source>table,attribute,index,create,vector</source>
<translation>table,attribute,index,create,vector,テーブル,表,作成,属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="57"/>
<source>Creates an index to speed up queries made against a field in a table. Support for index creation is dependent on the layer&apos;s data provider and the field type.</source>
<translation>属性デーブルのクエリを高速化する属性インデックスを作成します。属性インデックスのサポートは、レイヤのデータプロバイダに依存します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="32"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="194"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="290"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyattribute.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="25"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="164"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="860"/>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="70"/>
<source>Attribute to index</source>
<translation>対象属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="72"/>
<source>Indexed layer</source>
<translation>インデックス作成済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrepairshapefile.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="80"/>
<source>Could not load source layer for %1.</source>
<translation>%1のレイヤがロードできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="89"/>
<source>Can not create attribute index on %1</source>
<translation>%1 に属性インデックスを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="98"/>
<source>Could not create attribute index</source>
<translation>属性インデックスを作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmattributeindex.cpp" line="103"/>
<source>Layer&apos;s data provider does not support creating attribute indexes</source>
<translation>レイヤのデータプロバイダが属性インデックスをサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmprojectpointcartesian.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="88"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="90"/>
<source>Buffer distance</source>
<translation>バッファ距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="114"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="228"/>
<source>Segments</source>
<translation>セグメント数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<source>End cap style</source>
<translation>線端スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="96"/>
<source>Round</source>
<translation>Round</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<source>Flat</source>
<translation>Flat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="60"/>
<source>Square</source>
<translation>正方形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="96"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目のスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="96"/>
<source>Miter</source>
<translation>Miter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="96"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Bevel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="97"/>
<source>Miter limit</source>
<translation>miter制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="64"/>
<source>Dissolve result</source>
<translation>結果をディゾルブする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="183"/>
<source>Buffered</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="70"/>
<source>This algorithm computes a buffer area for all the features in an input layer, using a fixed or dynamic distance.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded offsets.
The end cap style parameter controls how line endings are handled in the buffer.
The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when offsetting corners in a line.
The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the offset curve to use when creating a mitered join.</source>
<translation>このアルゴリズムは、固定距離または(計算で求める)動的距離を使用して、入力レイヤ内のすべての地物のバッファ領域を計算します。
セグメントパラメータは、バッファ距離を計算するために使用する四半円のセグメント数を制御します。
線端スタイルパラメータは、バッファ両端の処理方法を制御します。Round丸いとFlat平ら、Square角形のオプションがあります。
継ぎ目スタイルパラメータは、線ラインのバッファ領域の連結部分のスタイルとして、Round丸め継ぎ、Miter留め継ぎ、Bevel斜角継ぎを指定します。丸め継ぎは角が丸くなり、留め継ぎは角が鋭角になり、斜角継ぎは角を切り落とします。
miter制限パラメーターは、miter結合を作成する際の、オフセット線から離れてもよい最大距離を制御します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="410"/>
<source>Could not load source layer for INPUT</source>
<translation>INPUTのソースレイヤを読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="154"/>
<source>Error calculating buffer for feature %1</source>
<translation>地物%1のバッファを計算中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmbuffer.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="303"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="342"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="438"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="464"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="549"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgrunnertask.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgrunnertask.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2897"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="92"/>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="50"/>
<source>Centroids</source>
<translation>重心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="35"/>
<source>centroid,center,average,point,middle</source>
<translation>centroid,center,average,point,middle,重心,中心,平均,ポイント,中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm creates a new point layer, with points representing the centroid of the geometries in an input layer.
The attributes associated to each point in the output layer are the same ones associated to the original features.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物の重心を表すレイヤを作成します。重心の属性は、元の地物の属性と同じです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="71"/>
<source>Create centroid for each part</source>
<translation>各パートに重心を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="70"/>
<source>Create point on surface for each part</source>
<translation>マルチパートの場合に各パートに点を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="109"/>
<source>Error calculating centroid for feature %1 part %2: %3</source>
<translation>地物%1のパート%2の重心を計算する際にエラーが発生しました: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcentroid.cpp" line="120"/>
<source>Error calculating centroid for feature %1: %2</source>
<translation>地物%1の重心を計算中にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="39"/>
<source>Clip</source>
<translation>切り抜きclip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="44"/>
<source>clip,intersect,intersection,mask</source>
<translation>clip,intersect,intersection,mask,クリップ,交差,交点,マスク,切り抜き,切り抜く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="35"/>
<source>Vector overlay</source>
<translation>ベクタオーバーレイ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="63"/>
<source>Overlay layer</source>
<translation>オーバーレイレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="67"/>
<source>This algorithm clips a vector layer using the features of an additional polygon layer. Only the parts of the features in the Input layer that fall within the polygons of the Overlay layer will be added to the resulting layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、別のポリゴンレイヤの地物を使用して入力ベクタレイヤを切り抜きます(クリップします)。オーバーレイレイヤのポリゴンと重なった部分だけが出力レイヤに追加されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="70"/>
<source>The attributes of the features are not modified, although properties such as area or length of the features will be modified by the clipping operation. If such properties are stored as attributes, those attributes will have to be manually updated.</source>
<translation>地物の面積や長さなどのプロパティは、クリッピング(切り抜き)によって変更されますが、地物の属性テーブルは変更されません。そのようなプロパティがテーブルに格納されている場合、手動で更新(再計算)する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="62"/>
<source>Clipped</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmclip.cpp" line="130"/>
<source>Could not create the combined clip geometry: %1</source>
<translation>クリップのジオメトリを作成できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="29"/>
<source>Convex hull</source>
<translation>凸包convex hull</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="34"/>
<source>convex,hull,bounds,bounding</source>
<translation>convex,hull,bounds,bounding,凸包,境界</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="49"/>
<source>Convex hulls</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm calculates the convex hull for each feature in an input layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの各地物の凸包を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="56"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a convex hull calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>レイヤ全体またはグループ化された地物を覆う凸包の計算については「最小境界ジオメトリ」アルゴリズムを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconvexhull.cpp" line="80"/>
<source>Cannot calculate convex hull for a single Point feature (try &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm instead).</source>
<translation>一つしかない点に対する凸包は計算できません(代わりに「最小境界ジオメトリ」アルゴリズムを使用してください)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="173"/>
<source>Dissolve</source>
<translation>融合dissolve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="178"/>
<source>dissolve,union,combine,collect</source>
<translation>dissolve,union,combine,collect,ディゾルブ,結合,グループ化,まとめる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="195"/>
<source>Dissolve field(s)</source>
<translation>基準となる属性(複数可)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="203"/>
<source>This algorithm takes a vector layer and combines their features into new features. One or more attributes can be specified to dissolve features belonging to the same class (having the same value for the specified attributes), alternatively all features can be dissolved in a single one.
All output geometries will be converted to multi geometries. In case the input is a polygon layer, common boundaries of adjacent polygons being dissolved will get erased.</source>
<translation>このアルゴリズムは、属性が同じ値を持つ地物同士を一つに融合します。すべての地物を一つに融合してしまうこともできます。
すべてのジオメトリがマルチパートに変換されます。ポリゴンレイヤの場合、隣接するポリゴンの境界は消去され、融合します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="291"/>
<source>Unique ID fields</source>
<translation>属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="198"/>
<source>Dissolved</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="229"/>
<source>GEOS exception: taking the slower route ...</source>
<translation>GEOS例外: 遅いルートを選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="244"/>
<source>The algorithm returned no output.</source>
<translation>アルゴリズムによる出力はありませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="261"/>
<source>Collect geometries</source>
<translation>シングルパートをマルチパートに集約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="266"/>
<source>union,combine,collect,multipart,parts,single</source>
<translation>union,combine,collect,multipart,parts,single,結合,集約,変換,寄せ集め,マルチパート,部分,シングル,シングルパート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="294"/>
<source>Collected</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="299"/>
<source>This algorithm takes a vector layer and collects its geometries into new multipart geometries. One or more attributes can be specified to collect only geometries belonging to the same class (having the same value for the specified attributes), alternatively all geometries can be collected.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤのジオメトリを新しいマルチパートのジオメトリにまとめます。
オプションで属性が同じ値を持つジオメトリだけをまとめることもできます。あるいは、すべてのジオメトリをまとめることもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="303"/>
<source>All output geometries will be converted to multi geometries, even those with just a single part. This algorithm does not dissolve overlapping geometries - they will be collected together without modifying the shape of each geometry part.</source>
<translation>すべての出力ジオメトリは、(要素が一つしかない場合でも)マルチパートのジオメトリに変換されます。このアルゴリズムは、重なり合ったジオメトリを融合(ディゾルブ)しません。つまり、まとめられた各ジオメトリは変更されず、そのままです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdissolve.cpp" line="306"/>
<source>See the &apos;Promote to multipart&apos; or &apos;Aggregate&apos; algorithms for alternative options.</source>
<translation>「マルチパートに強制変換」または「集計」アルゴリズムも参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="30"/>
<source>Drop geometries</source>
<translation>ジオメトリの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="35"/>
<source>remove,drop,delete,geometry,objects</source>
<translation>remove,drop,delete,geometry,objects,削除,ジオメトリ,オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="50"/>
<source>Dropped geometries</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropgeometry.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm removes any geometries from an input layer and returns a layer containing only the feature attributes.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのジオメトリを削除し、属性テーブルだけのレイヤを返します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="29"/>
<source>Drop M/Z values</source>
<translation>M値Z値の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="34"/>
<source>drop,set,convert,m,measure,z,25d,3d,values</source>
<translation>drop,set,convert,m,measure,z,25d,3d,values,削除,設定,変換,Z値,Z次元,M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="49"/>
<source>Z/M Dropped</source>
<translation>Z値/M値の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm can remove any measure (M) or Z values from input geometries.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤのジオメトリからM値またはZ値を削除します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="70"/>
<source>Drop M Values</source>
<translation>M値の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdropmzvalues.cpp" line="71"/>
<source>Drop Z Values</source>
<translation>Z値の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="31"/>
<source>Extract layer extent</source>
<translation>レイヤ範囲の抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="36"/>
<source>polygon,vector,raster,extent,envelope,bounds,bounding,boundary,layer,round,rounded</source>
<translation>polygon,vector,raster,extent,envelope,bounds,bounding,boundary,layer,round,rounded,レイヤ,ポリゴン,エンベロープ,バウンディング,範囲,矩形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="41"/>
<source>Layer tools</source>
<translation>レイヤツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="51"/>
<source>This algorithm takes a map layer and generates a new vector layer with the minimum bounding box (rectangle polygon with N-S orientation) that covers the input layer. Optionally, the extent can be enlarged to a rounded value.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地図を覆う矩形(バウンディングボックス)を出力します。オプションで、矩形が拡大し、範囲を丸めます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="76"/>
<source>Round values to</source>
<translation>数値を丸める水準</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextentfromlayer.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="69"/>
<source>Extent</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that contains a single feature with geometry matching an extent parameter.
It can be used in models to convert an extent into a layer which can be used for other algorithms which require a layer based input.</source>
<translation>このアルゴリズムは、xmin,xmaxx,ymin,ymaxで表すジオメトリを持つ単一地物の矩形レイヤを作成します。レイヤの形式で範囲を入力する必要があるアルゴリズムを利用する際に使用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.h" line="39"/>
<source>Create layer from extent</source>
<translation>範囲の矩形レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextenttolayer.h" line="40"/>
<source>extent,layer,polygon,create,new</source>
<translation>extent,layer,polygon,create,new,範囲,レイヤ,ポリゴン,作成,新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="29"/>
<source>Extract by expression</source>
<translation>QGIS式による抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="34"/>
<source>extract,filter,expression,field</source>
<translation>extract,filter,expression,field,抽出,フィルタ,式,フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="53"/>
<source>Expression</source>
<translation>QGIS式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="53"/>
<source>Matching features</source>
<translation>出力レイヤ(マッチした地物)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="54"/>
<source>Non-matching</source>
<translation>マッチしなかった地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyexpression.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is based on a QGIS expression.
For more information about expressions see the &lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;user manual&lt;/a&gt;</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤから基準に合致する地物だけを抜き出し、新しいベクタレイヤを作成します。地物を抜き出す基準は、QGISの式expressionを使います。
式の詳細については、&lt;a href =&quot;{qgisdocs}/user_manual/working_with_vector/expression.html&quot;&gt;ユーザーマニュアル&lt;/a&gt;を参照</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="29"/>
<source>Extract/clip by extent</source>
<translation>矩形範囲で抜き出し・切り抜き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="34"/>
<source>clip,extract,intersect,intersection,mask,extent</source>
<translation>clip,extract,intersect,intersection,mask,extent,クリップ,抽出,交差,マスク,範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="50"/>
<source>Clip features to extent</source>
<translation>地物をクリップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="55"/>
<source>Extracted</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbyextent.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains features which fall within a specified extent. Any features which intersect the extent will be included.
Optionally, feature geometries can also be clipped to the extent. If this option is selected, then the output geometries will automatically be converted to multi geometries to ensure uniform output geometry types.</source>
<translation>このアルゴリズムは、指定された矩形範囲にある地物を抜き出し、新しいレイヤを作成します。一部でも交差する地物がすべて含まれます。
オプションとして、ジオメトリを指定範囲で切り抜く(クリップする)こともできます。その場合、出力ジオメトリは自動的にマルチパートになります。(クリップした結果、飛び地になる場合があるため)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="27"/>
<source>Where the features (geometric predicate)</source>
<translation>空間的関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="67"/>
<source>intersect</source>
<translation>交わるintersect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="68"/>
<source>contain</source>
<translation>含むcontain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="69"/>
<source>disjoint</source>
<translation>離れたdisjoint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="70"/>
<source>equal</source>
<translation>等しいequal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="71"/>
<source>touch</source>
<translation>接触するtouch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="72"/>
<source>overlap</source>
<translation>重なるoverlap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="73"/>
<source>are within</source>
<translation>範囲内within</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="74"/>
<source>cross</source>
<translation>交差するcross</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="115"/>
<source>No spatial index exists for intersect layer, performance will be severely degraded</source>
<translation>交差レイヤに空間インデックスがありません。処理速度が低下します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="348"/>
<source>creating new selection</source>
<translation>新たに選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="349"/>
<source>adding to current selection</source>
<translation>現在の選択に追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="350"/>
<source>selecting within current selection</source>
<translation>現在の選択から選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="351"/>
<source>removing from current selection</source>
<translation>現在の選択から除く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="353"/>
<source>Select features from</source>
<translation>選択する地物のあるレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="357"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="443"/>
<source>By comparing to the features from</source>
<translation>比較対象の地物のあるレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="361"/>
<source>Modify current selection by</source>
<translation>現在の選択状態を以下のように変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="377"/>
<source>Select by location</source>
<translation>場所による選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="382"/>
<source>select,intersects,intersecting,disjoint,touching,within,contains,overlaps,relation</source>
<translation>select,intersects,intersecting,disjoint,touching,within,contains,overlaps,relation,選択,交差,分離,接触,内包,包含,重複,関係,重なり,含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="397"/>
<source>This algorithm creates a selection in a vector layer. The criteria for selecting features is based on the spatial relationship between each feature and the features in an additional layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、別のレイヤにある地物との空間的関係に基づいて地物を選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="439"/>
<source>Extract features from</source>
<translation>抽出する地物のあるレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="446"/>
<source>Extracted (location)</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="456"/>
<source>Extract by location</source>
<translation>場所による抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="461"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="50"/>
<source>extract,filter,intersects,intersecting,disjoint,touching,within,contains,overlaps,relation</source>
<translation>extract,filter,intersects,intersecting,disjoint,touching,within,contains,overlaps,relation,抽出,フィルタリング,交差,分離,接触,内包,重複,関係,重なり,含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbylocation.cpp" line="476"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that only contains matching features from an input layer. The criteria for adding features to the resulting layer is defined based on the spatial relationship between each feature and the features in an additional layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤから検索基準に合致する地物を抜き出したレイヤを作成します。検索基準は、別のレイヤの地物との空間的関係に基づいて定義されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2344"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="4764"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="4848"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>全ファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="30"/>
<source>Fix geometries</source>
<translation>ジオメトリの修復</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="35"/>
<source>repair,invalid,geometry,make,valid</source>
<translation>repair,invalid,geometry,make,valid,修復,無効,ジオメトリ,作成,有効,修正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="55"/>
<source>Fixed geometries</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="65"/>
<source>This algorithm attempts to create a valid representation of a given invalid geometry without losing any of the input vertices. Already-valid geometries are returned without further intervention. Always outputs multi-geometry layer.
NOTE: M values will be dropped from the output.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの頂点を欠損することなく、無効なジオメトリの修復を試みます。有効なジオメトリはそのまま返されます。常にマルチパートジオメトリを出力します。
注意: M値は出力から削除されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="98"/>
<source>makeValid failed for feature %1 </source>
<translation>地物%1の修復に失敗しました </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfixgeometries.cpp" line="124"/>
<source>Fixing geometry for feature %1 resulted in %2, geometry has been dropped.</source>
<translation>地物%1のジオメトリを修正すると%2となったため、ジオメトリが削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="30"/>
<source>Join attributes by field value</source>
<translation>属性テーブルで結合table join</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="35"/>
<source>join,connect,attributes,values,fields,tables</source>
<translation>join,connect,attributes,values,fields,tables,結合,接続,属性,値,フィールド,テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="58"/>
<source>Create separate feature for each matching feature (one-to-many)</source>
<translation>マッチした地物ごとに地物を作成(1対多結合)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="59"/>
<source>Take attributes of the first matching feature only (one-to-one)</source>
<translation>最初に合致した地物の属性のみを取得(1対1結合)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="57"/>
<source>Table field</source>
<translation>入力レイヤの結合対象フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="54"/>
<source>Input layer 2</source>
<translation>第2の入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="62"/>
<source>Table field 2</source>
<translation>第2の入力レイヤの結合対象フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="57"/>
<source>Layer 2 fields to copy (leave empty to copy all fields)</source>
<translation>第2の入力レイヤからコピーする属性(全属性をコピーする場合は空のまま)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="62"/>
<source>Join type</source>
<translation>結合のタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="62"/>
<source>Discard records which could not be joined</source>
<translation>結合対象がなかった地物を破棄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="66"/>
<source>Joined field prefix</source>
<translation>コピーしたフィールドの接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="74"/>
<source>Joined layer</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="77"/>
<source>Unjoinable features from first layer</source>
<translation>入力レイヤのうち、結合対象がなかった地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbylocation.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="82"/>
<source>Number of joined features from input table</source>
<translation>入力テーブルから結合された地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="83"/>
<source>Number of unjoinable features from input table</source>
<translation>入力テーブルから結合できなかった地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="93"/>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer. An attribute is selected in each of them to define the join criteria.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの属性テーブルに、第2入力レイヤの属性値をコピーしたレイヤを作成します。
コピーされる属性値は第2の入力レイヤのテーブルから取得されます。結合の基準になる属性を双方から選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="258"/>
<source>%1 feature(s) from input layer were successfully matched</source>
<translation>入力レイヤの %1 個の地物がマッチしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="260"/>
<source>%1 feature(s) from input layer could not be matched</source>
<translation>入力レイヤの %1 個の地物がマッチできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbyattribute.cpp" line="126"/>
<source>Invalid join fields</source>
<translation>結合フィールドが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="31"/>
<source>Join by lines (hub lines)</source>
<translation>ハブ&スポーク図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="31"/>
<source>Overlap analysis</source>
<translation>重なり分析</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="36"/>
<source>vector,overlay,area,percentage,intersection</source>
<translation>vector,overlay,area,percentage,intersection,重なり,オーバーレイ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="53"/>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="52"/>
<source>Overlay layers</source>
<translation>オーバーレイレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="71"/>
<source>Output layer</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm calculates the area and percentage cover by which features from an input layer are overlapped by features from a selection of overlay layers.
New attributes are added to the output layer reporting the total area of overlap and percentage of the input feature overlapped by each of the selected overlay layers.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物がオーバーレイレイヤ(複数可)の地物に対して重なる面積・面積比を計算します。
出力レイヤには、重なる部分の面積と比率が属性として付加されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcalculateoverlaps.cpp" line="123"/>
<source>Preparing %1</source>
<translation>%1 を準備中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="36"/>
<source>join,connect,lines,points,hub,spoke,geodesic,great,circle</source>
<translation>join,connect,lines,points,hub,spoke,geodesic,great,circle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="52"/>
<source>Hub layer</source>
<translation>ハブレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="54"/>
<source>Hub ID field</source>
<translation>ハブID属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="57"/>
<source>Hub layer fields to copy (leave empty to copy all fields)</source>
<translation>コピーするハブレイヤの属性(すべての属性をコピーする場合は空のまま)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="62"/>
<source>Spoke layer</source>
<translation>スポークレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="64"/>
<source>Spoke ID field</source>
<translation>スポークID属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="67"/>
<source>Spoke layer fields to copy (leave empty to copy all fields)</source>
<translation>コピーするスポークレイヤの属性(すべての属性をコピーする場合は空のまま)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="71"/>
<source>Create geodesic lines</source>
<translation>測地線を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="73"/>
<source>Distance between vertices (geodesic lines only)</source>
<translation>頂点間の距離(測地線のみ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="77"/>
<source>Distance between vertices</source>
<translation>頂点間の距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="81"/>
<source>Split lines at antimeridian (±180 degrees longitude)</source>
<translation>日付変更線経度180度線で線を切断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="85"/>
<source>Hub lines</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="90"/>
<source>This algorithm creates hub and spoke diagrams by connecting lines from points on the Spoke layer to matching points in the Hub layer.
Determination of which hub goes with each point is based on a match between the Hub ID field on the hub points and the Spoke ID field on the spoke points.
If input layers are not point layers, a point on the surface of the geometries will be taken as the connecting location.
Optionally, geodesic lines can be created, which represent the shortest path on the surface of an ellipsoid. When geodesic mode is used, it is possible to split the created lines at the antimeridian (±180 degrees longitude), which can improve rendering of the lines. Additionally, the distance between vertices can be specified. A smaller distance results in a denser, more accurate line.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ハブスポーク図Spokeレイヤの点からHubレイヤの対応する点までを繋げる線を作成します。
どの点がどの点に結びつくかは、Hubレイヤの点のHub ID属性とSpokeレイヤの点のSpoke ID属性に基づきます。
レイヤが点レイヤではない場合、ジオメトリの表面の頂点が使用されます。
オプションとして、測地線回転楕円体上の最短経路でも作成できます。測地線の場合、日付変更線経度180度線で切断することもできます。また、頂点間の距離も指定できます。距離が小さいほど、線は正確になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="101"/>
<source>Creates lines joining two point layers, based on a common attribute value.</source>
<translation>共通属性に基づいて2つの点レイヤを結ぶ線を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="112"/>
<source>Same layer given for both hubs and spokes</source>
<translation>ハブとスポーク両方に同じレイヤが指定されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinwithlines.cpp" line="131"/>
<source>Invalid ID field</source>
<translation>IDフィールドが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="30"/>
<source>Line intersections</source>
<translation>線の交差intersect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="35"/>
<source>line,intersection</source>
<translation>line,intersection,ライン,交差点,線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="53"/>
<source>Intersect layer</source>
<translation>交差レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="66"/>
<source>Intersect fields prefix</source>
<translation>交差intersectのフィールド名接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="32"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="75"/>
<source>Intersection</source>
<translation>交差intersect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="47"/>
<source>This algorithm extracts the overlapping portions of features in the Input and Overlay layers. Features in the output Intersection layer are assigned the attributes of the overlapping features from both the Input and Overlay layers.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤとオーバーレイレイヤの地物の交差部分を抜き出します。出力レイヤの地物には、双方のレイヤの属性が付加されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="68"/>
<source>Overlay fields to keep (leave empty to keep all fields)</source>
<translation>オーバーレイレイヤからコピーする属性 (全属性を保持する場合は空白のまま)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="65"/>
<source>Overlay fields prefix</source>
<translation>重なりoverlayのフィールド名接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmintersection.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="57"/>
<source>Input fields to keep (leave empty to keep all fields)</source>
<translation>入力レイヤからコピーする属性 (全属性を保持する場合は空白のまま)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="62"/>
<source>Intersect fields to keep (leave empty to keep all fields)</source>
<translation>交差レイヤからコピーする属性 (全属性を保持する場合は空白のまま)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsoverlayutils.cpp" line="28"/>
<source>GEOS geoprocessing error: intersection failed.</source>
<translation>GEOSジオプロセシングエラー交差が失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsoverlayutils.cpp" line="62"/>
<source>GEOS geoprocessing error: difference failed.</source>
<translation>GEOSジオプロセシングエラー違いが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsoverlayutils.cpp" line="145"/>
<source>GEOS geoprocessing error: unary union failed.</source>
<translation>GEOSエラー: unary union failed.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="70"/>
<source>Intersections</source>
<translation>交差部分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlineintersection.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm creates point features where the lines in the Intersect layer intersect the lines in the Input layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤと交差レイヤの線(ライン)が交差する点(ポイント)を地物として作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="29"/>
<source>Mean coordinate(s)</source>
<translation>加重平均座標(重心の平均)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="34"/>
<source>mean,average,coordinate</source>
<translation>mean,average,coordinate,平均,座標,加重</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="31"/>
<source>Weight field</source>
<translation>重み属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="55"/>
<source>Unique ID field</source>
<translation>ユニークID属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="57"/>
<source>Mean coordinates</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm computes a point layer with the center of mass of geometries in an input layer.
An attribute can be specified as containing weights to be applied to each feature when computing the center of mass.
If an attribute is selected in the &lt;Unique ID field&gt; parameter, features will be grouped according to values in this field. Instead of a single point with the center of mass of the whole layer, the output layer will contain a center of mass for the features in each category.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの全地物の重心を計算したレイヤを作成します。
重心を計算するときに各地物に与える重み付けの属性を指定できます。
&lt;Unique ID field&gt;パラメータで属性を指定すると、その属性値を使って地物がグループ化され、各グループの重心が計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmeancoordinates.cpp" line="156"/>
<source>Negative weight value found. Please fix your data and try again.</source>
<translation>マイナスの重み付け量があります。データを修正して再度実行してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="29"/>
<source>Merge lines</source>
<translation>線の結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="34"/>
<source>line,merge,join,parts</source>
<translation>line,merge,join,parts,ライン,マージ,結合,線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="52"/>
<source>Merged</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="64"/>
<source>This algorithm joins all connected parts of MultiLineString geometries into single LineString geometries.
If any parts of the input MultiLineString geometries are not connected, the resultant geometry will be a MultiLineString containing any lines which could be merged and any non-connected line parts.</source>
<translation>このアルゴリズムは、繋がっているマルチパートの線をシングルパートの線にマージします。
マルチパートの線が互いに繋がっていない場合、繋がっている部分と繋がっていない部分とからなるマルチパートの線になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergelines.cpp" line="87"/>
<source>Error merging lines for feature %1</source>
<translation>地物%1の線の結合でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="30"/>
<source>Merge vector layers</source>
<translation>ベクタレイヤのマージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="35"/>
<source>vector,layers,collect,merge,combine</source>
<translation>vector,layers,collect,merge,combine,ベクタ,レイヤ,収集,マージ,結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="45"/>
<source>Input layers</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="51"/>
<source>Destination CRS</source>
<translation>変換先の座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="57"/>
<source>This algorithm combines multiple vector layers of the same geometry type into a single one.
If attributes tables are different, the attribute table of the resulting layer will contain the attributes from all input layers. New attributes will be added for the original layer name and source.
If any input layers contain Z or M values, then the output layer will also contain these values. Similarly, if any of the input layers are multi-part, the output layer will also be a multi-part layer.
Optionally, the destination coordinate reference system (CRS) for the merged layer can be set. If it is not set, the CRS will be taken from the first input layer. All layers will all be reprojected to match this CRS.</source>
<translation>このアルゴリズムは、複数のベクトルレイヤを一つにマージします。
各レイヤの属性テーブルの構成が異なる場合でも、出力レイヤの属性テーブルにはすべての入力レイヤの属性が含まれます。新しいレイヤ名とソースが属性として追加されます。
いずれかの入力レイヤにZ値またはM値が含まれる場合、出力レイヤにもこれらの値が含まれます。同様に、いずれかの入力レイヤがマルチパートである場合、出力レイヤもマルチパートになります。
オプションとして、出力レイヤの座標参照系CRSを設定することができます。設定されていない場合は最初の入力レイヤのものが採用されます。すべてのレイヤは、このCRSで再投影されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="81"/>
<source>Using specified destination CRS %1</source>
<translation>指定されたCRS %1を使用しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="142"/>
<source>Error retrieving map layer.</source>
<translation>地図レイヤを取得中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="102"/>
<source>All layers must be vector layers!</source>
<translation>すべてのレイヤはベクタレイヤでなければなりません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="109"/>
<source>Taking destination CRS %1 from layer</source>
<translation>レイヤからCRS %1を取得しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="116"/>
<source>All layers must have same geometry type! Encountered a %1 layer when expecting a %2 layer.</source>
<translation>すべてのレイヤは同じジオメトリタイプでなければいけません! %2レイヤを期待していましたが%1レイヤがありました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="123"/>
<source>Found a layer with M values, upgrading output type to %1</source>
<translation>M値のあるレイヤが見つかりました。出力タイプを%1にします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="128"/>
<source>Found a layer with Z values, upgrading output type to %1</source>
<translation>Z値を持つレイヤが見つかりました。出力タイプを%1にします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="133"/>
<source>Found a layer with multiparts, upgrading output type to %1</source>
<translation>マルチパートのレイヤがありました。出力タイプを%1にします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="139"/>
<source>Setting output type to %1</source>
<translation>出力タイプを%1に設定しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="155"/>
<source>%1 field in layer %2 has different data type than in other layers (%3 instead of %4)</source>
<translation>レイヤ%2の%1フィールドのデータ型は他のレイヤと異なります%4ではなく%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpackage.cpp" line="147"/>
<source>Packaging layer %1/%2: %3</source>
<translation>レイヤをパッケージ中 %1/%2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmergevector.cpp" line="266"/>
<source>Error obtained while merging one or more layers.</source>
<translation>レイヤの結合中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="50"/>
<source>Minimum enclosing circles</source>
<translation>最小包含円</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="35"/>
<source>minimum,circle,ellipse,extent,bounds,bounding</source>
<translation>minimum,circle,ellipse,extent,bounds,bounding,最小,円,楕円,範囲,境界,外接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="60"/>
<source>Number of segments in circles</source>
<translation>円のセグメント数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="66"/>
<source>This algorithm calculates the minimum enclosing circle which covers each feature in an input layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの各地物を覆う最小面積の包含円を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmminimumenclosingcircle.cpp" line="68"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a minimal enclosing circle calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>レイヤ全体またはグループ化された地物を覆う最小包含円の計算については「最小境界ジオメトリ」アルゴリズムを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="30"/>
<source>Multipart to singleparts</source>
<translation>マルチパートをシングルパートに変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="45"/>
<source>multi,single,multiple,split,dump</source>
<translation>multi,single,multiple,split,dump,マルチ,シングル,分割,変換,ダンプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="35"/>
<source>Single parts</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiparttosinglepart.cpp" line="60"/>
<source>This algorithm takes a vector layer with multipart geometries and generates a new one in which all geometries contain a single part. Features with multipart geometries are divided in as many different features as parts the geometry contain, and the same attributes are used for each of them.</source>
<translation>このアルゴリズムは、マルチパートジオメトリのベクタレイヤから、シングルパートジオメトリのレイヤを生成します。マルチパートが分割された各地物には、マルチパートの属性が継承されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="32"/>
<source>Order by expression</source>
<translation>式による並べ替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="37"/>
<source>orderby,sort,expression,field</source>
<translation>orderby,sort,expression,field,並べ替え,ソート,式,フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="57"/>
<source>Ordered</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorderbyexpression.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm sorts a vector layer according to an expression. Be careful, it might not work as expected with some providers, the order might not be kept every time.</source>
<translation>このアルゴリズムは、式を使ってベクタレイヤをソートします。
期待通りに機能しない可能性がありますので注意して下さい。順序が毎回維持されない場合があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="30"/>
<source>Oriented minimum bounding box</source>
<translation>最小の回転長方形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="35"/>
<source>bounding,boxes,envelope,rectangle,extent,oriented,angle</source>
<translation>bounding,boxes,envelope,rectangle,extent,oriented,angle,バウンディング,ボックス,エンベロープ,長方形,範囲,方向付け,角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="60"/>
<source>This algorithm calculates the minimum area rotated rectangle which covers each feature in an input layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの各地物を覆う最小面積の回転長方形を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorientedminimumboundingbox.cpp" line="62"/>
<source>See the &apos;Minimum bounding geometry&apos; algorithm for a oriented bounding box calculation which covers the whole layer or grouped subsets of features.</source>
<translation>レイヤ全体またはグループ化された地物を覆うバウンディングボックスの計算については「最小境界ジオメトリ」アルゴリズムを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="30"/>
<source>Promote to multipart</source>
<translation>マルチパートに強制変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="35"/>
<source>multi,single,multiple,convert,force,parts</source>
<translation>multi,single,multiple,convert,force,parts,マルチパート,シングル,変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="50"/>
<source>Multiparts</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm takes a vector layer with singlepart geometries and generates a new one in which all geometries are multipart. Input features which are already multipart features will remain unchanged.</source>
<translation>このアルゴリズムは、シングルパートの地物を含む入力レイヤから、すべてがマルチパートに変換されたレイヤを生成します。すでにマルチパートだった地物は変更されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="58"/>
<source>This algorithm can be used to force geometries to multipart types in order to be compatible with data providers with strict singlepart/multipart compatibility checks.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ジオメトリをマルチパートに強制変換します。シングルパートとマルチパートを厳格に区別するデータプロバイダと互換性を保つためです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpromotetomultipart.cpp" line="61"/>
<source>See the &apos;Collect geometries&apos; or &apos;Aggregate&apos; algorithms for alternative options.</source>
<translation>代わりのオプションについては、 集計アルゴリズムなどを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="30"/>
<source>Raster layer unique values report</source>
<translation>ラスタレイヤのユニーク値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="35"/>
<source>count,area,statistics</source>
<translation>count,area,statistics,カウント,面積,統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="56"/>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="36"/>
<source>Updated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="46"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="54"/>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="51"/>
<source>Value for nodata or non-intersecting vertices</source>
<translation>ラスタのnodata部分もしくは外側にある頂点の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="57"/>
<source>Scale factor</source>
<translation>縮尺係数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="150"/>
<source>Transform error while reprojecting feature {}</source>
<translation>地物 {} 再投影中の変換エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="174"/>
<source>Drape (set Z value from raster)</source>
<translation>ドレープラスタ値をZ値に代入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="237"/>
<source>Set M value from raster</source>
<translation>ドレープラスタ値をM値に代入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="247"/>
<source>This algorithm sets the M value for every vertex in the feature geometry to a value sampled from a band within a raster layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤのバンドからサンプリングした値を、地物のジオメトリの各頂点のM値にセットします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="254"/>
<source>Sets the M value for vertices to values sampled from a raster layer.</source>
<translation>ラスタレイヤからサンプリングした値を、頂点のM値にセットします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="179"/>
<source>3d,vertex,vertices,elevation,height,sample,dem,update,feature</source>
<translation>3d,vertex,vertices,elevation,height,sample,dem,update,feature,頂点,標高,サンプル,更新,地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="184"/>
<source>This algorithm sets the z value of every vertex in the feature geometry to a value sampled from a band within a raster layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの各頂点のZ値に、ラスタレイヤのバンドからサンプルした値をセットします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="186"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="249"/>
<source>The raster values can optionally be scaled by a preset amount.</source>
<translation>ラスタ値に縮尺係数を掛けて、スケールさせることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="191"/>
<source>Sets the z value for vertices to values sampled from a raster layer.</source>
<translation>ラスタレイヤから取得した値を頂点のZ値に設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="242"/>
<source>drape,vertex,vertices,sample,dem,update,feature,measure</source>
<translation>drape,vertex,vertices,sample,dem,update,feature,measure,ドレープ,頂点,サンプル,更新,M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="55"/>
<source>Unique values report</source>
<translation>ユニーク値の集計出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="64"/>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="57"/>
<source>Unique values table</source>
<translation>ユニーク値の表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="40"/>
<source>Input Raster</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="41"/>
<source>Band Number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="70"/>
<source>CRS authority identifier</source>
<translation>CRS権限識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="71"/>
<source>Width in pixels</source>
<translation>幅(ピクセル単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="192"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="72"/>
<source>Height in pixels</source>
<translation>高さ(ピクセル単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="73"/>
<source>Total pixel count</source>
<translation>総ピクセル数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="52"/>
<source>Fuzzified raster</source>
<translation>出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="125"/>
<source>Fuzzify raster (linear membership)</source>
<translation>ラスタのファジー化linear membership</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="130"/>
<source>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,linear,membership</source>
<translation>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,linear,membership,メンバーシップ,ファジー化,ファジー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="136"/>
<source>The Fuzzify raster (linear membership) algorithm transforms an input raster to a fuzzified raster and thereby assigns values between 0 and 1 following a linear fuzzy membership function. The value of 0 implies no membership with the defined fuzzy set, a value of 1 depicts full membership. In between, the degree of membership of raster values follows a linear membership function.
The linear function is constructed using two user-defined input raster values which set the point of full membership (high bound, results to 1) and no membership (low bound, results to 0) respectively. The fuzzy set in between those values is defined as a linear function.
Both increasing and decreasing fuzzy sets can be modeled by swapping the high and low bound parameters.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線形のファジーメンバーシップ関数を使って0から1までの値を割り当てたファジー化ラスタを作成します。0はメンバーである可能性がないこと、1は完全なメンバーであることを意味します。その間の値は、線形メンバーシップ関数に従います。
線形関数は、完全なメンバーである点上限1と可能性ゼロの点下限0を示すラスタ値を使って構築されます。その間の値ファジー集合は線形関数として定義されます。
単調増加ファジー集合も単調減少ファジー集合も、上限と下限を入れ替えることで定義できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="353"/>
<source>Please choose varying values for the high and low membership parameters</source>
<translation>メンバーシップ係数の上限と下限の値を選択してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="249"/>
<source>Fuzzify raster (power membership)</source>
<translation>ラスタのファジー化power membership</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="254"/>
<source>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,power,non-linear,membership,exponent</source>
<translation>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,linear,membership,メンバーシップ,ファジー化,ファジー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="260"/>
<source>The Fuzzify raster (power membership) algorithm transforms an input raster to a fuzzified raster and thereby assigns values between 0 and 1 following a power function. The value of 0 implies no membership with the defined fuzzy set, a value of 1 depicts full membership. In between, the degree of membership of raster values follows a power function.
The power function is constructed using three user-defined input raster values which set the point of full membership (high bound, results to 1), no membership (low bound, results to 0) and function exponent (only positive) respectively. The fuzzy set in between those the upper and lower bounds values is then defined as a power function.
Both increasing and decreasing fuzzy sets can be modeled by swapping the high and low bound parameters.</source>
<translation>このアルゴリズムは、べき乗のファジーメンバーシップ関数を使って0から1までの値を割り当てたファジー化ラスタを作成します。0はメンバーである可能性がないこと、1は完全なメンバーであることを意味します。その間の値は、べき乗メンバーシップ関数に従います。
べき乗関数powは、完全なメンバーである点上限1と可能性ゼロの点下限0、正の指数exponentを示すラスタを使って構築されます。その間の値ファジー集合はべき乗関数として定義されます。
単調増加ファジー集合も単調減少ファジー集合も、上限と下限を入れ替えることで定義できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="375"/>
<source>Fuzzify raster (large membership)</source>
<translation>ラスタのファジー化large membership</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="380"/>
<source>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,large,membership</source>
<translation>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,linear,membership,メンバーシップ,ファジー化,ファジー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="386"/>
<source>The Fuzzify raster (large membership) algorithm transforms an input raster to a fuzzified raster and thereby assigns values between 0 and 1 following the 'large' fuzzy membership function. The value of 0 implies no membership with the defined fuzzy set, a value of 1 depicts full membership. In between, the degree of membership of raster values follows the 'large' membership function.
The 'large' function is constructed using two user-defined input raster values which set the point of half membership (midpoint, results to 0.5) and a predefined function spread which controls the function uptake.
This function is typically used when larger input raster values should become members of the fuzzy set more easily than smaller values.</source>
<translation>このアルゴリズムは、「largeファジーメンバーシップ関数」を使って0から1までの値を割り当てたファジー化ラスタを作成します。0はメンバーである可能性がないこと、1は完全なメンバーであることを意味します。その間の値は、largeメンバーシップ関数に従います。
largeメンバーシップ関数は、半メンバーである点0.5と、関数のuptakeを制御するスプレッドを示すラスタを使って構築されます。
この関数は、大きなラスタ値の方がメンバーになりやすい場合に使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="480"/>
<source>Fuzzify raster (small membership)</source>
<translation>ラスタのファジー化small membership</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="485"/>
<source>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,small,membership</source>
<translation>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,small,membership,ファジー,メンバーシップ,ファジー化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="491"/>
<source>The Fuzzify raster (small membership) algorithm transforms an input raster to a fuzzified raster and thereby assigns values between 0 and 1 following the 'small' fuzzy membership function. The value of 0 implies no membership with the defined fuzzy set, a value of 1 depicts full membership. In between, the degree of membership of raster values follows the 'small' membership function.
The 'small' function is constructed using two user-defined input raster values which set the point of half membership (midpoint, results to 0.5) and a predefined function spread which controls the function uptake.
This function is typically used when smaller input raster values should become members of the fuzzy set more easily than higher values.</source>
<translation>このアルゴリズムは、「smallファジーメンバーシップ関数」を使って0から1までの値を割り当てたファジー化ラスタを作成します。0はメンバーである可能性がないこと、1は完全なメンバーであることを意味します。その間の値は、smallメンバーシップ関数に従います。
smallメンバーシップ関数は、半メンバーである点0.5と、関数のuptakeを制御するスプレッドを示すラスタを使って構築されます。
この関数は、小さなラスタ値の方がメンバーになりやすい場合に使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="585"/>
<source>Fuzzify raster (gaussian membership)</source>
<translation>ラスタのファジー化gaussian membership</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="590"/>
<source>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,gaussian,membership</source>
<translation>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,small,membership,ファジー,メンバーシップ,ファジー化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="596"/>
<source>The Fuzzify raster (gaussian membership) algorithm transforms an input raster to a fuzzified raster and thereby assigns values between 0 and 1 following a gaussian fuzzy membership function. The value of 0 implies no membership with the defined fuzzy set, a value of 1 depicts full membership. In between, the degree of membership of raster values follows a gaussian membership function.
The gaussian function is constructed using two user-defined input values which set the midpoint of the gaussian function (midpoint, results to 1) and a predefined function spread which controls the function spread.
This function is typically used when a certain range of raster values around a predefined function midpoint should become members of the fuzzy set.</source>
<translation>このアルゴリズムは、「ガウシアンファジーメンバーシップ関数」を使って0から1までの値を割り当てたファジー化ラスタを作成します。0はメンバーである可能性がないこと、1は完全なメンバーであることを意味します。その間の値は、ガウシアンメンバーシップ関数に従います。
ガウシアンメンバーシップ関数は、ガウス関数の中央点1.0と、関数のuptakeを制御するスプレッドを示すラスタを使って構築されます。
この関数は、中央点の周囲のラスタ値がメンバーになりやすい場合に使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="690"/>
<source>Fuzzify raster (near membership)</source>
<translation>ラスタのファジー化near membership</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="695"/>
<source>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,near,membership</source>
<translation>fuzzy logic,fuzzify,fuzzy,logic,linear,membership,メンバーシップ,ファジー化,ファジー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="701"/>
<source>The Fuzzify raster (near membership) algorithm transforms an input raster to a fuzzified raster and thereby assigns values between 0 and 1 following the 'near' fuzzy membership function. The value of 0 implies no membership with the defined fuzzy set, a value of 1 depicts full membership. In between, the degree of membership of raster values follows the 'near' membership function.
The 'near' function is constructed using two user-defined input values which set the midpoint of the 'near' function (midpoint, results to 1) and a predefined function spread which controls the function spread.
This function is typically used when a certain range of raster values near a predefined function midpoint should become members of the fuzzy set. The function generally shows a higher rate of decay than the gaussian membership function.</source>
<translation>このアルゴリズムは、「nearファジーメンバーシップ関数」を使って0から1までの値を割り当てたファジー化ラスタを作成します。0はメンバーである可能性がないこと、1は完全なメンバーであることを意味します。その間の値は、nearメンバーシップ関数に従います。
nearメンバーシップ関数は、near関数の中央点1.0と、関数のuptakeを制御するスプレッドを示すラスタを使って構築されます。
この関数は、中央点の周囲のラスタ値がメンバーになりやすい場合に使われます。総じてガウシアンメンバーシップ関数よりも減衰率が高い関数です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlogicalop.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="74"/>
<source>NODATA pixel count</source>
<translation>nodataピクセルの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="69"/>
<source>This algorithm returns the count and area of each unique value in a given raster layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤの値ごとの数と面積を返します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfuzzifyraster.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="110"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="110"/>
<source>Invalid band number for BAND (%1): Valid values for input raster are 1 to %2</source>
<translation>BAND (%1)のバンド番号が無効です: 入力ラスタの有効な値は1から%2です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="224"/>
<source>Analyzed file</source>
<translation>分析ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="224"/>
<source>band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="190"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="226"/>
<source>&lt;p&gt;%1: %2&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;%1: %2&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="190"/>
<source>Projection</source>
<translation>投影法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="192"/>
<source>&lt;p&gt;%1: %2 (%3 %4)&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;%1: %2 (%3 %4)&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="191"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="192"/>
<source>units per pixel</source>
<translation>ピクセルあたりの単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="226"/>
<source>Pixel count</source>
<translation>ピクセル数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterlayeruniquevalues.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="227"/>
<source>Area</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="49"/>
<source>Cleaned</source>
<translation>Cleaned出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="29"/>
<source>Remove duplicate vertices</source>
<translation>重複する頂点の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="34"/>
<source>points,valid,overlapping,vertex,nodes</source>
<translation>points,valid,overlapping,vertex,nodes,ポイント,重複,削除,頂点,ノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm removes duplicate vertices from features, wherever removing the vertices does not result in a degenerate geometry.
The tolerance parameter specifies the tolerance for coordinates when determining whether vertices are identical.
By default, z values are not considered when detecting duplicate vertices. E.g. two vertices with the same x and y coordinate but different z values will still be considered duplicate and one will be removed. If the Use Z Value parameter is true, then the z values are also tested and vertices with the same x and y but different z will be maintained.
Note that duplicate vertices are not tested between different parts of a multipart geometry. E.g. a multipoint geometry with overlapping points will not be changed by this method.</source>
<translation>このアルゴリズムは、削除してもジオメトリを劣化させない重複頂点を削除します。
許容範囲パラメータは、頂点が同一かどうかを判断する際の座標の許容範囲を指定します。
デフォルトでは、Z値は考慮されません。例えば、同じX,Y値を持ち、Z値だけが異なる2つの頂点は重複しているとみなされ、片方が削除されます。Z値を使用するパラメータがtrueの場合、Z値もテストされ、Z値が異なる頂点は削除されません。
同一のマルチパートジオメトリにある頂点はチェックされないことに注意して下さい。例えば、重複する点を持つマルチポイントジオメトリはこのメソッドでは変更されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="30"/>
<source>Pole of inaccessibility</source>
<translation>到達不能極PIA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="35"/>
<source>furthest,point,distant,extreme,maximum,centroid,center,centre</source>
<translation>furthest,point,distant,extreme,maximum,centroid,center,centre,ポイント,遠い,極端な,最大,重心,中心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm calculates the pole of inaccessibility for a polygon layer, which is the most distant internal point from the boundary of the surface. This algorithm uses the &apos;polylabel&apos; algorithm (Vladimir Agafonkin, 2016), which is an iterative approach guaranteed to find the true pole of inaccessibility within a specified tolerance (in layer units). More precise tolerances require more iterations and will take longer to calculate.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンレイヤの到達不能極PIA, pole of inaccessibilityを計算します。PIAはポリゴンの境界上から最も遠い内部点です。レイヤの単位で指定した許容値以内に収まるように、真のPIAを繰り返し計算によって求めるpolylabelアルゴリズムVladimir Agafonkin, 2016を使用します。許容範囲を小さくすると計算時間が長くなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="56"/>
<source>The distance from the calculated pole to the polygon boundary will be stored as a new attribute in the output layer.</source>
<translation>各ポリゴンのPIAまでの距離は、出力レイヤの属性として保存されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="82"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>許容範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="137"/>
<source>Error calculating pole of inaccessibility</source>
<translation>到達不能極を計算する際のエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="84"/>
<source>Tolerance distance</source>
<translation>許容距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatevertices.cpp" line="83"/>
<source>Use Z Value</source>
<translation>Z値を使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="29"/>
<source>Remove null geometries</source>
<translation>NULLジオメトリの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="34"/>
<source>remove,drop,delete,empty,geometry</source>
<translation>remove,drop,delete,empty,geometry,削除,空,ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="51"/>
<source>Non null geometries</source>
<translation>NULLジオメトリでない地物の出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="53"/>
<source>Null geometries</source>
<translation>NULLジオメトリの出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremovenullgeometry.cpp" line="61"/>
<source>This algorithm removes any features which do not have a geometry from a vector layer. All other features will be copied unchanged.
Optionally, the features with null geometries can be saved to a separate output.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤからジオメトリを持たない地物NULLジオメトリをすべて削除します。他のすべての地物は変更されずにコピーされます。
必要に応じて、NULLジオメトリの地物を別に出力できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="34"/>
<source>Rename layer</source>
<translation>レイヤ名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="39"/>
<source>change,layer,name,title</source>
<translation>change,layer,name,title,変更,レイヤ,名前,タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm renames a layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤ名を変更します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenamelayer.cpp" line="65"/>
<source>New name</source>
<translation>新しい名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="27"/>
<source>Selected features</source>
<translation>選択されている地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="37"/>
<source>Extract selected features</source>
<translation>選択した地物で別レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="42"/>
<source>selection,save,by</source>
<translation>selection,save,by,選択,保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsaveselectedfeatures.cpp" line="57"/>
<source>This algorithm creates a new layer with all the selected features in a given vector layer.
If the selected layer has no selected features, the newly created layer will be empty.</source>
<translation>このアルゴリズムは、選択された地物からなるレイヤを新たに作成します。
レイヤに選択された地物がない場合、新しく作成されるレイヤは空です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="29"/>
<source>Simplify</source>
<translation>ジオメトリの簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="34"/>
<source>simplify,generalize,douglas,peucker,visvalingam</source>
<translation>simplify,generalize,douglas,peucker,visvalingam,単純化,簡素化,ダグラス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="49"/>
<source>Simplified</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm simplifies the geometries in a line or polygon layer. It creates a new layer with the same features as the ones in the input layer, but with geometries containing a lower number of vertices.
The algorithm gives a choice of simplification methods, including distance based (the &quot;Douglas-Peucker&quot; algorithm), area based (&quot;Visvalingam&quot; algorithm) and snapping geometries to a grid.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線またはポリゴンのジオメトリを簡素化します。新たに作成されるレイヤは、頂点数が減ったジオメトリになります。
距離ベースのDouglas-Peukerアルゴリズム、面積ベースのVisvalingamアルゴリズム、頂点をグリッドにスナップする手法のつの方法が選択できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="73"/>
<source>Distance (Douglas-Peucker)</source>
<translation>距離ベースDouglas-Peucker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="74"/>
<source>Snap to grid</source>
<translation>グリッドにスナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="75"/>
<source>Area (Visvalingam)</source>
<translation>面積ベースVisvalingam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsimplify.cpp" line="79"/>
<source>Simplification method</source>
<translation>簡素化の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="29"/>
<source>Smooth</source>
<translation>スムージング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="34"/>
<source>smooth,curve,generalize,round,bend,corners</source>
<translation>smooth,curve,generalize,round,bend,corners,滑らか,一般化,曲げる,コーナー,スムージング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="49"/>
<source>Smoothed</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="59"/>
<source>This algorithm smooths the geometries in a line or polygon layer. It creates a new layer with the same features as the ones in the input layer, but with geometries containing a higher number of vertices and corners in the geometries smoothed out.
The iterations parameter dictates how many smoothing iterations will be applied to each geometry. A higher number of iterations results in smoother geometries with the cost of greater number of nodes in the geometries.
The offset parameter controls how &quot;tightly&quot; the smoothed geometries follow the original geometries. Smaller values results in a tighter fit, and larger values will create a looser fit.
The maximum angle parameter can be used to prevent smoothing of nodes with large angles. Any node where the angle of the segments to either side is larger than this will not be smoothed. For example, setting the maximum angle to 90 degrees or lower would preserve right angles in the geometry.
If input geometries contain Z or M values, these will also be smoothed and the output geometry will retain the same dimensionality as the input geometry.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線またはポリゴンを滑らかにします。新たに作成されるレイヤは、角を滑らかにした、より多くの頂点からなるジオメトリになります。
反復パラメータは、各ジオメトリに適用されるスムージングの反復数を制御します。反復数が増えると頂点数が増えるため、ジオメトリが滑らかになります。
オフセットパラメータは、スムージングされたジオメトリが元のジオメトリにどの程度フィットするかを制御します。値を小さくするとフィット感が向上し、値を大きくするとフィット感が緩やかになります。
最大角度パラメータは、大きな角度の頂点の平滑化を防止するために使用できます。角度がこれよりも大きい頂点は平滑化されません。例えば、最大角度を90度以下に設定するとジオメトリの直角が維持されます。
入力ジオメトリにZ値またはM値が含まれている場合、これらの値も平滑化され、出力ジオメトリは入力ジオメトリと同じ次元を維持します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="91"/>
<source>Iterations</source>
<translation>スムージングの反復数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="29"/>
<source>Offset lines</source>
<translation>オフセット線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="34"/>
<source>offset,linestring</source>
<translation>offset,linestring,オフセット,ラインストリング,線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="206"/>
<source>Offset</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm offsets lines by a specified distance. Positive distances will offset lines to the left, and negative distances will offset to the right of lines.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded offsets.
The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when offsetting corners in a line.
The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the offset curve to use when creating a mitered join.</source>
<translation>このアルゴリズムは、指定した距離だけ離れたオフセット線を作ります。正の距離は進行方向の左側に、負の距離は右側にずれます。単純な平行移動ではなくバッファ距離です。
セグメントパラメータは、バッファ距離を計算するために使用する四半円のセグメント数を制御します。
継ぎ目スタイルパラメータは、オフセット線の継ぎ目部分のスタイルとして、Round丸め継ぎ、Miter留め継ぎ、Bevel斜角継ぎを指定します。丸め継ぎは角が丸くなり、留め継ぎは角が鋭角になり、斜角継ぎは角を切り落とします。
miter制限パラメーターは、miter結合を作成する際の、オフセット線から離れてもよい最大距離を制御します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmoffsetlines.cpp" line="64"/>
<source>Offsets lines by a specified distance.</source>
<translation>指定距離だけ離れたオフセット線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="107"/>
<source>Maximum node angle to smooth</source>
<translation>スムージングの最大角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsmooth.cpp" line="152"/>
<source>Error smoothing geometry %1</source>
<translation>ジオメトリ%1の平滑化でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="29"/>
<source>Snap points to grid</source>
<translation>点をグリッドにスナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="34"/>
<source>snapped,grid,simplify,round,precision</source>
<translation>snapped,grid,simplify,round,precision,スナップ,グリッド,単純化,丸め,精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="49"/>
<source>Snapped</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm modifies the coordinates of geometries in a vector layer, so that all points or vertices are snapped to the closest point of the grid.
If the snapped geometry cannot be calculated (or is totally collapsed) the feature's geometry will be cleared.
Note that snapping to grid may generate an invalid geometry in some corner cases.
Snapping can be performed on the X, Y, Z or M axis. A grid spacing of 0 for any axis will disable snapping for that axis.</source>
<translation>このアルゴリズムは、全ての座標点がグリッドの格子点にスナップされるようにベクタレイヤのジオメトリを変更します。
ジオメトリが計算できない場合(座標が近すぎて同じ格子点にスナップされてしまう場合)、地物のジオメトリは消去されます。グリッドにスナップすると無効なジオメトリが生成される可能性があることに留意してください。
スナップはX軸、Y軸、Z軸、M値で実行できます。グリッド間隔を0にすると、その軸次元ではスナップされません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="73"/>
<source>X Grid Spacing</source>
<translation>X軸のグリッド間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="80"/>
<source>Y Grid Spacing</source>
<translation>Y軸のグリッド間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="88"/>
<source>Z Grid Spacing</source>
<translation>Z軸のグリッド間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="96"/>
<source>M Grid Spacing</source>
<translation>M値のグリッド間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsnaptogrid.cpp" line="150"/>
<source>Error snapping geometry %1</source>
<translation>%1 でジオメトリエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="30"/>
<source>Split with lines</source>
<translation>線で分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="35"/>
<source>split,cut,lines</source>
<translation>split,cut,lines,分割,カット,ライン,線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="53"/>
<source>Split layer</source>
<translation>切断線のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="34"/>
<source>Geodesic line split at antimeridian</source>
<translation>日付変更線で測地線を分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="39"/>
<source>break,cut,dateline,180,-180,longitude,geographic,ellipsoid</source>
<translation>break,cut,dateline,180,-180,longitude,geographic,ellipsoid,切断,カット,日付変更線,経度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="54"/>
<source>Splits lines into multiple geodesic segments when the line crosses the antimeridian (±180 degrees longitude).</source>
<translation>日付変更線東経180度線をまたぐ場合、測地線を複数のセグメントに分割する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="59"/>
<source>This algorithm splits a line into multiple geodesic segments, whenever the line crosses the antimeridian (±180 degrees longitude).
Splitting at the antimeridian helps the visual display of the lines in some projections. The returned geometry will always be a multi-part geometry.
Whenever line segments in the input geometry cross the antimeridian, they will be split into two segments, with the latitude of the breakpoint being determined using a geodesic line connecting the points either side of this segment. The current project ellipsoid setting will be used when calculating this breakpoint.
If the input geometry contains M or Z values, these will be linearly interpolated for the new vertices created at the antimeridian.</source>
<translation>このアルゴリズムは、日付変更線東経180度線西経180度線をまたぐ場合、測地線を複数のセグメントに分割します。
これによって、ある種の投影法を使うと表示が乱れることを防ぐことができます。生成されるジオメトリは常にマルチパートです。
入力レイヤの線のジオメトリが日付変更線をまたぐ場合、回転楕円体上で測地線と日付変更線が交差する点で2つのセグメントに分割します。回転楕円体はプロジェクトの設定が使われます。
ジオメトリがZ値、M値を含む場合、切断点で線形内挿補間されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="34"/>
<source>Split features by character</source>
<translation>文字で地物を分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="39"/>
<source>separate,attribute,value,string</source>
<translation>separate,attribute,value,string,分割,属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm splits features into multiple output features by splitting a field's value with a specified character.
For instance, if a layer contains features with multiple comma separated values contained in a single field, this algorithm can be used to split these values up across multiple output features.
Geometries and other attributes remain unchanged in the output.
Optionally, the separator string can be a regular expression for added flexibility.</source>
<translation>このアルゴリズムは、属性値を区切り文字で分割したもので地物を複数に分割します。
例えば、カンマ区切りの属性を持つ地物のレイヤを、区切った属性を持つ、複数の地物に分割します。ジオメトリなどはそのままです。
オプションで、区切り文字に正規表現を使うことができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="63"/>
<source>Splits features into multiple output features by splitting a field by a character.</source>
<translation>区切り文字で属性を分割し、地物を分割する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="73"/>
<source>Split using values in field</source>
<translation>分割するフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="74"/>
<source>Split values using character</source>
<translation>区切り文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="75"/>
<source>Use regular expression separator</source>
<translation>区切り文字に正規表現を使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitfeaturesbyattributecharacter.cpp" line="111"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlineantimeridian.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitlinesbylength.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="54"/>
<source>Split</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsplitwithlines.cpp" line="59"/>
<source>This algorithm splits the lines or polygons in one layer using the lines in another layer to define the breaking points. Intersection between geometries in both layers are considered as split points.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線またはポリゴンを、別のレイヤの線を使って切断します。両方のレイヤのジオメトリの交点が分割点とみなされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="34"/>
<source>String concatenation</source>
<translation>文字列連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="39"/>
<source>string,concatenation,merge</source>
<translation>string,concatenation,merge,文字列,連結,マージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm concatenates two strings together.</source>
<translation>このアルゴリズムは、2つの文字列を連結します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="64"/>
<source>Input 1</source>
<translation>入力1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="65"/>
<source>Input 2</source>
<translation>入力2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmstringconcatenation.cpp" line="66"/>
<source>Concatenation</source>
<translation>連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="24"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="27"/>
<source>Maximum nodes in parts</source>
<translation>各部分の最大頂点数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="40"/>
<source>Subdivide</source>
<translation>ジオメトリの空間分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="45"/>
<source>subdivide,segmentize,split,tessellate</source>
<translation>subdivide,segmentize,split,tessellate,細分化,分割,テッセレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="60"/>
<source>Subdivides the geometry. The returned geometry will be a collection containing subdivided parts from the original geometry, where no part has more then the specified maximum number of nodes.
This is useful for dividing a complex geometry into less complex parts, which are better able to be spatially indexed and faster to perform further operations such as intersects on. The returned geometry parts may not be valid and may contain self-intersections.
Curved geometries will be segmentized before subdivision.</source>
<translation>ジオメトリを空間分割Subdivideします。
生成されるジオメトリは、元のジオメトリが空間的に分割されたものの集合で、最大頂点数を超えるものはありません。
この機能は、複雑なジオメトリを単純なものに分割する際に役立ちます。空間インデックスが簡単になり、交差などの演算を高速に実行できるようになります。ただし、生成されるジオメトリが有効である保証はなく、自己交差を含む場合もあります。
曲線は細分化に先立ってセグメント化されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="75"/>
<source>Subdivided</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsubdivide.cpp" line="95"/>
<source>Error calculating subdivision for feature %1</source>
<translation>地物%1の分割中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="68"/>
<source>Transect</source>
<translation>トランセクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="36"/>
<source>transect,station,lines,extend,</source>
<translation>transect,station,lines,extend,トランセクト,ステーション,ライン,延長,線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="56"/>
<source>Length of the transect</source>
<translation>トランセクトの長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="60"/>
<source>Angle in degrees from the original line at the vertices</source>
<translation>元の線との角度(度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="63"/>
<source>Angle in degrees</source>
<translation>角度(度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Side to create the transects</source>
<translation>トランセクトを作成する側(線の進行方向から見て)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="30"/>
<source>Single sided buffer</source>
<translation>片側バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm buffers lines by a specified distance on one side of the line only.
The segments parameter controls the number of line segments to use to approximate a quarter circle when creating rounded buffers. The join style parameter specifies whether round, miter or beveled joins should be used when buffering corners in a line. The miter limit parameter is only applicable for miter join styles, and controls the maximum distance from the buffer to use when creating a mitered join.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの線の片側だけに固定距離バッファを作成します。
セグメントパラメータは、バッファの局面に近似させる直線(セグメント)の数を指定します。
継ぎ目スタイルパラメータは、線ラインのバッファ領域の連結部分のスタイルとして、Round丸め継ぎ、Miter留め継ぎ、Bevel斜角継ぎを指定します。丸め継ぎは角が丸くなり、留め継ぎは角が鋭角になり、斜角継ぎは角を切り落とします。
miter制限パラメーターは、miter結合を作成する際の、オフセット線から離れてもよい最大距離を制御します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="94"/>
<source>Side</source>
<translation>バッファの位置(線の向きに対して)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="127"/>
<source>Error calculating single sided buffer</source>
<translation>片側バッファの計算でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="67"/>
<source>Both</source>
<translation>両側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm creates transects on vertices for (multi)linestring.
</source>
<translation>このアルゴリズムは、線の頂点にトランセクトを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="76"/>
<source>A transect is a line oriented from an angle (by default perpendicular) to the input polylines (at vertices).</source>
<translation>トランセクトとは、線(ライン)の入力レイヤの各頂点から、指定した角度(デフォルトでは垂直)で伸びる線分(セグメント)です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="78"/>
<source>Field(s) from feature(s) are returned in the transect with these new fields:
</source>
<translation>トランセクトには、地物のフィールド属性が引き継がれるだけでなく、以下の属性が付加されます:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="79"/>
<source>- TR_FID: ID of the original feature
</source>
<translation>- TR_FID: 元の地物のFID
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="80"/>
<source>- TR_ID: ID of the transect. Each transect have an unique ID
</source>
<translation>- TR_ID: トランセクトのID。各トランセクトは一意のIDを持ちます
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="81"/>
<source>- TR_SEGMENT: ID of the segment of the linestring
</source>
<translation>- TR_SEGMENT: 線ラインのセグメントのID
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="82"/>
<source>- TR_ANGLE: Angle in degrees from the original line at the vertex
</source>
<translation> - TR_ANGLEトランセクトの角度
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="83"/>
<source>- TR_LENGTH: Total length of the transect returned
</source>
<translation> - TR_LENGTHトランセクトの長さ
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransect.cpp" line="84"/>
<source>- TR_ORIENT: Side of the transect (only on the left or right of the line, or both side)
</source>
<translation>- TR_ORIENT: トランセクトの側左が0、右が1、両側は2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmconstantraster.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="25"/>
<source>Target CRS</source>
<translation>変換先のCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="28"/>
<source>Coordinate operation</source>
<translation>座標演算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="42"/>
<source>Reprojected</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="57"/>
<source>Reproject layer</source>
<translation>レイヤの再投影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="62"/>
<source>transform,reprojection,crs,srs,warp</source>
<translation>変換,再投影,transform,reprojection,crs,srs,warp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="77"/>
<source>This algorithm reprojects a vector layer. It creates a new layer with the same features as the input one, but with geometries reprojected to a new CRS.
Attributes are not modified by this algorithm.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤを再投影します。入力レイヤと同じ地物を持つ新しいレイヤを作成しますが、ジオメトリは新しいCRSに再投影されます。
属性テーブルはこのアルゴリズムによって変更されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="125"/>
<source>An alternative, ballpark-only transform was used when transforming coordinates for one or more features. (Possibly an incorrect choice of operation was made for transformations between these reference systems - check that the selected operation is valid for the full extent of the input layer.)</source>
<translation>地物の座標変換中に、概算transformが使用されました。おそらく、変換前後のCRS間では利用できない演算が選択されています。入力レイヤの全ての領域でその演算が有効かどうか、チェックしてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="30"/>
<source>Translate</source>
<translation>平行移動translate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="35"/>
<source>move,shift,transform,z,m,values,add</source>
<translation>move,shift,transform,z,m,values,add,移動,シフト,変換,平行移動,値,加算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="50"/>
<source>Translated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm moves the geometries within a layer, by offsetting them with a specified x and y displacement.</source>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤの地物のジオメトリを指定された距離(オフセット距離)だけ移動させます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="57"/>
<source>Z and M values present in the geometry can also be translated.</source>
<translation>ジオメトリに存在するZ値とM値も変換できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="29"/>
<source>Array of translated features</source>
<translation>平行移動した地物の配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="34"/>
<source>translate,parallel,offset,duplicate,grid,spaced,moved,copy,features,objects,step,repeat</source>
<translation>translate,parallel,offset,duplicate,grid,spaced,moved,copy,features,objects,step,repeat,平行移動,配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm creates copies of features in a layer, by creating multiple translated versions of each feature. Each copy is incrementally displaced by a preset amount in the x/y/z/m axis.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物を平行移動させたコピーを複数作成します。各コピーは、x,y,z軸方向に指定間隔ステップ距離で平行移動したものです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="60"/>
<source>Creates multiple translated copies of features in a layer.</source>
<translation>レイヤの地物を平行移動したコピーを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="74"/>
<source>Number of features to create</source>
<translation>コピーの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="79"/>
<source>Step distance (x-axis)</source>
<translation>ステップ距離X軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="30"/>
<source>Affine transform</source>
<translation>アフィン変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="35"/>
<source>move,shift,transform,affine,scale,rotate,resize,matrix</source>
<translation>move,shift,transform,affine,scale,rotate,resize,matrix,移動,アフィン,変換,拡大,回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="50"/>
<source>Transformed</source>
<translation>アフィン変換済みベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="55"/>
<source>Applies an affine transformation to the geometries from a layer. Affine transformations can include translation, scaling and rotation. The operations are performed in a scale, rotation, translation order.</source>
<translation>レイヤ内の地物のジオメトリをアフィン変換します。アフィン変換では、平行移動と拡大縮小、回転が可能です。演算は、縮尺scale、回転rotate、平行移動translateの順に実行されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="58"/>
<source>Z and M values present in the geometry can also be translated and scaled independently.</source>
<translation>ジオメトリのZ値とM値も独立して変換できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="63"/>
<source>Applies an affine transformation to geometries.</source>
<translation>ジオメトリをアフィン変換します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="74"/>
<source>Translation (x-axis)</source>
<translation>平行移動X軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="71"/>
<source>Offset distance (x-axis)</source>
<translation>オフセット距離X軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="82"/>
<source>Translation (y-axis)</source>
<translation>平行移動Y軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="90"/>
<source>Translation (z-axis)</source>
<translation>平行移動Z軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="98"/>
<source>Translation (m values)</source>
<translation>平行移動M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="109"/>
<source>Scale factor (x-axis)</source>
<translation>縮尺X軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="114"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="117"/>
<source>Scale factor (y-axis)</source>
<translation>縮尺Y軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="125"/>
<source>Scale factor (z-axis)</source>
<translation>縮尺Z軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="130"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="133"/>
<source>Scale factor (m values)</source>
<translation>縮尺M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="138"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="141"/>
<source>Rotation around z-axis (degrees counter-clockwise)</source>
<translation>Z軸まわりの回転度、反時計回り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="87"/>
<source>Step distance (y-axis)</source>
<translation>ステップ距離Y軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="79"/>
<source>Offset distance (y-axis)</source>
<translation>オフセット距離Y軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="95"/>
<source>Step distance (z-axis)</source>
<translation>ステップ距離Z軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="87"/>
<source>Offset distance (z-axis)</source>
<translation>オフセット距離Z軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="103"/>
<source>Step distance (m values)</source>
<translation>ステップ距離M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaffinetransform.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtranslate.cpp" line="95"/>
<source>Offset distance (m values)</source>
<translation>オフセット距離M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="52"/>
<source>DWG/DXF import</source>
<translation>DWG/DXFインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="54"/>
<source>Not yet implemented %1</source>
<translation>%1はまだ実装されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3858"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempage.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempage.cpp" line="215"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemregistry.cpp" line="67"/>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="258"/>
<source>Delete style %1 from %2</source>
<translation>スタイル%1を%2から削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="260"/>
<source>Delete Style</source>
<translation>スタイルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="261"/>
<source>Are you sure you want to delete the style %1?</source>
<translation>%1スタイルを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="39"/>
<source>Paper size</source>
<translation>用紙サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="37"/>
<source>Minimum callout length</source>
<translation>引出し線の最短長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="38"/>
<source>Offset from feature</source>
<translation>地物からのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="39"/>
<source>Offset from label</source>
<translation>ラベルからのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="40"/>
<source>Draw lines to all feature parts</source>
<translation>全てのパートに線を描画する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="128"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="136"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="186"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="200"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="233"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="235"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="97"/>
<source>string </source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscallout.cpp" line="41"/>
<source>Feature&apos;s anchor point position</source>
<translation>アンカーの位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="45"/>
<source>Page width</source>
<translation>ページ幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="46"/>
<source>Page height</source>
<translation>ページ高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="47"/>
<source>Number of pages</source>
<translation>ページ数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="146"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="186"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="47"/>
<source>Symbol size</source>
<translation>シンボルの大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="49"/>
<source>Page number</source>
<translation>ページ番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="231"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2521"/>
<source>Position (X)</source>
<translation>位置 (X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="232"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2522"/>
<source>Position (Y)</source>
<translation>位置 (Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrectanglesovalsdiamonds.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="52"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="83"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="48"/>
<source>Rotation angle</source>
<translation>回転角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="55"/>
<source>Transparency</source>
<translation>透過性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="82"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="57"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="58"/>
<source>Exclude item from exports</source>
<translation>アイテムをエクスポートから除外する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="59"/>
<source>Frame color</source>
<translation>フレーム色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="45"/>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="34"/>
<source>Print layout map extent to layer</source>
<translation>印刷レイアウト領域を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="39"/>
<source>layout,composer,composition,visible</source>
<translation>layout,composer,composition,visible,レイアウト,コンポーザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="54"/>
<source>Creates a polygon layer containing the extent of a print layout map item.</source>
<translation>印刷レイアウトのアイテムの範囲を含むポリゴンレイヤを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="59"/>
<source>Print layout</source>
<translation>印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="60"/>
<source>Map item</source>
<translation>地図のアイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="61"/>
<source>Override CRS</source>
<translation>CRSの上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="65"/>
<source>Map width</source>
<translation>地図の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="66"/>
<source>Map height</source>
<translation>地図の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="61"/>
<source>Map rotation</source>
<translation>地図の回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="73"/>
<source>This algorithm creates a polygon layer containing the extent of a print layout map item (or items), with attributes specifying the map size (in layout units), scale and rotation.
If the map item parameter is specified, then only the matching map extent will be exported. If it is not specified, all map extents from the layout will be exported.
Optionally, a specific output CRS can be specified. If it is not specified, the original map item CRS will be used.</source>
<translation>このアルゴリズムは、プリントレイアウトの地図の表示範囲を示すポリゴンを作成します。ポリゴンには、地図のサイズやスケール、回転が属性として付加されます。
地図のアイテムがパラメータで指定されている場合、その地図だけを出力します。指定がない場合、レイアウト上のすべての地図が出力されます。
オプションとして、出力CRSを指定できます。指定しない場合、地図のCRSが使用されます。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="91"/>
<source>Cannot find layout with name &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; という名前のレイアウトが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="95"/>
<source>Cannot find matching map item with ID %1</source>
<translation>ID %1 の地図アイテムが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="120"/>
<source>Error reprojecting map to destination CRS</source>
<translation>目的のCRSに再投影する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="62"/>
<source>Map scale</source>
<translation>地図の縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="63"/>
<source>Extent minimum X</source>
<translation>領域の最小X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="64"/>
<source>Extent minimum Y</source>
<translation>領域の最小Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="65"/>
<source>Extent maximum X</source>
<translation>領域の最大X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="66"/>
<source>Extent maximum Y</source>
<translation>領域の最大Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="68"/>
<source>Atlas margin</source>
<translation>地図帳のマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="81"/>
<source>Picture source (URL)</source>
<translation>画像ソースURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="100"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="82"/>
<source>Source URL</source>
<translation>ソースURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="83"/>
<source>SVG background color</source>
<translation>SVG背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="84"/>
<source>SVG stroke color</source>
<translation>SVGストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="85"/>
<source>SVG stroke width</source>
<translation>SVGストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="86"/>
<source>Legend title</source>
<translation>凡例タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="87"/>
<source>Number of columns</source>
<translation>カラム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="88"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="61"/>
<source>Secondary fill color</source>
<translation>2番目の塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="90"/>
<source>Line color</source>
<translation>線の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="91"/>
<source>Line width</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="98"/>
<source>list of map layer names separated by | characters</source>
<translation>| の文字で区切られた地図レイヤ名のリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="935"/>
<source>Grid %1</source>
<translation>グリッド %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgscompositionconverter.cpp" line="1405"/>
<source>No matching records</source>
<translation>マッチするレコードはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="318"/>
<source>Distribute Items by Left</source>
<translation>アイテムの左端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="320"/>
<source>Distribute Items by Horizontal Center</source>
<translation>アイテムの水平中央を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="322"/>
<source>Distribute Horizontal Spacing Equally</source>
<translation>水平方向に等間隔で並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="324"/>
<source>Distribute Items by Right</source>
<translation>アイテムの右端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="326"/>
<source>Distribute Items by Top</source>
<translation>アイテムの上端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="328"/>
<source>Distribute Items by Vertical Center</source>
<translation>アイテムの垂直中央を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="330"/>
<source>Distribute Vertical Spacing Equally</source>
<translation>垂直方向に等間隔で並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="332"/>
<source>Distribute Items by Bottom</source>
<translation>アイテムの下端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="342"/>
<source>Resize Items to Narrowest</source>
<translation>アイテムの幅を最も狭くする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="344"/>
<source>Resize Items to Widest</source>
<translation>アイテムの幅を最も広くする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="346"/>
<source>Resize Items to Shortest</source>
<translation>アイテムの高さを最も小さくする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="348"/>
<source>Resize Items to Tallest</source>
<translation>アイテムの高さを最も大きくする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="350"/>
<source>Resize Items to Square</source>
<translation>アイテムを正方形にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="360"/>
<source>Align Items to Left</source>
<translation>アイテムを左揃えにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="362"/>
<source>Align Items to Center</source>
<translation>アイテムを中央揃えにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="364"/>
<source>Align Items to Right</source>
<translation>アイテムを右揃えにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="366"/>
<source>Align Items to Top</source>
<translation>アイテムを上揃えにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="368"/>
<source>Align Items to Vertical Center</source>
<translation>アイテムを垂直中央揃えにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutaligner.cpp" line="370"/>
<source>Align Items to Bottom</source>
<translation>アイテムを下揃えにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="474"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="696"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="783"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1124"/>
<source>Exporting %1 of %2</source>
<translation>%2中の%1をエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="476"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="698"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="785"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1126"/>
<source>Exporting section %1</source>
<translation>セクション%1をエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="751"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="801"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1143"/>
<source>Cannot write to %1. This file may be open in another application or may be an invalid path.</source>
<translation>%1に書き込めません。このファイルは別のアプリケーションで開かれているか、無効なパスである可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="875"/>
<source>Printing %1 of %2</source>
<translation>%2中の%1を印刷しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="877"/>
<source>Printing section %1</source>
<translation>セクション%1を印刷しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1633"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1634"/>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutexporter.cpp" line="1639"/>
<source>Layer %1</source>
<translation>レイヤ %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutgridsettings.cpp" line="41"/>
<source>Change Grid Resolution</source>
<translation>グリッド解像度の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutgridsettings.cpp" line="48"/>
<source>Change Grid Offset</source>
<translation>グリッドオフセットの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="27"/>
<source>A6</source>
<translation>A6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="28"/>
<source>A5</source>
<translation>A5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="29"/>
<source>A4</source>
<translation>A4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="30"/>
<source>A3</source>
<translation>A3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="31"/>
<source>A2</source>
<translation>A2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="32"/>
<source>A1</source>
<translation>A1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="33"/>
<source>A0</source>
<translation>A0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="34"/>
<source>B6</source>
<translation>B6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="35"/>
<source>B5</source>
<translation>B5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="36"/>
<source>B4</source>
<translation>B4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="37"/>
<source>B3</source>
<translation>B3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="38"/>
<source>B2</source>
<translation>B2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="39"/>
<source>B1</source>
<translation>B1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="40"/>
<source>B0</source>
<translation>B0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="41"/>
<source>Legal</source>
<translation>法的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="42"/>
<source>Letter</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="43"/>
<source>ANSI A</source>
<translation>ANSI A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="44"/>
<source>ANSI B</source>
<translation>ANSI B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="45"/>
<source>ANSI C</source>
<translation>ANSI C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="46"/>
<source>ANSI D</source>
<translation>ANSI D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="47"/>
<source>ANSI E</source>
<translation>ANSI E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="48"/>
<source>Arch A</source>
<translation>アーチA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="49"/>
<source>Arch B</source>
<translation>アーチB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="50"/>
<source>Arch C</source>
<translation>アーチC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="51"/>
<source>Arch D</source>
<translation>アーチD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="52"/>
<source>Arch E</source>
<translation>アーチE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="53"/>
<source>Arch E1</source>
<translation>アーチE1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="54"/>
<source>Arch E2</source>
<translation>アーチE2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="55"/>
<source>Arch E3</source>
<translation>アーチE3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="56"/>
<source>1920×1080</source>
<translation>1920×1080</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="57"/>
<source>1280×800</source>
<translation>1280×800</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgspagesizeregistry.cpp" line="58"/>
<source>1024×768</source>
<translation>1024×768</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsreport.h" line="57"/>
<source>Report</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsreportsectionfieldgroup.cpp" line="31"/>
<source>Group: %1 - %2</source>
<translation>グループ: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsreportsectionlayout.h" line="45"/>
<source>Section</source>
<translation>セクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="37"/>
<source>identifier</source>
<translation>識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="37"/>
<source>Identifier element is required.</source>
<translation>識別子要素が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="43"/>
<source>language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="43"/>
<source>Language element is required.</source>
<translation>言語要素は必須です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="49"/>
<source>type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="49"/>
<source>Type element is required.</source>
<translation>型要素が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="55"/>
<source>title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="55"/>
<source>Title element is required.</source>
<translation>タイトル要素は必須です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="61"/>
<source>abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="61"/>
<source>Abstract element is required.</source>
<translation>要約要素は必須です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="153"/>
<source>license</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="153"/>
<source>At least one license is required.</source>
<translation>少なくとも1つのライセンスが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="159"/>
<source>crs</source>
<translation>crs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="159"/>
<source>A valid CRS element is required.</source>
<translation>有効なCRS要素が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="175"/>
<source>extent</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="169"/>
<source>A valid CRS element for the spatial extent is required.</source>
<translation>空間範囲の有効なCRS要素が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="175"/>
<source>A valid spatial extent is required.</source>
<translation>有効な空間範囲が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="203"/>
<source>author</source>
<translation>author</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="203"/>
<source>A project author is required.</source>
<translation>プロジェクトの作成者が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="209"/>
<source>creation</source>
<translation>創造</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="209"/>
<source>The project creation date/time is required.</source>
<translation>プロジェクトの作成日時が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="103"/>
<source>contacts</source>
<translation>連絡先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="67"/>
<source>At least one contact is required.</source>
<translation>少なくとも1つの連絡先が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="121"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="126"/>
<source>links</source>
<translation>リンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="73"/>
<source>At least one link is required.</source>
<translation>少なくとも1つのリンクが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="90"/>
<source>keywords</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="85"/>
<source>Keyword vocabulary cannot be empty.</source>
<translation>キーワードの語彙を空にすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="90"/>
<source>Keyword list cannot be empty.</source>
<translation>キーワードリストを空にすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="103"/>
<source>Contact name cannot be empty.</source>
<translation>連絡先の名前を空にすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="116"/>
<source>Link name cannot be empty.</source>
<translation>リンク名は空にできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="121"/>
<source>Link type cannot be empty.</source>
<translation>リンクタイプを空にすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadatavalidator.cpp" line="126"/>
<source>Link url cannot be empty.</source>
<translation>リンクURLは空にすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="37"/>
<source>model</source>
<translation>モデル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="287"/>
<source>Prepare algorithm: %1</source>
<translation>アルゴリズムを準備する: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="298"/>
<source>Running %1 [%2/%3]</source>
<translation>%1を実行中 [%2/%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="309"/>
<source>Input Parameters:</source>
<translation>入力パラメータ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="322"/>
<source>Error encountered while running %1</source>
<translation>%1の実行中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="341"/>
<source>OK. Execution took %1 s (%2 outputs).</source>
<translation>OK。実行には%1秒%2出力がかかりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="348"/>
<source>Model processed OK. Executed %1 algorithms total in %2 s.</source>
<translation>モデルはうまく処理されました。%1アルゴリズムが合計%2秒で実行されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="764"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="810"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="868"/>
<source>Output &apos;%1&apos; from algorithm &apos;%2&apos;</source>
<translation>アルゴリズム &apos;%2&apos;から &apos;%1&apos;を出力します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="837"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="907"/>
<source>Minimum X of %1</source>
<translation>%1の最小X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="838"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="908"/>
<source>Minimum Y of %1</source>
<translation>%1の最小Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="839"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="909"/>
<source>Maximum X of %1</source>
<translation>%1の最大X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="840"/>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="910"/>
<source>Maximum Y of %1</source>
<translation>%1の最大Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/models/qgsprocessingmodelalgorithm.cpp" line="1521"/>
<source>The model you are trying to run contains an algorithm that is not available: &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
<translation>実行しようとしているモデルに、利用できないアルゴリズムが含まれています: &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="44"/>
<source>Error creating algorithm from createInstance()</source>
<translation>関数createInstance()で、アルゴリズムを構築する際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="115"/>
<source>Incorrect parameter value for %1</source>
<translation>%1のパラメータ値が正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="303"/>
<source>Duplicate parameter %1 registered for alg %2</source>
<translation>アルゴリズム%2に登録されたパラメータ%1が重複しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="342"/>
<source>Duplicate output %1 registered for alg %2</source>
<translation>アルゴリズム%2に登録した出力%1が重複しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="728"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="760"/>
<source>Could not load source layer for %1: no value specified for parameter</source>
<translation>%1のソースレイヤを読み込めませんでした: パラメータに値が指定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="751"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="773"/>
<source>Could not load source layer for %1: %2 not found</source>
<translation>%1のソースレイヤを読み込めませんでした: %2が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="753"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="775"/>
<source>Could not load source layer for %1: invalid value</source>
<translation>%1のソースレイヤを読み込めませんでした: 無効な値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="782"/>
<source>Could not create destination layer for %1: no value specified for parameter</source>
<translation>%1の出力先レイヤを作成できませんでした: パラメータに値が指定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="800"/>
<source>Could not create destination layer for %1: %2</source>
<translation>%1の出力先レイヤを作成できませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgorithm.cpp" line="802"/>
<source>Could not create destination layer for %1: invalid value</source>
<translation>%1の出力先レイヤを作成できませんでした: 無効な値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtransform.cpp" line="134"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingcontext.cpp" line="30"/>
<source>Encountered a transform error when reprojecting feature with id %1.</source>
<translation>ID%1の地物を再投影する時に変換エラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingcontext.cpp" line="71"/>
<source>Feature (%1) has invalid geometry. Please fix the geometry or change the Processing setting to the &quot;Ignore invalid input features&quot; option.</source>
<translation>地物(%1)に無効なジオメトリがあります。ジオメトリを修正するか、処理設定を[無効な入力地物を無視する]オプションに変更してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingcontext.cpp" line="82"/>
<source>Feature (%1) has invalid geometry and has been skipped. Please fix the geometry or change the Processing setting to the &quot;Ignore invalid input features&quot; option.</source>
<translation>地物(%1)に無効なジオメトリがあり、スキップされました。ジオメトリを修正するか、処理設定を[無効な入力地物を無視する]オプションに変更してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="820"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="881"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="904"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="933"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="992"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1021"/>
<source>Error transforming extent geometry</source>
<translation>範囲ジオメトリの変換エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1143"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1181"/>
<source>Error transforming point geometry</source>
<translation>ポイントジオメトリの変換エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="1960"/>
<source>Python identifier: %1</source>
<translation>Python識別子: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2897"/>
<source>Invalid number parameter &quot;%1&quot;: min value %2 is &gt;= max value %3!</source>
<translation>無効な数値パラメータ &quot;%1&quot;:最小値%2は&gt; =最大値%3です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2946"/>
<source>Minimum value: %1</source>
<translation>最小値: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2948"/>
<source>Maximum value: %1</source>
<translation>最大値: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparameters.cpp" line="2950"/>
<source>Default value: %1</source>
<translation>デフォルト値: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="602"/>
<source>Could not create memory layer</source>
<translation>メモリレイヤを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="640"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="652"/>
<source>Could not create layer %1: %2</source>
<translation>レイヤ%1を作成できませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="808"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Algorithm description&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;アルゴリズムの説明&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="820"/>
<source>&lt;h2&gt;Input parameters&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;入力パラメータ&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="830"/>
<source>&lt;h2&gt;Outputs&lt;/h2&gt;
</source>
<translation>&lt;h2&gt;出力&lt;/h2&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="834"/>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm author: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;アルゴリズム作者: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="836"/>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Help author: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;ヘルプ作成者: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="838"/>
<source>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;Algorithm version: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;アルゴリズムのバージョン: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="1166"/>
<source>Feature could not be written to %1</source>
<translation>地物を%1に書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="1174"/>
<source>%1 feature(s) could not be written to %2</source>
<translation>%1個の地物を%2に書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingutils.cpp" line="1182"/>
<source>Features could not be written to %1</source>
<translation>地物を %1 に書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsarchive.cpp" line="71"/>
<source>Unable to zip content</source>
<translation>コンテンツをZIP圧縮できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsarchive.cpp" line="90"/>
<source>Unable to save zip file &apos;%1&apos;</source>
<translation>ZIPファイル &apos;%1&apos;を保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsauxiliarystorage.cpp" line="709"/>
<source>Unable to execute</source>
<translation>実行することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsauxiliarystorage.cpp" line="710"/>
<source>%1 &apos;%2&apos;: %3</source>
<translation>%1 &apos;%2&apos;: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbearingutils.cpp" line="33"/>
<source>Could not create transform to calculate true north</source>
<translation>真北を計算するための変換を作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="606"/>
<source>Could not transform bounding box to target CRS</source>
<translation>バウンディングボックスをターゲットCRSに変換できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="635"/>
<source>The source spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1</source>
<translation>元の座標参照系CRSが正しくありません。座標は再投影されませんでした。CRSは%1です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="642"/>
<source>The destination spatial reference system (CRS) is not valid. The coordinates can not be reprojected. The CRS is: %1</source>
<translation>変換先の座標参照系CRSが正しくありません。座標は再投影されませんでした。CRSは%1です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="817"/>
<source>forward transform</source>
<translation>順変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="817"/>
<source>inverse transform</source>
<translation>逆変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="820"/>
<source>%1 of
%2Error: %3</source>
<translation>%2 の %1 で
エラー: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="825"/>
<source>Fallback transform failed</source>
<translation>Fallback変換も失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform.cpp" line="830"/>
<source>%1 of
%2PROJ: %3 +to %4
Error: %5</source>
<translation>%1 of
%2PROJ: %3 +to %4
Error: %5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="46"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="47"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="50"/>
<source>Placement distance</source>
<translation>配置の距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="51"/>
<source>Placement priority</source>
<translation>配置の優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="52"/>
<source>Placement z-index</source>
<translation>配置のz-index</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="53"/>
<source>Diagram is an obstacle</source>
<translation>ダイアグラムと衝突</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2523"/>
<source>Show diagram</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="55"/>
<source>Always show diagram</source>
<translation>常に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdiagramrenderer.cpp" line="56"/>
<source>Pie chart start angle</source>
<translation>パイチャート開始角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="27"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="27"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="27"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="27"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfileutils.cpp" line="30"/>
<source>bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="113"/>
<source>%1: Not a vector layer.</source>
<translation>%1: ベクタレイヤではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="126"/>
<source>Cannot get memory layer.</source>
<translation>メモリレイヤを取得できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="141"/>
<source>%1: Not a raster layer.</source>
<translation>%1: ラスタレイヤではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmimedatautils.cpp" line="163"/>
<source>%1: Not a mesh layer.</source>
<translation>%1: メッシュレイヤではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="111"/>
<source>Font size</source>
<translation>フォントサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="112"/>
<source>Bold style</source>
<translation>ボールドスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="113"/>
<source>Italic style</source>
<translation>イタリックスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="114"/>
<source>Draw underline</source>
<translation>下線を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="115"/>
<source>Text color</source>
<translation>テキストの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="116"/>
<source>Draw strikeout</source>
<translation>取り消し線を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="118"/>
<source>Font family</source>
<translation>フォントファミリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="118"/>
<source>[&lt;b&gt;family&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;family[foundry]&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]</source>
<translation>[&lt;b&gt;family&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;family[foundry]&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;e.g. Helvetica or Helvetica [Cronyx]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="122"/>
<source>Font style</source>
<translation>フォントスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="122"/>
<source>[&lt;b&gt;font style name&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;e.g. Bold Condensed or Light Italic</source>
<translation>[&lt;b&gt;font style name&lt;/b&gt;|&lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt;],&lt;br&gt;e.g. Bold Condensed or Light Italic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="125"/>
<source>Font size units</source>
<translation>フォントサイズの単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="126"/>
<source>Text transparency</source>
<translation>テキストの透過度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="127"/>
<source>Text opacity</source>
<translation>テキストの不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="128"/>
<source>Font case</source>
<translation>フォントケース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="129"/>
<source>Letter spacing</source>
<translation>文字間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="130"/>
<source>Word spacing</source>
<translation>ワード間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="131"/>
<source>Text blend mode</source>
<translation>テキストの混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="132"/>
<source>Wrap character</source>
<translation>ラップ処理文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="133"/>
<source>Automatic word wrap line length</source>
<translation>自動ワードラップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="134"/>
<source>Line height</source>
<translation>行の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="135"/>
<source>Line alignment</source>
<translation>線のアライメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="136"/>
<source>Text orientation</source>
<translation>テキストの向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="137"/>
<source>Draw direction symbol</source>
<translation>方向シンボルを描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="138"/>
<source>Left direction symbol</source>
<translation>左方向シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="139"/>
<source>Right direction symbol</source>
<translation>右方向シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="140"/>
<source>Direction symbol placement</source>
<translation>方向シンボルの配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="141"/>
<source>Reverse direction symbol</source>
<translation>逆方向シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="142"/>
<source>Format as number</source>
<translation>番号でフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="143"/>
<source>Number of decimal places</source>
<translation>小数点以下の桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="144"/>
<source>Draw + sign</source>
<translation>ドロー+サイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="145"/>
<source>Draw buffer</source>
<translation>バッファを描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="147"/>
<source>Buffer units</source>
<translation>バッファユニット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="148"/>
<source>Buffer color</source>
<translation>縁取り色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="149"/>
<source>Buffer transparency</source>
<translation>バッファの透過性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="150"/>
<source>Buffer opacity</source>
<translation>バッファの不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="151"/>
<source>Buffer join style</source>
<translation>バッファの結合スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="152"/>
<source>Buffer blend mode</source>
<translation>バッファの混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="154"/>
<source>Enable mask</source>
<translation>マスクを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="155"/>
<source>Mask buffer size</source>
<translation>マスクのバッファサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="156"/>
<source>Mask buffer unit</source>
<translation>マスクバッファの単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="157"/>
<source>Mask opacity</source>
<translation>マスクの不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="158"/>
<source>Mask join style</source>
<translation>マスクの継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="160"/>
<source>Draw shape</source>
<translation>シェイプを描く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="162"/>
<source>Shape type</source>
<translation>図形のタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="165"/>
<source>Shape SVG path</source>
<translation>シェイプSVGパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="166"/>
<source>Shape size type</source>
<translation>シェイプのサイズタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="167"/>
<source>Shape size (X)</source>
<translation>シェイプのサイズX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="168"/>
<source>Shape size (Y)</source>
<translation>シェイプのサイズY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="169"/>
<source>Shape size units</source>
<translation>シェイプのサイズ単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="170"/>
<source>Shape rotation type</source>
<translation>シェイプの回転タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="171"/>
<source>Shape rotation</source>
<translation>シェイプの回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="172"/>
<source>Shape offset</source>
<translation>シェイプのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="173"/>
<source>Shape offset units</source>
<translation>シェイプのオフセット単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="174"/>
<source>Shape radii</source>
<translation>シェイプの半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="175"/>
<source>Symbol radii units</source>
<translation>シンボルの半径単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="176"/>
<source>Shape transparency</source>
<translation>シェイプの透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="177"/>
<source>Shape opacity</source>
<translation>シェイプの不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="178"/>
<source>Shape blend mode</source>
<translation>シェイプの混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="179"/>
<source>Shape fill color</source>
<translation>シェイプの塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="180"/>
<source>Shape stroke color</source>
<translation>シェイプのストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="181"/>
<source>Shape stroke width</source>
<translation>シェイプのストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="182"/>
<source>Shape stroke width units</source>
<translation>シェイプのストローク幅単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="183"/>
<source>Shape join style</source>
<translation>シェイプの結合スタ​​イル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="184"/>
<source>Draw shadow</source>
<translation>影を描く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="189"/>
<source>Shadow offset angle</source>
<translation>影のオフセット角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="190"/>
<source>Shadow offset distance</source>
<translation>影のオフセット距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="191"/>
<source>Shadow offset units</source>
<translation>影のオフセット単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="192"/>
<source>Shadow blur radius</source>
<translation>影のぼかし半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="193"/>
<source>Shadow blur units</source>
<translation>影のぼかし単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="194"/>
<source>Shadow transparency</source>
<translation>影の透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="195"/>
<source>Shadow opacity</source>
<translation>影の不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="196"/>
<source>Shadow scale</source>
<translation>影のスケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="197"/>
<source>Shadow color</source>
<translation>影の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="198"/>
<source>Shadow blend mode</source>
<translation>影の混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="200"/>
<source>Centroid of whole shape</source>
<translation>シェイプ全体の重心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="202"/>
<source>Offset quadrant</source>
<translation>オフセット象限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="202"/>
<source>int&lt;br&gt;</source>
<translation>int&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="207"/>
<source>Offset units</source>
<translation>オフセット単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="208"/>
<source>Label distance</source>
<translation>ラベルの距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="209"/>
<source>Label distance units</source>
<translation>ラベル距離単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="210"/>
<source>Offset rotation</source>
<translation>オフセット回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="211"/>
<source>Curved character angles</source>
<translation>カーブ文字角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="211"/>
<source>double coord [&lt;b&gt;in,out&lt;/b&gt; as 20.0-60.0,20.0-95.0]</source>
<translation>double coord [&lt;b&gt;in,out&lt;/b&gt; as 20.0-60.0,20.0-95.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="212"/>
<source>Repeat distance</source>
<translation>反復距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="213"/>
<source>Repeat distance unit</source>
<translation>反復距離単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="214"/>
<source>Overrun distance</source>
<translation>はみ出し距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="215"/>
<source>Label priority</source>
<translation>ラベル優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="215"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="217"/>
<source>double [0.0-10.0]</source>
<translation>double [0.0-10.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="216"/>
<source>Feature is a label obstacle</source>
<translation>地物と衝突</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="217"/>
<source>Obstacle factor</source>
<translation>衝突回避係数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="219"/>
<source>Predefined position order</source>
<translation>定義済みのポジション順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="219"/>
<source>Comma separated list of placements in order of priority&lt;br&gt;</source>
<translation>優先順に並べられた配置のカンマ区切りリスト&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="227"/>
<source>Line placement options</source>
<translation>線の配置オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="227"/>
<source>Comma separated list of placement options&lt;br&gt;</source>
<translation>配置オプションのカンマ区切りリスト&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="233"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>水平方向配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="235"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>垂直方向配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="238"/>
<source>Label rotation (deprecated)</source>
<translation>ラベルの回転(非推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="239"/>
<source>Label rotation</source>
<translation>ラベルの回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="240"/>
<source>Scale based visibility</source>
<translation>縮尺に応じた可視性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="243"/>
<source>Minimum scale (denominator)</source>
<translation>最小縮尺(分母)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="244"/>
<source>Maximum scale (denominator)</source>
<translation>最大縮尺(分母)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="246"/>
<source>Limit font pixel size</source>
<translation>フォントのピクセルサイズを制限する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="247"/>
<source>Minimum pixel size</source>
<translation>最小ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="248"/>
<source>Maximum pixel size</source>
<translation>最大ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="249"/>
<source>Label z-index</source>
<translation>ラベルのz-index</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="250"/>
<source>Show label</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="251"/>
<source>Always show label</source>
<translation>常時表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="252"/>
<source>Draw callout</source>
<translation>引出し線付きラベルを描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="253"/>
<source>Label all parts</source>
<translation>全パートにラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="463"/>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="1601"/>
<source>Labeling</source>
<translation>ラベリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/labeling/qgspallabeling.cpp" line="1278"/>
<location filename="../src/core/qgstextrenderer.cpp" line="2562"/>
<source>Aa</source>
<translation>Aa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="36"/>
<source>bool [&lt;b&gt;1&lt;/b&gt;=True|&lt;b&gt;0&lt;/b&gt;=False]</source>
<translation>bool [&lt;b&gt;1&lt;/b&gt;=True|&lt;b&gt;0&lt;/b&gt;=False]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="41"/>
<source>int [&amp;lt;= 0 =&amp;gt;]</source>
<translation>int [&amp;lt;= 0 =&amp;gt;]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="46"/>
<source>int [&amp;gt;= 0]</source>
<translation>int [&amp;gt;= 0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="51"/>
<source>int [&amp;gt;= 1]</source>
<translation>int [&amp;gt;= 1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="56"/>
<source>double [&amp;lt;= 0.0 =&amp;gt;]</source>
<translation>double [&amp;lt;= 0.0 =&amp;gt;]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="133"/>
<source>double [&amp;gt;= 0.0]</source>
<translation>double [&amp;gt;= 0.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="66"/>
<source>double [0.0-1.0]</source>
<translation>double [0.0-1.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="71"/>
<source>double [0.0-360.0]</source>
<translation>double [0.0-360.0]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="76"/>
<source>string of variable length</source>
<translation>可変長の文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="81"/>
<source>int [0-100]</source>
<translation>int [0-100]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="91"/>
<source>string [&lt;b&gt;r,g,b,a&lt;/b&gt;] as int 0-255 or #&lt;b&gt;AARRGGBB&lt;/b&gt; as hex or &lt;b&gt;color&lt;/b&gt; as color&apos;s name</source>
<translation>0-255の数値表示 [&lt;b&gt;r,g,b,a&lt;/b&gt;]か、16進数表示の#&lt;b&gt;AARRGGBB&lt;/b&gt; か、色名 &lt;b&gt;color&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="96"/>
<source>string [&lt;b&gt;r,g,b&lt;/b&gt;] as int 0-255 or #&lt;b&gt;RRGGBB&lt;/b&gt; as hex or &lt;b&gt;color&lt;/b&gt; as color&apos;s name</source>
<translation>int 0-255としてstring [&lt;b&gt;r,g,b&lt;/b&gt;] または16進数として #&lt;b&gt;RRGGBB&lt;/b&gt; または色の名前として &lt;b&gt;色&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="113"/>
<source>double coord [&lt;b&gt;X,Y&lt;/b&gt;]</source>
<translation>double coord [&lt;b&gt;X,Y&lt;/b&gt;]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="123"/>
<source>string of doubles &apos;&lt;b&gt;width,height&lt;/b&gt;&apos; or array of doubles &lt;b&gt;[width, height]&lt;/b&gt;</source>
<translation>数値列 &apos;&lt;b&gt;width,height&lt;/b&gt;&apos; か、二次元配列 &lt;b&gt;[width, height]&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproperty.cpp" line="167"/>
<source>string of doubles &apos;&lt;b&gt;x,y&lt;/b&gt;&apos; or array of doubles &lt;b&gt;[x, y]&lt;/b&gt;</source>
<translation>数値列 &apos;&lt;b&gt;x,y&lt;/b&gt;&apos; か二次元配列 &lt;b&gt;[x, y]&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="199"/>
<source>meters</source>
<comment>distance</comment>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="202"/>
<source>kilometers</source>
<comment>distance</comment>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="205"/>
<source>feet</source>
<comment>distance</comment>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="208"/>
<source>yards</source>
<comment>distance</comment>
<translation>ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="211"/>
<source>miles</source>
<comment>distance</comment>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="214"/>
<source>degrees</source>
<comment>distance</comment>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="217"/>
<source>centimeters</source>
<comment>distance</comment>
<translation>センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="220"/>
<source>millimeters</source>
<comment>distance</comment>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="223"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>distance</comment>
<translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="226"/>
<source>nautical miles</source>
<comment>distance</comment>
<translation>海里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="236"/>
<source>mm</source>
<comment>render</comment>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="242"/>
<source>px</source>
<comment>render</comment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="245"/>
<source>%</source>
<comment>render</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="248"/>
<source>pt</source>
<comment>render</comment>
<translation>pt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="251"/>
<source>in</source>
<comment>render</comment>
<translation>in</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="254"/>
<source>unknown</source>
<comment>render</comment>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="257"/>
<source>m</source>
<comment>render</comment>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="269"/>
<source>m</source>
<comment>distance</comment>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="272"/>
<source>km</source>
<comment>distance</comment>
<translation>km</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="275"/>
<source>ft</source>
<comment>distance</comment>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="278"/>
<source>yd</source>
<comment>distance</comment>
<translation>ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="281"/>
<source>mi</source>
<comment>distance</comment>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="284"/>
<source>deg</source>
<comment>distance</comment>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="287"/>
<source>cm</source>
<comment>distance</comment>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="290"/>
<source>mm</source>
<comment>distance</comment>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="296"/>
<source>NM</source>
<comment>distance</comment>
<translation>NM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="695"/>
<source>square meters</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="697"/>
<source>square kilometers</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方キロメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="699"/>
<source>square feet</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="701"/>
<source>square yards</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="703"/>
<source>square miles</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="705"/>
<source>hectares</source>
<comment>area</comment>
<translation>ヘクタール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="707"/>
<source>acres</source>
<comment>area</comment>
<translation>エーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="709"/>
<source>square nautical miles</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方海里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="711"/>
<source>square degrees</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="713"/>
<source>square millimeters</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="715"/>
<source>square centimeters</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="717"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>area</comment>
<translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="727"/>
<source>m²</source>
<comment>area</comment>
<translation>m²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="729"/>
<source>km²</source>
<comment>area</comment>
<translation>km²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="731"/>
<source>ft²</source>
<comment>area</comment>
<translation>平方フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="733"/>
<source>yd²</source>
<comment>area</comment>
<translation>yd²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="735"/>
<source>mi²</source>
<comment>area</comment>
<translation>mi²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="737"/>
<source>ha</source>
<comment>area</comment>
<translation>ha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="741"/>
<source>NM²</source>
<comment>area</comment>
<translation>NM²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="743"/>
<source>deg²</source>
<comment>area</comment>
<translation>deg²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="745"/>
<source>cm²</source>
<comment>area</comment>
<translation>cm²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="747"/>
<source>mm²</source>
<comment>area</comment>
<translation>mm²</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1290"/>
<source>cubic meters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>立方メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1292"/>
<source>cubic feet</source>
<comment>volume</comment>
<translation>立方フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1294"/>
<source>cubic yards</source>
<comment>volume</comment>
<translation>立方ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1296"/>
<source>barrels</source>
<comment>volume</comment>
<translation>バレル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1298"/>
<source>cubic decimeters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>立方デシメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1300"/>
<source>liters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>リットル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1302"/>
<source>gallons</source>
<comment>volume</comment>
<translation>ガロン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1304"/>
<source>cubic inches</source>
<comment>volume</comment>
<translation>立方インチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1306"/>
<source>cubic centimeters</source>
<comment>volume</comment>
<translation>立方センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1308"/>
<source>cubic degrees</source>
<comment>volume</comment>
<translation>立方度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1310"/>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1340"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>volume</comment>
<translation>&lt;unknown&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1320"/>
<source>m³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>m³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1322"/>
<source>ft³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>ft³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1324"/>
<source>yds³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>yds³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1326"/>
<source>bbl</source>
<comment>volume</comment>
<translation>bbl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1328"/>
<source>dm³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>dm³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1330"/>
<source>l</source>
<comment>volume</comment>
<translation>l</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1332"/>
<source>gal</source>
<comment>volume</comment>
<translation>gal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1334"/>
<source>in³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>in³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1336"/>
<source>cm³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>cm³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1338"/>
<source>deg³</source>
<comment>volume</comment>
<translation>deg³</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1812"/>
<source>degrees</source>
<comment>angle</comment>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1814"/>
<source>radians</source>
<comment>angle</comment>
<translation>ラジアン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1816"/>
<source>gon</source>
<comment>angle</comment>
<translation>グラード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1818"/>
<source>minutes of arc</source>
<comment>angle</comment>
<translation>弧の分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1820"/>
<source>seconds of arc</source>
<comment>angle</comment>
<translation>弧の秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1822"/>
<source>turns</source>
<comment>angle</comment>
<translation>turns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1824"/>
<source>milliradians</source>
<comment>angle</comment>
<translation>ミリラジアン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1826"/>
<source>mil</source>
<comment>angle</comment>
<translation>ミル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="1828"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>angle</comment>
<translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2053"/>
<source>°</source>
<comment>angle</comment>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2056"/>
<source> rad</source>
<comment>angle</comment>
<translation> rad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2059"/>
<source> gon</source>
<comment>angle</comment>
<translation> gon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2062"/>
<source></source>
<comment>angle minutes</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2065"/>
<source>″</source>
<comment>angle seconds</comment>
<translation>″</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2068"/>
<source> tr</source>
<comment>angle turn</comment>
<translation> tr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2071"/>
<source> millirad</source>
<comment>angular mil SI</comment>
<translation>ミリラジアン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2074"/>
<source> mil</source>
<comment>angular mil NATO</comment>
<translation>ミル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2471"/>
<source>millimeters</source>
<comment>render</comment>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2474"/>
<source>meters at scale</source>
<comment>render</comment>
<translation>スケールでのメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2588"/>
<source>in</source>
<comment>unit inch</comment>
<translation>in</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="239"/>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2477"/>
<source>map units</source>
<comment>render</comment>
<translation>地図単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="739"/>
<source>ac</source>
<comment>area</comment>
<translation>ac</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2480"/>
<source>pixels</source>
<comment>render</comment>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2483"/>
<source>percent</source>
<comment>render</comment>
<translation>パーセント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2486"/>
<source>points</source>
<comment>render</comment>
<translation>ポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2489"/>
<source>inches</source>
<comment>render</comment>
<translation>インチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2492"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<comment>render</comment>
<translation>&lt;不明&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2580"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2582"/>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2584"/>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2586"/>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2590"/>
<source>ft</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2592"/>
<source>pt</source>
<translation>pt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2594"/>
<source>pica</source>
<translation>パイカ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2604"/>
<source>pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2606"/>
<source>millimeters</source>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2608"/>
<source>centimeters</source>
<translation>センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2610"/>
<source>meters</source>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2612"/>
<source>inches</source>
<translation>インチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2614"/>
<source>feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2616"/>
<source>points</source>
<translation>ポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsunittypes.cpp" line="2618"/>
<source>picas</source>
<translation>パイカ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="40"/>
<source>Profile folder doesn&apos;t exist</source>
<translation>プロファイルフォルダが存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="101"/>
<source>qgis.db doesn&apos;t exist in the user&apos;s profile folder</source>
<translation>qgis.dbがユーザーのプロファイルフォルダに存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="111"/>
<source>Unable to open qgis.db for update.</source>
<translation>qgis.dbを更新用に開くことができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofile.cpp" line="121"/>
<source>Could not save alias to database: %1</source>
<translation>別名をデータベースに保存できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="364"/>
<source>Stack overflow, too many nested feature iterators.
Iterated layers:
%3
...</source>
<translation>スタックオーバーフロー.
対象レイヤ:
%3
...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/numericformats/qgsfallbacknumericformat.cpp" line="27"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="364"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="705"/>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="705"/>
<source>Stack overflow when preparing field %1 of layer %2.
Last frames:
%3
...</source>
<translation>レイヤ %2 のフィールド %1 を処理中にスタックオーバーフロー.
最終フレーム:
%3
...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="859"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeatureiterator.cpp" line="872"/>
<source>Geometry error: One or more input features have invalid geometry.</source>
<translation>ジオメトリエラー: 1つ以上の入力地物に無効なジオメトリがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="53"/>
<source>failed</source>
<translation>失敗した</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="107"/>
<source>add features</source>
<translation>地物を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="149"/>
<source>delete features</source>
<translation>地物を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="181"/>
<source>change geometry</source>
<translation>ジオメトリを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="211"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="408"/>
<source>change attribute value</source>
<translation>属性値を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="244"/>
<source>add attribute</source>
<translation>属性を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="280"/>
<source>delete attribute</source>
<translation>属性を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="316"/>
<source>rename attribute</source>
<translation>名前の変更属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerundopassthroughcommand.cpp" line="356"/>
<source>custom transaction</source>
<translation>カスタムトランザクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="386"/>
<source>parser error: %1</source>
<translation>構文解析エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="390"/>
<source>evaluation error: %1</source>
<translation>評価エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="394"/>
<source>%1 check failed</source>
<translation>%1チェックが失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="416"/>
<source>value is NULL</source>
<translation>値がNULLです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerutils.cpp" line="440"/>
<source>value is not unique</source>
<translation>値がユニークではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="40"/>
<source>Error zip file does not exist: &apos;%1&apos;</source>
<translation>エラー ZIPファイルが存在しません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="136"/>
<source>Error zip filename is empty</source>
<translation>エラー zipファイル名が空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="50"/>
<source>Error output dir does not exist: &apos;%1&apos;</source>
<translation>エラー 出力ディレクトリが存在しません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="55"/>
<source>Error output dir is not a directory: &apos;%1&apos;</source>
<translation>エラー 出力ディレクトリはディレクトリではありません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="60"/>
<source>Error output dir is not writable: &apos;%1&apos;</source>
<translation>エラー 出力ディレクトリは書き込み可能ではありません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="91"/>
<source>Failed to create a subdirectory %1/%2</source>
<translation>サブディレクトリ %1/%2 の作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="97"/>
<source>Could not write to %1</source>
<translation>%1に書き込みができませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="109"/>
<source>Error reading file: &apos;%1&apos;</source>
<translation>ファイルの読み込み中にエラーが発生しました: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="117"/>
<source>Error getting files: &apos;%1&apos;</source>
<translation>ファイルの取得中にエラーが発生しました: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="125"/>
<source>Error opening zip archive: &apos;%1&apos; (Error code: %2)</source>
<translation>zipアーカイブの解凍でエラー: &apos;%1&apos; (Error code: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="151"/>
<source>Error input file does not exist: &apos;%1&apos;</source>
<translation>エラー 入力ファイルが存在しません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="168"/>
<source>Error adding file &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>ファイルの追加でエラー &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="175"/>
<source>Error creating data source &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>データソースの作成でエラー &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsziputils.cpp" line="185"/>
<source>Error creating zip archive &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>zipファイルの作成でエラー &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="49"/>
<source>Symbol name</source>
<translation>シンボル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="50"/>
<source>Symbol fill color</source>
<translation>シンボルの塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="51"/>
<source>Symbol stroke color</source>
<translation>シンボルのストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="52"/>
<source>Symbol stroke width</source>
<translation>シンボルのストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="53"/>
<source>Symbol stroke style</source>
<translation>シンボルのストロークスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="54"/>
<source>Symbol offset</source>
<translation>シンボルのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="55"/>
<source>Marker character(s)</source>
<translation>マーカー文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="56"/>
<source>Symbol width</source>
<translation>シンボルの幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="57"/>
<source>Symbol height</source>
<translation>シンボルの高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="58"/>
<source>Preserve aspect ratio between width and height</source>
<translation>幅と高さの縦横比を保持する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="59"/>
<source>Symbol fill style</source>
<translation>シンボルの塗りつぶしスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="60"/>
<source>Outline join style</source>
<translation>アウトラインの結合スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="62"/>
<source>Angle for line fills</source>
<translation>線の塗りつぶし角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="63"/>
<source>Gradient type</source>
<translation>グラデーションタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="64"/>
<source>Gradient mode</source>
<translation>グラデーションモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="65"/>
<source>Gradient spread</source>
<translation>グラデーションスプレッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="66"/>
<source>Reference point 1 (X)</source>
<translation>基準点1X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="67"/>
<source>Reference point 1 (Y)</source>
<translation>基準点1Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="68"/>
<source>Reference point 2 (X)</source>
<translation>基準点2X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="69"/>
<source>Reference point 2 (Y)</source>
<translation>基準点2Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="70"/>
<source>Reference point 1 follows feature centroid</source>
<translation>基準点1は地物の重心に従う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="71"/>
<source>Reference point 2 follows feature centroid</source>
<translation>基準点2は地物の重心に従う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="72"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>ぼかし半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="72"/>
<source>Integer between 0 and 18</source>
<translation>0 と 18 の間の整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="73"/>
<source>Distance between lines</source>
<translation>ライン間の距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="74"/>
<source>Shade whole shape</source>
<translation>全図形をシェードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="75"/>
<source>Maximum distance for shapeburst fill</source>
<translation>シェイプバーストの最大間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="76"/>
<source>Ignore rings in feature</source>
<translation>地物のリングを無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="77"/>
<source>Symbol file path</source>
<translation>シンボルファイルのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="78"/>
<source>Horizontal distance between markers</source>
<translation>マーカー間の水平距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="79"/>
<source>Vertical distance between markers</source>
<translation>マーカー間の垂直距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="80"/>
<source>Horizontal displacement between rows</source>
<translation>行間の水平方向の移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="81"/>
<source>Vertical displacement between columns</source>
<translation>列間の垂直変位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="83"/>
<source>Custom dash pattern</source>
<translation>カスタム破線パターン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="83"/>
<source>[&lt;b&gt;&lt;dash&gt;;&lt;space&gt;&lt;/b&gt;] e.g. &apos;8;2;1;2&apos;</source>
<translation>[&lt;b&gt;&lt;dash&gt;;&lt;space&gt;&lt;/b&gt;] e.g. &apos;8;2;1;2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="84"/>
<source>Line cap style</source>
<translation>線の両端のスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="85"/>
<source>Marker placement</source>
<translation>マーカーの位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="86"/>
<source>Marker interval</source>
<translation>マーカー間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="87"/>
<source>Offset along line</source>
<translation>ラインに沿ったオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="88"/>
<source>Average line angles over</source>
<translation>Average line angles over</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="89"/>
<source>Horizontal anchor point</source>
<translation>水平アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="90"/>
<source>Vertical anchor point</source>
<translation>垂直アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="91"/>
<source>Layer enabled</source>
<translation>有効なレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="92"/>
<source>Arrow line width</source>
<translation>矢印線の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="93"/>
<source>Arrow line start width</source>
<translation>矢印線の開始幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="94"/>
<source>Arrow head length</source>
<translation>矢印ヘッドの長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="95"/>
<source>Arrow head thickness</source>
<translation>矢印ヘッドの厚さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="96"/>
<source>Arrow head type</source>
<translation>矢印ヘッドのタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="97"/>
<source>Arrow type</source>
<translation>矢印の種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="98"/>
<source>Point count</source>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="99"/>
<source>Random number seed</source>
<translation>乱数のシード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="99"/>
<source>integer &gt; 0, or 0 for completely random sequence</source>
<translation>ゼロ以上の整数0にすると完全にランダムになります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="100"/>
<source>Clip markers</source>
<translation>マーカーをクリップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssymbollayer.cpp" line="101"/>
<source>Density area</source>
<translation>密度面積</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="30"/>
<source>Root path</source>
<translation>ルートパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="30"/>
<source>string of variable length representing root path to attachment</source>
<translation>添付ファイルへのルートパスを表す可変長の文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="31"/>
<source>Document viewer content</source>
<translation>ドキュメントビューアのコンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgswidgetwrapper.cpp" line="31"/>
<source>string</source>
<translation>string</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgskeyvaluewidgetfactory.cpp" line="40"/>
<source>Key/Value field</source>
<translation>キー/値フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgslistwidgetfactory.cpp" line="41"/>
<source>List field</source>
<translation>リストフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>ArcGIS Feature Server</source>
<translation>ArcGIS Feature Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovidergui.cpp" line="31"/>
<source>ArcGIS Map Server</source>
<translation>ArcGIS Map Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2providergui.cpp" line="31"/>
<source>DB2</source>
<translation>DB2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovidergui.cpp" line="29"/>
<source>Delimited Text</source>
<translation>CSVテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.h" line="96"/>
<source>GeoNode</source>
<translation>GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="118"/>
<source>Delete %1…</source>
<translation>%1の削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="146"/>
<source>Delete GeoPackage</source>
<translation>GeoPackageの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="149"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
<translation>本当に &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="180"/>
<source>The GeoPackage &apos;%1&apos; cannot be deleted because it is in the current project as &apos;%2&apos;, remove it from the project and retry.</source>
<translation>GeoPackage &apos;%1&apos; は削除できませんでした。何故ならこれはカレントプロジェクト &apos;%2&apos; で利用されているからです。これをプロジェクトから削除して再度削除をして下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="221"/>
<source>Rename Layer</source>
<translation>レイヤ名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="199"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is loaded in the current project with name &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, do you want to remove it from the project and rename it?</source>
<translation>レイヤ&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が、プロジェクト&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;に読み込まれました。プロジェクトから削除し、レイヤ名を変更しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="214"/>
<source>Layer URI %1 is not valid!</source>
<translation>レイヤのURI %1 は有効ではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="221"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; exists in the current project &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, do you want to remove it from the project and rename it?</source>
<translation>レイヤ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;がプロジェクト&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;に存在します。プロジェクトから削除し、レイヤ名を変更しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="254"/>
<source>Error renaming layer</source>
<translation>レイヤ名の変更でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="298"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="305"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="329"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="78"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>レイヤの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="298"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; exists in the current project &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;, do you want to remove it from the project and delete it?</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;レイヤは現在のプロジェクト&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;に存在します。プロジェクトから除いて削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="306"/>
<source>Are you sure you want to delete layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from GeoPackage?</source>
<translation>GeoPackageからレイヤ&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="329"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was successfully deleted. Compact database (VACUUM) &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; now?</source>
<translation>レイヤ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; が削除されました。データベース&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; をコンパクトVACUUMにしますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagerasterwriter.cpp" line="53"/>
<source>Failed to open source layer %1! See the OGR panel in the message logs for details.
</source>
<translation>ソースレイヤ %1を開くことができませんでした詳細についてはメッセージログのOGRパネルを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagerasterwriter.cpp" line="62"/>
<source>Failed to import layer %1! See the OGR panel in the message logs for details.
</source>
<translation>レイヤ %1をインポートできませんでした詳細についてはメッセージログのOGRパネルを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="78"/>
<source>Delete File</source>
<translation>ファイルを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="40"/>
<source>Delete Layer “%1”…</source>
<translation>レイヤ&apos;%1&apos;を削除する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="94"/>
<source>Are you sure you want to delete layer &apos;%1&apos; from datasource?</source>
<translation>データソースからレイヤ &apos;%1&apos; を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="56"/>
<source>Delete %1 “%2”…</source>
<translation>%1 “%2” の削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="94"/>
<source>Delete %1</source>
<translation>%1の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="180"/>
<source>The %1 &apos;%2&apos; cannot be deleted because it is in the current project as &apos;%3&apos;, remove it from the project and retry.</source>
<translation>%1 &apos;%2&apos; は現在のプロジェクトに &apos;%3&apos; として存在するので削除できません。これをプロジェクトから削除して再度削除を行ってください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="155"/>
<source>The layer “%1” cannot be deleted because it is in the current project as “%2”, remove it from the project and retry.</source>
<translation>レイヤ “%1” は、現在のプロジェクトに “%2”として存在するので削除できません。削除して再試行してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="170"/>
<source>Delete Table “%1”…</source>
<translation>テーブルを削除 “%1”…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="171"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="40"/>
<source>Delete File “%1”…</source>
<translation>ファイル&apos;%1&apos;を削除する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="98"/>
<source>Are you sure you want to delete file &apos;%1&apos;?</source>
<translation>ファイル &apos;%1&apos;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="120"/>
<source>The layer &apos;%1&apos; cannot be deleted because it is in the current project as &apos;%2&apos;, remove it from the project and retry.</source>
<translation>レイヤ &apos;%1&apos; は現在のプロジェクトに &apos;%2&apos; として存在するため削除できません。プロジェクトから削除して再試行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayerprovider.cpp" line="663"/>
<source>Virtual Layer</source>
<translation>仮想レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayerprovider.cpp" line="665"/>
<source>Add Virtual Layer</source>
<translation>仮想レイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovidergui.cpp" line="30"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/services/wmts/qgswmtsutils.cpp" line="707"/>
<source>Layer &apos;%1&apos; not found</source>
<translation>レイヤ &apos;%1&apos; が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="29"/>
<source>Add unique value index field</source>
<translation>分類用のユニーク属性の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="34"/>
<source>categorize,categories,category,reclassify,classes,create</source>
<translation>categorize,categories,category,reclassify,classes,create,分類,カテゴリ,再分類,クラス,作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsinpolygon.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="51"/>
<source>Class field</source>
<translation>分類属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="54"/>
<source>Output field name</source>
<translation>出力する属性(フィールド)の名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="56"/>
<source>Layer with index field</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="60"/>
<source>Class summary</source>
<translation>クラスの要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm takes a vector layer and an attribute and adds a new numeric field. Values in this field correspond to values in the specified attribute, so features with the same value for the attribute will have the same value in the new numeric field. This creates a numeric equivalent of the specified attribute, which defines the same classes.
The new attribute is not added to the input layer but a new layer is generated instead.
Optionally, a separate table can be output which contains a summary of the class field values mapped to the new unique numeric value.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤと属性をとり、新しい数値型属性を追加します。この属性の値は、指定された属性の値が同じ地物では同じ値になります。つまり、この属性は分類クラスを定義します。新しい属性は入力レイヤに追加されず、新しいレイヤが生成されます。
オプションで、新しいユニークな数値に対応する分類属性値の要約を別のテーブルとして出力することもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmuniquevalueindex.cpp" line="96"/>
<source>Invalid field name %1</source>
<translation>フィールド名 %1 は正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="32"/>
<source>Extract vertices</source>
<translation>頂点の抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="32"/>
<source>Extract specific vertices</source>
<translation>特定の点の抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="37"/>
<source>points,vertex,nodes</source>
<translation>points,vertex,nodes,ポイント,頂点,ノード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="52"/>
<source>This algorithm takes a line or polygon layer and generates a point layer with points representing specific vertices in the input lines or polygons. For instance, this algorithm can be used to extract the first or last vertices in the geometry. The attributes associated to each point are the same ones associated to the line or polygon that the point belongs to.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線またはポリゴンレイヤの、特定の頂点を表す点レイヤを生成します。例えば、各ジオメトリの最初の点、あるいは最後の点を抽出できます。各点の属性は、線やポリゴンの属性と同じになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="57"/>
<source>The vertex indices parameter accepts a comma separated string specifying the indices of the vertices to extract. The first vertex corresponds to an index of 0, the second vertex has an index of 1, etc. Negative indices can be used to find vertices at the end of the geometry, e.g., an index of -1 corresponds to the last vertex, -2 corresponds to the second last vertex, etc.</source>
<translation>パラメータの「頂点インデックス」には、抽出する頂点のインデックスをコンマ区切りで指定します。最初の点のインデックスは0、2番目の点は1です。マイナスのインデックスは最後から数えます。例えば、-1は最後の点、-2は最後から2番目の点です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="62"/>
<source>Additional fields are added to the points indicating the specific vertex position (e.g., 0, -1, etc), the original vertex index, the vertexs part and its index within the part (as well as its ring for polygons), distance along the original geometry and bisector angle of vertex for the original geometry.</source>
<translation>抽出された点には、頂点のインデックス、ジオメトリのパートと抽出点のパート内インデックス(ポリゴンのリングも同様) 、元のジオメトリに沿った距離、元のジオメトリの頂点の二等分線の角度を示す属性が追加されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="126"/>
<source>Vertex indices</source>
<translation>頂点インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="146"/>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid vertex index</source>
<translation>&apos;%1&apos; は有効なインデックスではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="52"/>
<source>This algorithm takes a line or polygon layer and generates a point layer with points representing the vertices in the input lines or polygons. The attributes associated to each point are the same ones associated to the line or polygon that the point belongs to.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線またはポリゴンレイヤの頂点を表すポイントレイヤを生成します。各点の属性は線やポリゴンの属性と同じです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="54"/>
<source>Additional fields are added to the point indicating the vertex index (beginning at 0), the vertexs part and its index within the part (as well as its ring for polygons), distance along original geometry and bisector angle of vertex for original geometry.</source>
<translation>頂点の0から始まるインデックス、頂点の部分とそのインデックスポリゴンのリングと同様 、元のジオメトリに沿った距離、元のジオメトリの頂点の二等分線の角度を示す属性フィールドが追加されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractspecificvertices.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractvertices.cpp" line="59"/>
<source>Vertices</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="49"/>
<source>Help location is not configured!</source>
<translation>ヘルプの場所が設定されていません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="81"/>
<source>QGIS Help</source>
<translation>QGISヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgshelp.cpp" line="81"/>
<source>Trying to open help using key &apos;%1&apos;. Full URI is &apos;%2&apos;…</source>
<translation>キー&apos;%1&apos;を使用してヘルプを開こうとしています。完全なURIは&apos;%2&apos;です...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="514"/>
<source>geometry simplification failed - skipping</source>
<translation>ジオメトリの簡略化に失敗しました。スキップします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="522"/>
<source>geometry&apos;s coordinates are too close to each other and simplification failed - skipping</source>
<translation>ジオメトリの座標が近すぎて単純化できません。スキップします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="534"/>
<source>polygon rings self-intersect or intersect each other - skipping</source>
<translation>ポリゴンのリングが自己交差または交差します。スキップします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="611"/>
<source>Triangulation failed. Skipping polygon…</source>
<translation>三角形分割に失敗しました。ポリゴンをスキップします...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="514"/>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="522"/>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="534"/>
<location filename="../src/core/qgstessellator.cpp" line="611"/>
<source>3D</source>
<translation>3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="448"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="472"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="508"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="525"/>
<location filename="../src/core/qgsmapsettings.cpp" line="542"/>
<source>Transform error caught: %1</source>
<translation>変換エラー発生 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprojectbadlayerhandler.cpp" line="25"/>
<source>%1 unavailable layers found:</source>
<translation>利用できないレイヤ %1 が見つかりました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprojectbadlayerhandler.cpp" line="29"/>
<source> * %1</source>
<translation> * %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="50"/>
<source>Multi-ring buffer (constant distance)</source>
<translation>多重リングバッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="35"/>
<source>buffer,grow,multiple,rings,distance,donut</source>
<translation>buffer,grow,multiple,rings,distance,donut,バッファ,リング,距離,ドーナツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm computes multi-ring (&apos;donuts&apos;) buffer for all the features in an input layer, using a fixed or dynamic distance and rings number.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの全地物に対して、ドーナツ状のリングバッファを指定した層だけ作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="69"/>
<source>Number of rings</source>
<translation>リングバッファの層数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmmultiringconstantbuffer.cpp" line="76"/>
<source>Distance between rings</source>
<translation>リング間の距離(リングの太さ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="30"/>
<source>Point on surface</source>
<translation>内部保証点point on surface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="35"/>
<source>centroid,inside,within</source>
<translation>centroid,inside,within,重心,内</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgeometrybyexpression.cpp" line="86"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpoleofinaccessibility.cpp" line="72"/>
<source>Point</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="55"/>
<source>Returns a point guaranteed to lie on the surface of a geometry.</source>
<translation>このアルゴリズムは、各ジオメトリの内部に存在することが保証される点を返します。
(中央付近の最も太い部分の真ん中。ラベルを置く位置などに使います)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="107"/>
<source>Error calculating point on surface for feature %1 part %2: %3</source>
<translation>地物%1の部分%2の内部保証点を計算する際にエラーが発生しました: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointonsurface.cpp" line="118"/>
<source>Error calculating point on surface for feature %1: %2</source>
<translation>地物%1の内部保証点を計算中にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="29"/>
<source>Rotate</source>
<translation>ジオメトリの回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="34"/>
<source>rotate,around,center,point</source>
<translation>rotate,around,center,point,回転,周り,中心,点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="49"/>
<source>Rotated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm rotates feature geometries, by the specified angle clockwise</source>
<translation>このアルゴリズムは、地物のジオメトリを指定された角度だけ時計回りに回転させます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="56"/>
<source>Optionally, the rotation can occur around a preset point. If not set the rotation occurs around each feature&apos;s centroid.</source>
<translation>オプションで、指定した点を中心に回転させることもできます。指定されていない場合は、各地物の重心の周りに回転します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="70"/>
<source>Rotation (degrees clockwise)</source>
<translation>回転する角度(時計回り、単位は度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="75"/>
<source>Rotation anchor point</source>
<translation>回転の中心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="110"/>
<source>Could not transform anchor point to destination CRS</source>
<translation>アンカーポイントを宛先CRSに変換できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrotate.cpp" line="139"/>
<source>Could not calculate centroid for feature %1: %2</source>
<translation>地物%1の重心を計算できませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="29"/>
<source>Segmentize by maximum distance</source>
<translation>曲線のセグメント化(距離)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="34"/>
<source>straighten,linearize,densify,curves,curved,circular</source>
<translation>straighten,linearize,densify,curves,curved,circular,直線化,線形化,緻密化,曲線,円形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="143"/>
<source>Segmentized</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm segmentizes a geometry by converting curved sections to linear sections.
The segmentization is performed by specifying the maximum allowed offset distance between the originalcurve and the segmentized representation.
Non-curved geometries will be retained without change.</source>
<translation>このアルゴリズムは、曲線のジオメトリを直線のセグメントに変換します。元の曲線とセグメント化した直線との距離が最大許容距離以下になるように分割されます。
曲線でないジオメトリは変更されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="76"/>
<source>Maximum offset distance</source>
<translation>最大許容距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="123"/>
<source>Segmentize by maximum angle</source>
<translation>曲線のセグメント化(角度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="128"/>
<source>straighten,linearize,densify,curves,curved,circular,angle</source>
<translation>straighten,linearize,densify,curves,curved,circular,angle,直線化,線形化,緻密化,曲線,円形,角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="148"/>
<source>This algorithm segmentizes a geometry by converting curved sections to linear sections.
The segmentization is performed by specifying the maximum allowed radius angle between vertices on the straightened geometry (e.g the angle of the arc created from the original arc center to consecutive output vertices on the linearized geometry).
Non-curved geometries will be retained without change.</source>
<translation>このアルゴリズムは、曲線のジオメトリを直線のセグメントに変換します。各セグメントがなす角度が最大許容角度以下になるように分割されます。
曲線でないジオメトリは変更されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsegmentize.cpp" line="171"/>
<source>Maximum angle between vertices (degrees)</source>
<translation>セグメントの最大許容角度(単位は度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgseditformconfig.cpp" line="278"/>
<source>Edit form config</source>
<translation>フォーム設定を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="86"/>
<source>eVis Event Id Tool</source>
<translation>eVis イベントIdツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="81"/>
<source>This tool only supports vector data.</source>
<translation>このツールはベクタレイヤのみサポートしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/idtool/eviseventidtool.cpp" line="86"/>
<source>No active layers found.</source>
<translation>アクティブレイヤが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="67"/>
<source>Label margin</source>
<translation>ラベルのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="69"/>
<source>Map Layers</source>
<translation>地図レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="70"/>
<source>Map theme</source>
<translation>地図のテーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="71"/>
<source>Grid enabled</source>
<translation>グリッド有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="72"/>
<source>Grid interval X</source>
<translation>X方向間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="73"/>
<source>Grid interval Y</source>
<translation>Y方向間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="74"/>
<source>Grid offset X</source>
<translation>Xオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="75"/>
<source>Grid offset Y</source>
<translation>Yオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="76"/>
<source>Grid frame size</source>
<translation>フレームサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="77"/>
<source>Grid frame line thickness</source>
<translation>輪郭線の太さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="78"/>
<source>Grid cross size</source>
<translation>クロスサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="79"/>
<source>Grid frame margin</source>
<translation>フレームの余白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="80"/>
<source>Grid label distance</source>
<translation>ラベル距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="92"/>
<source>Table source layer</source>
<translation>表レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="29"/>
<source>Delete holes</source>
<translation>孔holeの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="34"/>
<source>remove,delete,drop,holes,rings,fill</source>
<translation>remove,delete,drop,holes,rings,fill,削除,孔,穴,リング,塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="64"/>
<source>This algorithm takes a polygon layer and removes holes in polygons. It creates a new vector layer in which polygons with holes have been replaced by polygons with only their external ring. Attributes are not modified.
An optional minimum area parameter allows removing only holes which are smaller than a specified area threshold. Leaving this parameter as 0.0 results in all holes being removed.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンの孔を削除します。つまり、孔のあるポリゴンの外殻リングだけのポリゴンを出力します。属性は変更されません。
最小面積パラメータは、この閾値より小さい孔だけを除去することを意味します。0.0に設定するとすべての穴が削除されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveholes.cpp" line="88"/>
<source>Remove holes with area less than</source>
<translation>この面積より小さな孔を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="31"/>
<source>Import geotagged photos</source>
<translation>ジオタグ(位置情報)付きの写真</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="36"/>
<source>exif,metadata,gps,jpeg,jpg</source>
<translation>exif,metadata,gps,jpeg,jpg,メタデータ,写真,ジオタグ,位置情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarraytranslatedfeatures.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmgrid.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpixelcentroidsfrompolygons.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="43"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="26"/>
<source>Vector creation</source>
<translation>ベクタ作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="51"/>
<source>Input folder</source>
<translation>写真のあるフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="52"/>
<source>Scan recursively</source>
<translation>下位フォルダも検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="54"/>
<source>Photos</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="58"/>
<source>Invalid photos table</source>
<translation>写真のテーブルが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="65"/>
<source>Creates a point layer corresponding to the geotagged locations from JPEG images from a source folder. Optionally the folder can be recursively scanned.
The point layer will contain a single PointZ feature per input file from which the geotags could be read. Any altitude information from the geotags will be used to set the point's Z value.
Optionally, a table of unreadable or non-geotagged photos can also be created.</source>
<translation>フォルダ内にあるJPEG画像のジオタグ位置情報を読み込み、撮影位置の点レイヤを作成します。オプションで下位フォルダも再帰的に検索することができます。
出力レイヤには画像ファイルごとに一つの地物が作られます。ジオタグの標高情報はポイントのZ値を設定するために使用されます。
オプションとして、読めなかったり、ジオタグがついていない画像ファイルの一覧表を出力できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="257"/>
<source>Directory %1 does not exist!</source>
<translation>ディレクトリ%1は存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="336"/>
<source>Could not open %1</source>
<translation>%1を開くことができませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="353"/>
<source>Could not retrieve geotag for %1</source>
<translation>%1のジオタグを取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmimportphotos.cpp" line="373"/>
<source>No metadata found in %1</source>
<translation>%1のメタデータが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="115"/>
<source>Insert Expression</source>
<translation>表現を挿入する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="34"/>
<source>Explode lines</source>
<translation>線をセグメントに分解</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="39"/>
<source>segments,parts</source>
<translation>segments,parts,セグメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm takes a lines layer and creates a new one in which each line is replaced by a set of lines representing the segments in the original line. Each line in the resulting layer contains only a start and an end point, with no intermediate nodes between them.
If the input layer consists of CircularStrings or CompoundCurves, the output layer will be of the same type and contain only single curve segments.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの各線をセグメント単位で分解して、バラバラの線に変換します。結果のレイヤは、始点と終点の2点しかない線だけになります。
入力レイヤがCircularString型またはCompoundCurve型で構成される場合、出力レイヤは同じ型のカーブセグメントになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplode.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="68"/>
<source>Exploded</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="30"/>
<source>Feature filter</source>
<translation>地物フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="35"/>
<source>filter,proxy,redirect,route</source>
<translation>filter,proxy,redirect,route,フィルタ,プロキシ,リダイレクト,ルート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfilter.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm filters features from the input layer and redirects them to one or several outputs.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物をフィルタリングし、一つまたは複数の出力にリダイレクトします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="30"/>
<source>Swap X and Y coordinates</source>
<translation>座標のXY入れ替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="35"/>
<source>invert,flip,swap,latitude,longitude</source>
<translation>invert,flip,swap,latitude,longitude,緯度,経度,反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="50"/>
<source>Swapped</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmswapxy.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm swaps the X and Y coordinate values in input geometries. It can be used to repair geometries which have accidentally had their latitude and longitude values reversed.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力ジオメトリの頂点のXとYを入れ替えます。誤って緯度と経度を逆に入力したジオメトリを修復するために使用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="147"/>
<source>Invalid URI for PostgreSQL provider: </source>
<translation>PostgreSQLプロバイダのURIが無効です </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="114"/>
<source>There was an error opening the database &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>データベースを開く際にエラーが発生しました &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="130"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="186"/>
<source>There was an error querying the database &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>データベースをクエリーする際にエラーが発生しました &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="145"/>
<source>Invalid URI for GeoPackage OGR provider: </source>
<translation>GeoPackage OGR providerのURIが無効です: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="158"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="154"/>
<source>Could not connect to the database: </source>
<translation>データベースに接続できませんでした: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="227"/>
<source>Unable to save project. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>プロジェクトを保存できません。データベースのテーブルを作成できませんでした &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="258"/>
<source>Unable to insert or update project (project=%1) in the destination table on the database: %2</source>
<translation>プロジェクトを挿入・更新できません。project=%1, database: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="328"/>
<source>Invalid URI for GeoPackage OGR provider: %1</source>
<translation>GeoPackage OGR providerのURIが無効です: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="337"/>
<source>Could not connect to the database: %1</source>
<translation>データベースに接続できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="362"/>
<source>Could not remove project %1: %2</source>
<translation>プロジェクトを削除できませんでした %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstorage.cpp" line="382"/>
<source>Could not rename project %1: %2</source>
<translation>プロジェクトの名前を変更できませんでした %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="111"/>
<source>Table qgis_projects does not exist or it is not accessible.</source>
<translation>qgis_projectsテーブルが存在しないか、アクセスできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="132"/>
<source>The project &apos;%1&apos; does not exist in schema &apos;%2&apos;.</source>
<translation>プロジェクト &apos;%1&apos;はスキーマ &apos;%2&apos;に存在しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="165"/>
<source>Unable to save project. It&apos;s not possible to create the destination table on the database. Maybe this is due to database permissions (user=%1). Please contact your database admin.</source>
<translation>プロジェクトを保存できません。データベースにテーブルを作成することはできませんでした。恐らくテーブルのアクセス権限user =%1不足が原因です。データベース管理者に連絡してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstorage.cpp" line="193"/>
<source>Unable to insert or update project (project=%1) in the destination table on the database. Maybe this is due to table permissions (user=%2). Please contact your database admin.</source>
<translation>データベースにプロジェクトproject=%1を挿入・更新できません。恐らくテーブルの書き込み権限ユーザ=%2がないためです。データベースの管理者に相談してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="80"/>
<source>Difference</source>
<translation>差分difference</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="46"/>
<source>This algorithm extracts features from the Input layer that fall outside, or partially overlap, features in the Overlay layer. Input layer features that partially overlap feature(s) in the Overlay layer are split along those features&apos; boundary and only the portions outside the Overlay layer features are retained.</source>
<translation>このアルゴリズムは、オーバーレイレイヤの地物の外側にあるか、もしくは部分的に重なっている地物を入力レイヤから抜き出します。部分的に重なっている地物は、オーバーレイレイヤの地物で切り抜かれた部分だけになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdifference.cpp" line="50"/>
<source>Attributes are not modified, although properties such as area or length of the features will be modified by the difference operation. If such properties are stored as attributes, those attributes will have to be manually updated.</source>
<translation>この操作によって、地物の面積・長さなどが変わってしまいますが、テーブルの属性値は自動では修正されません。もし、面積などを属性値としてテーブルに保持している場合は、更新する必要がでてくるでしょう。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="29"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="63"/>
<source>Symmetrical difference</source>
<translation>対称差symmetrical difference</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsymmetricaldifference.cpp" line="44"/>
<source>This algorithm extracts the portions of features from both the Input and Overlay layers that do not overlap. Overlapping areas between the two layers are removed. The attribute table of the Symmetrical Difference layer contains original attributes from both the Input and Difference layers.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤとオーバーレイレイヤにある地物のうち、お互いに重ならない部分を抜き出します。つのレイヤで重なっている部分は削除されます。対称差Symmetrical Differenceレイヤのテーブルには、双方のレイヤの属性値が収納されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="29"/>
<source>Tapered buffers</source>
<translation>テイパードバッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="168"/>
<source>variable,distance,length,line,buffer</source>
<translation>variable,distance,length,line,buffer,テイパード,変数,距離,長さ,ライン,バッファ,テーパード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="84"/>
<source>This algorithm creates tapered buffers along line geometries, using a specified start and end buffer diameter corresponding to the buffer diameter at the start and end of the linestrings.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線の始点と終点にバッファの直径を指定し、連続的に直径を変化させることによって作られる先細(あるいは先太)のバッファ(テイパードバッファ)を作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="104"/>
<source>Start width</source>
<translation>始点における直径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="112"/>
<source>End width</source>
<translation>終点における直径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="146"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="246"/>
<source>Error buffering geometry %1: %2</source>
<translation>バッファのジオメトリにエラー %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="163"/>
<source>Variable width buffer (by M value)</source>
<translation>可変幅バッファM値使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtaperedbuffer.cpp" line="208"/>
<source>This algorithm creates variable width buffers along lines, using the M value of the line geometries as the diameter of the buffer at each vertex.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ラインの各頂点のM値を直径とした、可変幅のバッファを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="69"/>
<source>Union</source>
<translation>和集合union</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="45"/>
<source>This algorithm checks overlaps between features within the Input layer and creates separate features for overlapping and non-overlapping parts. The area of overlap will create as many identical overlapping features as there are features that participate in that overlap.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの地物が互いに重なっていないかどうかをチェックし、重なった部分と重なっていない部分を別の地物に分解します。重なった部分は、重なった地物の数だけ同じ地物が作成されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmunion.cpp" line="49"/>
<source>An Overlay layer can also be used, in which case features from each layer are split at their overlap with features from the other one, creating a layer containing all the portions from both Input and Overlay layers. The attribute table of the Union layer is filled with attribute values from the respective original layer for non-overlapping features, and attribute values from both layers for overlapping features.</source>
<translation>オプションで、オーバーレイレイヤが使用できます。その場合、オーバーレイレイヤの地物と重なる部分と重ならない部分に、各レイヤの地物が切断され、新しいレイヤが作成されます。和集合(ユニオン)レイヤの属性テーブルには、両レイヤの属性値が収納されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="31"/>
<source>Create wedge buffers</source>
<translation>ウェッジバッファを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="36"/>
<source>arc,segment,circular,circle,slice</source>
<translation>arc,segment,circular,circle,slice,円弧,セグメント,円形,スライス,扇,ウェッジ,くさび,楔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="51"/>
<source>Buffers</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm creates wedge shaped buffers from input points.
The azimuth parameter gives the angle (in degrees) for the middle of the wedge to point. The buffer width (in degrees) is specified by the width parameter. Note that the wedge will extend to half of the angular width either side of the azimuth direction.
The outer radius of the buffer is specified via outer radius, and optionally an inner radius can also be specified.
The native output from this algorithm are CurvePolygon geometries, but these may be automatically segmentized to Polygons depending on the output format.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの各点から楔型(扇状)のバッファを作成します。
方位角パラメータは、楔(扇)の中心線が指す方位角(単位は度)を示します。
楔(扇)の開き幅はウェッジ幅パラメータ(単位は度)で指定します。方位角方向の左右両方に半分づつ展開されることに注意してください。
楔の大きさは外径パラメータで指定され、オプションで内径パラメータも指定できます。
このアルゴリズムの内部出力はCurvePolygonジオメトリですが、フォーマットに応じて自動的にポリゴンなどにセグメント化されて出力されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="97"/>
<source>Azimuth (degrees from North)</source>
<translation>方位角(単位は度、北がゼロの時計回り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="101"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="103"/>
<source>Wedge width (in degrees)</source>
<translation>ウェッジ幅(単位は度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="109"/>
<source>Outer radius</source>
<translation>外径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmwedgebuffers.cpp" line="115"/>
<source>Inner radius</source>
<translation>内径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="31"/>
<source>Zonal histogram</source>
<translation>ゾーンヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="36"/>
<source>raster,unique,values,count,area,statistics</source>
<translation>raster,unique,values,count,area,statistics,ラスタ,ユニーク,値,ヒストグラム,面積,統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdrape.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpixelcentroidsfrompolygons.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreclassifybylayer.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="89"/>
<source>Raster layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="92"/>
<source>Vector layer containing zones</source>
<translation>ゾーンのベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="78"/>
<source>Summaries to calculate</source>
<translation>計算する統計値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="94"/>
<source>Output column prefix</source>
<translation>出力カラム名の接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="168"/>
<source>Extract Z values</source>
<translation>Z値を抜き出す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="178"/>
<source>add,z,value,elevation,height,attribute,statistics,stats</source>
<translation>add,z,value,elevation,height,attribute,statistics,stats,Z値,標高,高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="183"/>
<source>Extracts z values from geometries into feature attributes.
By default only the z value from the first vertex of each feature is extracted, however the algorithm can optionally calculate statistics on all of the geometry&apos;s z values, including sums, means, and minimums and maximums</source>
<translation>ジオメトリのZ値を抜き出し、属性テーブルに追加します。
デフォルトでは、各地物を構成するジオメトリの最初の頂点のZ値を抜き出します。オプションを設定すると、ジオメトリを構成するすべての頂点の統計値Z値の合計・平均・最大・最小を使うことができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="190"/>
<source>Extracts z values (or z value statistics) from geometries into feature attributes.</source>
<translation>ジオメトリのZ値その統計量を抜き出し、属性テーブルに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="218"/>
<source>Extract M values</source>
<translation>M値を抜き出す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="228"/>
<source>add,m,value,measure,attribute,statistics,stats</source>
<translation>add,m,value,measure,attribute,statistics,stats,M値,統計量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="233"/>
<source>Extracts m values from geometries into feature attributes.
By default only the m value from the first vertex of each feature is extracted, however the algorithm can optionally calculate statistics on all of the geometry&apos;s m values, including sums, means, and minimums and maximums</source>
<translation>ジオメトリのM値を抜き出し、属性テーブルに追加します。
デフォルトでは、各地物を構成するジオメトリの最初の頂点のM値を抜き出します。オプションを設定すると、ジオメトリを構成するすべての頂点の統計値M値の合計・平均・最大・最小を使うことができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractzmvalues.cpp" line="240"/>
<source>Extracts m values (or m value statistics) from geometries into feature attributes.</source>
<translation>ジオメトリのM値その統計量を抜き出し、属性テーブルに追加します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="61"/>
<source>Output zones</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalhistogram.cpp" line="66"/>
<source>This algorithm appends fields representing counts of each unique value from a raster layer contained within zones defined as polygons.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴン内に含まれるラスタレイヤのユニーク値をカウントした属性(フィールド)を追加します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringutils.cpp" line="70"/>
<source>a|an|and|as|at|but|by|en|for|if|in|nor|of|on|or|per|s|the|to|vs.|vs|via</source>
<translation>a|an|and|as|at|but|by|en|for|if|in|nor|of|on|or|per|s|the|to|vs.|vs|via</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsstringutils.cpp" line="71"/>
<source>.|:</source>
<translation>.|:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1361"/>
<source>Reset to Defaults</source>
<translation>既定値にリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="69"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="123"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="176"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="230"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1224"/>
<source>str: layer ID</source>
<translation>str: layer ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="70"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="124"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="177"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="231"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1225"/>
<source>str: layer name</source>
<translation>str: layer name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="71"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="125"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="178"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="232"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1226"/>
<source>str: layer source</source>
<translation>strレイヤソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="78"/>
<source>Path to a raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="131"/>
<source>Path to a mesh layer</source>
<translation>メッシュレイヤのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="185"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1234"/>
<source>Path to a vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="241"/>
<source>Path to a vector, raster or mesh layer</source>
<translation>ベクタ・ラスタ・メッシュへのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="294"/>
<source>1 for true/yes</source>
<translation>true/yesは1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="295"/>
<source>0 for false/no</source>
<translation>false/noは0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="346"/>
<source>A valid QGIS expression string, e.g &quot;road_name&quot; = &apos;MAIN RD&apos;</source>
<translation>有効なQGIS式、例&quot;road_name&quot; = &apos;MAIN RD&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="393"/>
<source>str: CRS auth ID (e.g. &apos;EPSG:3111&apos;)</source>
<translation>str: CRS auth ID (e.g. &apos;EPSG:3111&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="396"/>
<source>str: layer ID. CRS of layer is used.</source>
<translation>str: layer ID. CRS of layer is used.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="397"/>
<source>str: layer name. CRS of layer is used.</source>
<translation>strレイヤ名。レイヤのが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="398"/>
<source>str: layer source. CRS of layer is used.</source>
<translation>strレイヤソース。レイヤのが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="399"/>
<source>QgsCoordinateReferenceSystem</source>
<translation>QgsCoordinateReferenceSystem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="400"/>
<source>QgsMapLayer: CRS of layer is used</source>
<translation>QgsMapLayer: レイヤのCRSが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="401"/>
<source>QgsProcessingFeatureSourceDefinition: CRS of source is used</source>
<translation>QgsProcessingFeatureSourceDefinition: ソースのCRSが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="394"/>
<source>str: CRS PROJ4 (e.g. &apos;PROJ4:…&apos;)</source>
<translation>str: CRS PROJ4 (e.g. &apos;PROJ4:…&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="395"/>
<source>str: CRS WKT (e.g. &apos;WKT:…&apos;)</source>
<translation>str: CRS WKT (e.g. &apos;WKT:…&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="407"/>
<source>CRS as an auth ID (e.g. &apos;EPSG:3111&apos;)</source>
<translation>auth IDとしてCRS例、&apos;EPSG:3111&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="408"/>
<source>CRS as a PROJ4 string (e.g. &apos;PROJ4:…&apos;)</source>
<translation>PROJ4定義のCRS例、&apos;PROJ4:…&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="409"/>
<source>CRS as a WKT string (e.g. &apos;WKT:…&apos;)</source>
<translation>WKTとしてCRS例、&apos;WKT:…&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="410"/>
<source>Path to a layer. The CRS of the layer is used.</source>
<translation>レイヤへのパス。レイヤのCRSが使用されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="455"/>
<source>list[float]: list of 2 float values</source>
<translation>list [float]2つの浮動小数点値のリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="456"/>
<source>list[str]: list of strings representing floats</source>
<translation>list [str]:浮動小数点数を表す文字列のリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="457"/>
<source>str: as two comma delimited floats, e.g. &apos;1,10&apos;</source>
<translation>str2つのコンマで区切られた浮動小数点数、たとえば &apos;1,10&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="463"/>
<source>Two comma separated numeric values, e.g. &apos;1,10&apos;</source>
<translation>カンマ区切りの2つの数字。例: &apos;1,10&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="508"/>
<source>str: as an &apos;x,y&apos; string, e.g. &apos;1.5,10.1&apos;</source>
<translation>str &apos;x、y&apos;文字列、例えば &apos;1.5,10.1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="517"/>
<source>Point coordinate as an &apos;x,y&apos; string, e.g. &apos;1.5,10.1&apos;</source>
<translation>&apos;x,y&apos;という文字列による座標。例: &apos;1.5,10.1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="563"/>
<source>str: as string representation of int, e.g. &apos;1&apos;</source>
<translation>strintの文字列表現、例えば &apos;1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="569"/>
<source>Number of selected option, e.g. &apos;1&apos;</source>
<translation>オプションの数。例: &apos;1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="570"/>
<source>Comma separated list of options, e.g. &apos;1,3&apos;</source>
<translation>カンマ区切りで複数オプション。例: &apos;1,3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="615"/>
<source>str: as comma delimited list of x min, x max, y min, y max. E.g. &apos;4,10,101,105&apos;</source>
<translation>strx min、x max、y min、y maxのカンマ区切りリスト。例えば、 &apos;4,10,101,105&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="616"/>
<source>str: layer ID. Extent of layer is used.</source>
<translation>strレイヤID。レイヤの範囲が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="617"/>
<source>str: layer name. Extent of layer is used.</source>
<translation>strレイヤ名。レイヤの範囲が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="618"/>
<source>str: layer source. Extent of layer is used.</source>
<translation>strレイヤソース。レイヤの範囲が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="619"/>
<source>QgsMapLayer: Extent of layer is used</source>
<translation>QgsMapLayerレイヤの範囲が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="620"/>
<source>QgsProcessingFeatureSourceDefinition: Extent of source is used</source>
<translation>QgsProcessingFeatureSourceDefinitionソースの範囲が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="628"/>
<source>A comma delimited string of x min, x max, y min, y max. E.g. &apos;4,10,101,105&apos;</source>
<translation>カンマ区切りで x min, x max, y min, y max。例: &apos;4,10,101,105&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="629"/>
<source>Path to a layer. The extent of the layer is used.</source>
<translation>レイヤへのパス。レイヤの範囲が使用されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="674"/>
<source>str: as comma delimited list of values</source>
<translation>strコンマで区切られた値のリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="681"/>
<source>A comma delimited list of values</source>
<translation>カンマ区切りで複数の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="732"/>
<source>Path to a file</source>
<translation>ファイルのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="783"/>
<source>The name of an existing field</source>
<translation>既存フィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="784"/>
<source>; delimited list of existing field names</source>
<translation>; 区切りの既存フィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="844"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1511"/>
<source>Path for new vector layer</source>
<translation>新しいベクタレイヤへのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="904"/>
<source>Path for new file</source>
<translation>新しいファイルへのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="965"/>
<source>Path for an existing or new folder</source>
<translation>フォルダへのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1026"/>
<source>Path for new raster layer</source>
<translation>新しいラスタへのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1078"/>
<source>String value</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1129"/>
<source>An existing QGIS authentication ID string</source>
<translation>QGIS authentication IDの文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1175"/>
<source>list[str]: list of layer IDs</source>
<translation>list [str]レイヤIDのリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1176"/>
<source>list[str]: list of layer names</source>
<translation>list [str]:レイヤ名のリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1177"/>
<source>list[str]: list of layer sources</source>
<translation>リスト[str]:レイヤソースのリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1287"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1340"/>
<source>A numeric value</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1395"/>
<source>A numeric value representing the scale denominator</source>
<translation>縮尺分母の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1448"/>
<source>Integer value representing an existing raster band number</source>
<translation>ラスタバンドを表す整数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1502"/>
<source>str: destination vector file, e.g. &apos;d:/test.shp&apos;</source>
<translation>str目的のベクタファイル &apos;d/test.shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1503"/>
<source>str: &apos;memory:&apos; to store result in temporary memory layer</source>
<translation>str結果を一時記憶層に格納するための &apos;memory&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1504"/>
<source>str: using vector provider ID prefix and destination URI, e.g. &apos;postgres:…&apos; to store result in PostGIS table</source>
<translation>str: プロバイダID接頭辞と目的URI, 例PostGISのテーブルに結果を保存する場合は&apos;posgres&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1559"/>
<source>str: name of print layout in current project</source>
<translation>str: 現在のプロジェクトの印刷レイアウトの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1565"/>
<source>Name of print layout in current project</source>
<translation>現在のプロジェクトの印刷レイアウトの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1614"/>
<source>str: UUID of print layout item</source>
<translation>str: 印刷レイアウトアイテムのUUID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1615"/>
<source>str: id of print layout item</source>
<translation>str: 印刷レイアウトアイテムのID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1621"/>
<source>UUID or item id of layout item</source>
<translation>アイテムのUUID/ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1669"/>
<source>str: string representation of color, e.g #ff0000 or rgba(200,100,50,0.8)</source>
<translation>str: 色の文字列表示。例) #ff0000 や rgba(200,100,50,0.8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1676"/>
<source>String representation of color, e.g #ff0000 or rgba(200,100,50,0.8)</source>
<translation>色の文字列表示。例) #ff0000 や rgba(200,100,50,0.8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1723"/>
<source>str: string representation of a Proj coordinate operation</source>
<translation>str: Proj座標演算の文字列表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1728"/>
<source>String representation of Proj coordinate operation</source>
<translation>Proj座標演算の文字列表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1776"/>
<source>str: name of an existing map theme</source>
<translation>str: 既存地図テーマの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingparametertypeimpl.h" line="1782"/>
<source>Name of an existing map theme</source>
<translation>既存地図テーマの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsreclassifyutils.cpp" line="32"/>
<source>Using classes:</source>
<translation>クラスの使用:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsreclassifyutils.cpp" line="54"/>
<source>Warning: Class %1 (%2) overlaps with class %3 (%4)</source>
<translation>警告: クラス%1 (%2)はクラス %3 (%4)と重複しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="31"/>
<source>K-means clustering</source>
<translation>K平均クラスタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="36"/>
<source>clustering,clusters,kmeans,points</source>
<translation>clustering,clusters,kmeans,points,クラスタリング,クラスタ,k平均</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="53"/>
<source>Number of clusters</source>
<translation>クラスタ数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="56"/>
<source>Cluster field name</source>
<translation>クラスタを示す属性名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="31"/>
<source>DBSCAN clustering</source>
<translation>DBSCANクラスタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="36"/>
<source>Clusters point features using a density based scan algorithm.</source>
<translation>密度ベースのスキャンアルゴリズムを使用してポイント地物をクラスタします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="41"/>
<source>clustering,clusters,density,based,points</source>
<translation>clustering,clusters,density,based,points,クラスタリング,クラスタ,密度,ベース,ポイント,点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="58"/>
<source>Minimum cluster size</source>
<translation>最小クラスタサイズminPts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="61"/>
<source>Maximum distance between clustered points</source>
<translation>クラスタ化された点の最大距離eps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="64"/>
<source>Treat border points as noise (DBSCAN*)</source>
<translation>境界点をイズとして扱うDBSCAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="57"/>
<source>Clusters</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="80"/>
<source>Clusters point features based on a 2D implementation of Density-based spatial clustering of applications with noise (DBSCAN) algorithm.
The algorithm requires two parameters, a minimum cluster size (“minPts”), and the maximum distance allowed between clustered points (“eps”).</source>
<translation>DBSCANDensity-based spatial clustering of applications with noiseアルゴリズムを使用して、点の地物をクラスタリングします。
このアルゴリズムでは、最小クラスタサイズminPtsとクラスタ化されたポイント間で許容される最大距離epsの2つのパラメータが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="127"/>
<source>Building spatial index</source>
<translation>空間索引の構築</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="133"/>
<source>Analysing clusters</source>
<translation>クラスタの分析</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdbscanclustering.cpp" line="221"/>
<source>Feature %1 is a %2 feature, not a point.</source>
<translation>地物%1は%2の地物であり、ポイントではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="62"/>
<source>Calculates the 2D distance based k-means cluster number for each input feature.
If input geometries are lines or polygons, the clustering is based on the centroid of the feature.</source>
<translation>k平均法でクラスタを計算します。入力ジオメトリが線またはポリゴンの場合、クラスタリングは地物の重心を使って行われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="91"/>
<source>Collecting input points</source>
<translation>入力ポイントの収集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="132"/>
<source>Number of geometries is less than the number of clusters requested, not all clusters will get data</source>
<translation>ジオメトリの数が要求されたクラスタの数よりも少なく、すべてのクラスタがデータを取得するわけではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="138"/>
<source>Calculating clusters</source>
<translation>クラスタの計算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="228"/>
<source>There are at least %1 duplicate inputs, the number of output clusters may be less than was requested</source>
<translation>少なくとも%1の重複した入力があり、出力クラスタの数が要求された数より少なくなることがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="308"/>
<source>Clustering did not converge after %1 iterations</source>
<translation>%1の反復後にクラスタリングが収束しませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmkmeansclustering.cpp" line="310"/>
<source>Clustering converged after %1 iterations</source>
<translation>%1の反復後にクラスタリングが収束しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="147"/>
<source>Raster pixels to polygons</source>
<translation>ラスタのベクタ化pixels to polygons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="152"/>
<source>vectorize,polygonize,raster,convert,pixels</source>
<translation>vectorize,polygonize,raster,convert,pixels,ベクタ化,ポリゴン化,ラスタ,変換,ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="157"/>
<source>This algorithm converts a raster layer to a vector layer, by creating polygon features for each individual pixel's extent in the raster layer.
Any nodata pixels are skipped in the output.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤをベクタレイヤに変換します。ラスタレイヤの各ピクセルをポリゴンに変換します。
nodata値のピクセルは省略されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="164"/>
<source>Creates a vector layer of polygons corresponding to each pixel in a raster layer.</source>
<translation>ラスタレイヤの各ピクセルを表すポリゴンのベクタレイヤを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="174"/>
<source>Vector polygons</source>
<translation>ポリゴンベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="206"/>
<source>Raster pixels to points</source>
<translation>ラスタのベクタ化pixels to points</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="211"/>
<source>vectorize,polygonize,raster,convert,pixels,centers</source>
<translation>vectorize,polygonize,raster,convert,pixels,centers,ポリゴン化,ベクタ化,変換,ラスタ,ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="216"/>
<source>This algorithm converts a raster layer to a vector layer, by creating point features for each individual pixel's center in the raster layer.
Any nodata pixels are skipped in the output.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤをベクタレイヤに変換します。ラスタレイヤの各ピクセルを点の地物に変換します。
nodata値のピクセルは省略されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="223"/>
<source>Creates a vector layer of points corresponding to each pixel in a raster layer.</source>
<translation>ラスタレイヤの各ピクセルを表す点のベクタレイヤを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmvectorize.cpp" line="233"/>
<source>Vector points</source>
<translation>点ベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="489"/>
<source>Map Canvas</source>
<translation>キャンバス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="29"/>
<source>Extend lines</source>
<translation>線の延長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="34"/>
<source>linestring,continue,grow,extrapolate</source>
<translation>linestring,continue,grow,extrapolate,ライン,線,延長,外挿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="49"/>
<source>Extended</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm extends line geometries by a specified amount at the start and end of the line. Lines are extended using the bearing of the first and last segment in the line.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線(ライン)の始点と終点を指定量だけ延長します。最初と最後のセグメントの方位を使って延長します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="61"/>
<source>Extends LineString geometries by extrapolating the start and end segments.</source>
<translation>開始セグメントと終了セグメントを外挿して線を延長します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="89"/>
<source>Start distance</source>
<translation>始点の延長分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="96"/>
<source>End distance</source>
<translation>終点の延長分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextendlines.cpp" line="133"/>
<source>Error calculating extended line</source>
<translation>線の延長を計算中にエラーが起きました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="31"/>
<source>Reverse line direction</source>
<translation>線の向きの反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="36"/>
<source>swap,reverse,switch,flip,linestring,orientation</source>
<translation>swap,reverse,switch,flip,linestring,orientation,交換,反転,スイッチ,フリップ,ラインストリング,方向,向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="51"/>
<source>Reversed</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm reverses the direction of curve or LineString geometries.</source>
<translation>このアルゴリズムは、曲線または線の向きを反転します。始点と終点が入れ替わります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="61"/>
<source>Reverses the direction of curve or LineString geometries.</source>
<translation>カーブまたはラインストリングのジオメトリの方向を反転します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="100"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmreverselinedirection.cpp" line="121"/>
<source>Error reversing line</source>
<translation>線を反転させる際のエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingtoolboxmodel.cpp" line="322"/>
<source>Algorithm ID: %1</source>
<translation>アルゴリズムID: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingtoolboxmodel.cpp" line="323"/>
<source>Warning: Algorithm has known issues</source>
<translation>注意: アルゴリズムに既知の問題があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalprovidergui.cpp" line="30"/>
<source>Mesh</source>
<translation>メッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="32"/>
<source>Network analysis</source>
<translation>ネットワーク解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="42"/>
<source>Vector layer representing network</source>
<translation>ネットワークを表すベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="43"/>
<source>Path type to calculate</source>
<translation>計算するパスの種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="43"/>
<source>Shortest</source>
<translation>最短</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="43"/>
<source>Fastest</source>
<translation>最速</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="46"/>
<source>Direction field</source>
<translation>向きを示す属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="51"/>
<source>Value for forward direction</source>
<translation>順方向を示す値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="56"/>
<source>Value for backward direction</source>
<translation>逆方向を示す値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="61"/>
<source>Value for both directions</source>
<translation>双方向の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Default direction</source>
<translation>デフォルトの方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Forward direction</source>
<translation>順方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Backward direction</source>
<translation>逆方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="66"/>
<source>Both directions</source>
<translation>双方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="71"/>
<source>Speed field</source>
<translation>速度を示す属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="75"/>
<source>Default speed (km/h)</source>
<translation>デフォルトの速度km/h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="79"/>
<source>Topology tolerance</source>
<translation>トポロジ許容値(接続しているとみなす点間距離)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnetworkanalysisbase.cpp" line="134"/>
<source>Loading points…</source>
<translation>点をロード中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="29"/>
<source>Array of offset (parallel) lines</source>
<translation>オフセット線の配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="34"/>
<source>offset,parallel,duplicate,create,spaced,copy,features,objects,step,repeat</source>
<translation>offset,parallel,duplicate,create,spaced,copy,features,objects,step,repeat,オフセット,配列,距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="54"/>
<source>This algorithm creates copies of line features in a layer, by creating multiple offset versions of each feature. Each copy is offset by a preset distance.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの線からバッファ距離だけ離れたオフセット線を複数作成します。各線は、指定されたステップ距離で順次離れたものです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="60"/>
<source>Creates multiple offset copies of lines from a layer.</source>
<translation>複数のオフセット線を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="79"/>
<source>Offset step distance</source>
<translation>ステップ距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmarrayoffsetlines.cpp" line="82"/>
<source>Step distance</source>
<translation>ステップ距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="33"/>
<source>Shortest path (layer to point)</source>
<translation>最短経路(始点レイヤから指定終点)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="36"/>
<source>network,path,shortest,fastest</source>
<translation>network,path,shortest,fastest,最短,最速,経路,ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="43"/>
<source>This algorithm computes optimal (shortest or fastest) route from multiple start points defined by vector layer and given end point.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤで定義された複数の始点から指定した終点までの最適経路(最短か最速)を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="32"/>
<source>Service area (from layer)</source>
<translation>サービスエリア(始点レイヤ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="37"/>
<source>network,service,area,shortest,fastest</source>
<translation>network,path,shortest,fastest,最短,最速,経路,ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="42"/>
<source>This algorithm creates a new vector with all the edges or parts of edges of a network line layer that can be reached within a distance or a time, starting from features of a point layer. The distance and the time (both referred to as &quot;travel cost&quot;) must be specified respectively in the network layer units or in seconds.</source>
<translation>このアルゴリズムは、点レイヤの各地物を始点として、指定の距離・時間以内に到達できるネットワークレイヤの辺edgeのレイヤを作成します。距離または時間両方ともtravel costと呼ばれますは、それぞれネットワークレイヤの距離単位か秒単位で指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="54"/>
<source>Vector layer with start points</source>
<translation>始点のベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="54"/>
<source>Travel cost (distance for &apos;Shortest&apos;, time for &apos;Fastest&apos;)</source>
<translation>求めたい旅行コスト(最短なら単位は距離、最速なら単位は時間)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="57"/>
<source>Include upper/lower bound points</source>
<translation>上限下限の点を含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="61"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="61"/>
<source>Service area (lines)</source>
<translation>サービスエリア(線)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="66"/>
<source>Service area (boundary nodes)</source>
<translation>サービスエリア(境界点)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="96"/>
<source>Calculating service areas…</source>
<translation>サービスエリアを計算中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="55"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="53"/>
<source>End point</source>
<translation>終点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="55"/>
<source>Shortest path</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafromlayer.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="76"/>
<source>Building graph…</source>
<translation>グラフの作成中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="89"/>
<source>Calculating shortest paths…</source>
<translation>最短経路の計算中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathlayertopoint.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="116"/>
<source>There is no route from start point (%1) to end point (%2).</source>
<translation>始点 (%1) から終点 (%2)への経路がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="33"/>
<source>Shortest path (point to layer)</source>
<translation>最短経路(指定始点から終点レイヤ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="43"/>
<source>This algorithm computes optimal (shortest or fastest) route between given start point and multiple end points defined by point vector layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、指定された始点から、ベクタレイヤにある複数の終点までの最適経路(最短か最速)を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="32"/>
<source>Service area (from point)</source>
<translation>サービスエリア(始点を指定)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="42"/>
<source>This algorithm creates a new vector with all the edges or parts of edges of a network line layer that can be reached within a distance or a time, starting from a point feature. The distance and the time (both referred to as &quot;travel cost&quot;) must be specified respectively in the network layer units or in seconds.</source>
<translation>このアルゴリズムは、始点地物から指定の距離・時間以内に到達できるネットワークレイヤの辺edgeのレイヤを作成します。距離または時間両方ともtravel costと呼ばれますは、それぞれネットワークレイヤの距離単位か秒単位で指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="52"/>
<source>Start point</source>
<translation>始点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="89"/>
<source>Calculating service area…</source>
<translation>サービスエリアを計算中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtolayer.cpp" line="55"/>
<source>Vector layer with end points</source>
<translation>終点のベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="31"/>
<source>Shortest path (point to point)</source>
<translation>最短経路(指定始点から指定終点)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="41"/>
<source>This algorithm computes optimal (shortest or fastest) route between given start and end points.</source>
<translation>このアルゴリズムは、指定した始点から指定した終点までの最適経路(最短か最速)を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="56"/>
<source>Travel cost</source>
<translation>旅行コスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="82"/>
<source>Calculating shortest path…</source>
<translation>最短経路を計算中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="93"/>
<source>There is no route from start point to end point.</source>
<translation>始点から終点への経路がありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmserviceareafrompoint.cpp" line="159"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshortestpathpointtopoint.cpp" line="105"/>
<source>Writing results…</source>
<translation>結果の書き込み中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsninecellfilter.cpp" line="57"/>
<source>Running OpenCL program: %1</source>
<translation>OpenCLプログラムを実行中: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsninecellfilter.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="359"/>
<source>Error running OpenCL program: %1 - %2</source>
<translation>OpenCLプログラムを実行中のエラー: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsninecellfilter.cpp" line="69"/>
<source>Error loading OpenCL program sources</source>
<translation>OpenCLプログラムのソース読み込み時のエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="48"/>
<source>Found OpenCL platform %1: %2</source>
<translation>OpenCLプラットフォーム %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="62"/>
<source>Error %1 on platform %3 searching for OpenCL device: %2</source>
<translation>Error %1 on platform %3 searching for OpenCL device: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="71"/>
<source>Found OpenCL device: %1</source>
<translation>Found OpenCL device: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="90"/>
<source>Error loading OpenCL library: %1</source>
<translation>OpenCLライブラリの読み込みでエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="103"/>
<source>Found OpenCL library filename %1</source>
<translation>Found OpenCL library filename %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="117"/>
<source>OpenCL Product version: %1.%2.%3.%4</source>
<translation>OpenCL Product version: %1.%2.%3.%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="161"/>
<source>Found OpenCL version info %1: %2</source>
<translation>Found OpenCL version info %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="178"/>
<source>No module handle to OpenCL library</source>
<translation>No module handle to OpenCL library</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="188"/>
<source>Error %1 initializing OpenCL device: %2</source>
<translation>%1 のOpenCLデバイスの初期化時のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="382"/>
<source>No OpenCL device could be found.</source>
<translation>OpenCLデバイスがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="397"/>
<source>No OpenCL platform found.</source>
<translation>OpenCLプラットフォームがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="405"/>
<source>Error setting default platform.</source>
<translation>デフォルトプラットフォーム設定エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="412"/>
<source>Active OpenCL device: %1</source>
<translation>アクティブなOpenCLデバイス: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="422"/>
<source>Error %1 searching for OpenCL device: %2</source>
<translation>%1 OpenCLデバイスを検索中のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="490"/>
<source>Could not load OpenCL program from path %1.</source>
<translation>パス %1 からOpenCLプログラムがロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="674"/>
<source>Build logs not available!</source>
<translation>ログの作成が利用できません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="675"/>
<source>Error building OpenCL program: %1</source>
<translation>OpenCLプログラムビルド中のエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsopenclutils.cpp" line="683"/>
<source>Error %1 building OpenCL program in %2</source>
<translation>エラー %1 OpenCL プログラムビルド中 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="178"/>
<source>Error loading OpenCL program source from path %1</source>
<translation>OpenCLプログラムをロード中にエラーが発生しました。Path: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="362"/>
<source>OpenCL has been disabled, you can re-enable it in the options dialog.</source>
<translation>OpenCLが無効です。オプションダイアログで再度有効にできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="31"/>
<source>Interpolate point on line</source>
<translation>線上の等間隔点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="36"/>
<source>linestring,reference,referencing,distance,interpolate</source>
<translation>linestring,reference,referencing,distance,interpolate,ライン,距離,内挿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="52"/>
<source>Interpolated points</source>
<translation>内挿点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm creates a point geometry interpolated at a set distance along line or curve geometries.
Z and M values are linearly interpolated from existing values.
If a multipart geometry is encountered, only the first part is considered when interpolating the point.
If the specified distance is greater than the curve&apos;s length, the resultant feature will have a null geometry.</source>
<translation>このアルゴリズムは、直線または曲線に沿って指定の距離で内挿された点群を作成します。
Z値とM値は線形内挿されます。
マルチパートのジオメトリの場合、最初のジオメトリだけが考慮されます。
線より長い距離が指定された場合、返値はnullです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithminterpolatepoint.cpp" line="65"/>
<source>Interpolates a point along lines at a set distance.</source>
<translation>直線曲線に沿って指定距離で点を内挿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="31"/>
<source>Line substring</source>
<translation>ラインの一部の切り出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="36"/>
<source>linestring,curve,split,shorten,shrink,portion,part,reference,referencing,distance,interpolate</source>
<translation>linestring,curve,split,shorten,shrink,portion,part,reference,referencing,distance,interpolate,ライン,線,曲線,切り出し,一部,内挿,距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="51"/>
<source>Substring</source>
<translation>線分切り出し(Substring)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="56"/>
<source>This algorithm returns the portion of a line (or curve) which falls between the specified start and end distances (measured from the beginning of the line).
Z and M values are linearly interpolated from existing values.
If a multipart geometry is encountered, only the first part is considered when calculating the substring.</source>
<translation>このアルゴリズムは、直線または曲線の一部を(始点からの距離で指定した)開始位置から終了位置まで切り出します。
Z値とM値は線形内挿されます。
マルチパートのジオメトリの場合、最初のジオメトリだけが考慮されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinesubstring.cpp" line="66"/>
<source>Returns the substring of lines which fall between start and end distances.</source>
<translation>開始位置から終了位置までの直線・曲線を切り出す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11968"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11976"/>
<source>3D Map</source>
<translation>3D地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayout3dmapwidget.cpp" line="48"/>
<source>No 3D maps defined</source>
<translation>3D地図が定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsellipsoidutils.cpp" line="249"/>
<source>Can not open srs database (%1): %2</source>
<translation>SRSデータベースを開けません (%1): %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapper.cpp" line="203"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="107"/>
<source>%1 [optional]</source>
<translation>%1 [オプション]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="34"/>
<source>Categorize using expression</source>
<translation>式を使用したカテゴリ(分類)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="36"/>
<source>Style database (leave blank to use saved symbols)</source>
<translation>スタイルデータベース(既存シンボルを使う場合は空白にしてください)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="37"/>
<source>Use case-sensitive match to symbol names</source>
<translation>大文字小文字を区別する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="38"/>
<source>Ignore non-alphanumeric characters while matching</source>
<translation>非アルファベット文字は無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="40"/>
<source>Categorized layer</source>
<translation>分類されたレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="42"/>
<source>Non-matching categories</source>
<translation>一致しなかったカテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="48"/>
<source>Non-matching symbol names</source>
<translation>一致しなかったシンボル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="61"/>
<source>Create categorized renderer from styles</source>
<translation>分類されたシンボルを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="66"/>
<source>file,database,symbols,names,category,categories</source>
<translation>file,database,symbols,names,category,categories,分類,カテゴリ,シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmapplylayerstyle.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractlayoutmapextent.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="148"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="63"/>
<source>Cartography</source>
<translation>地図製作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="81"/>
<source>Sets a vector layer's renderer to a categorized renderer using matching symbols from a style database. If no style file is specified, symbols from the user's current style library are used instead.
The specified expression (or field name) is used to create categories for the renderer. A category will be created for each unique value within the layer.
Each category is individually matched to the symbols which exist within the specified QGIS XML style database. Whenever a matching symbol name is found, the category's symbol will be set to this matched symbol.
The matching is case-insensitive by default, but can be made case-sensitive if required.
Optionally, non-alphanumeric characters in both the category value and symbol name can be ignored while performing the match. This allows for greater tolerance when matching categories to symbols.
If desired, tables can also be output containing lists of the categories which could not be matched to symbols, and symbols which were not matched to categories.</source>
<translation>ベクタレイヤの塗りつぶしを、スタイルデータベースに保存されたシンボルを使って「分類されたシンボル」に設定します。スタイル定義ファイルが指定されていない場合、現在のスタイルが使用されます。
指定された表現(またはフィールド値)が分類を作成するために使用されます。分類は、レイヤ内のユニークな値で作成されます。
各分類は、指定されたQGIS XMLスタイルデータベース内にあるシンボルとマッチングされます。一致するシンボル名があれば、分類シンボルに設定されます。
マッチングは、デフォルトでは大文字小文字を区別しません。
マッチングのオプションとして、分類値とシンボル名の双方で非アルファベット文字を無視することもできます。
必要ならば、シンボルにマッチしなかった分類、分類にマッチしなかったシンボルをテーブルに出力できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="97"/>
<source>Sets a vector layer&apos;s renderer to a categorized renderer using symbols from a style database.</source>
<translation>ベクタレイヤの塗りつぶしを、スタイルデータベースに保存されたシンボルを使って「分類されたシンボル」に設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="173"/>
<source>An error occurred while reading style file: %1</source>
<translation>スタイルファイル読み込み中にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="230"/>
<source>Matched %1 categories to symbols from file.</source>
<translation>%1カテゴリがファイルのシンボルに合いました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="234"/>
<source>No categories could be matched to symbols in file.</source>
<translation>ファイルのシンボルに合うカテゴリはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="239"/>
<source>
%1 categories could not be matched:</source>
<translation>
%1 分類がマッチできませんでした:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmcategorizeusingstyle.cpp" line="255"/>
<source>
%1 symbols in style were not matched:</source>
<translation>
スタイル内の %1 シンボルがマッチしませんでした:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="117"/>
<source>No raster layer for entry %1</source>
<translation>エントリ %1 向けラスタレイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="122"/>
<source>Band number %1 is not valid for entry %2</source>
<translation>バンド番号 %1 はエントリー %2 には無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="288"/>
<source>Could not allocate required memory for %1</source>
<translation>%1 向けに必要なメモリを割り当てられませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="145"/>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="521"/>
<source>Could not obtain driver for %1</source>
<translation>%1 のドライバが取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/analysis/raster/qgsrastercalculator.cpp" line="528"/>
<source>Could not create output %1</source>
<translation>出力を作れませんでした %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="244"/>
<source>Request started [url: %1]</source>
<translation>リクエストが開始されました [url: %1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="259"/>
<source>Request failed [error: no reply - url: %1]</source>
<translation>リクエストが失敗しました [エラー: 反応がありません - url: %1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="285"/>
<source>Request failed [error: %1 - url: %2]</source>
<translation>リクエストが失敗しました [エラー: %1 - url: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="276"/>
<source>Request error [status: %1 - reason phrase: %2] for %3</source>
<translation>リクエストエラー [status: %1 - reason phrase: %2] for %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgsserverparameters.cpp" line="291"/>
<source>Request finished [url: %1]</source>
<translation>リクエストが終了しました [url: %1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="771"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="564"/>
<source>Error %1</source>
<translation>エラー %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1900"/>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1949"/>
<source>Function is not known</source>
<translation>不明の関数です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1923"/>
<source>Expected %1 but got %2.</source>
<translation>%1 だと想定しましたが、%2 でした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1927"/>
<source>Expected between %1 and %2 parameters but %3 were provided.</source>
<translation>パラメータは %1 から %2 までの値を想定していますが、 %3 が使用されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1929"/>
<source>%1 function is called with wrong number of arguments. %2</source>
<translation>関数 %1 が、想定外の %2 個の引数で呼ばれました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="1959"/>
<source>%1 function is called with wrong number of arguments</source>
<translation>関数 %1 の引数の数が間違っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="2034"/>
<source>%1 function is not known</source>
<translation>関数 %1 は不明です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debian/build/src/core/qgsexpressionparser.cpp" line="2098"/>
<source>All parameters following a named parameter must also be named.</source>
<translation>名前付き引数を一旦使った後は、すべて名前付き引数でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="309"/>
<source>Geometry type not recognised</source>
<translation>ジオメトリのタイプが認識できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgscontrastenhancement.cpp" line="317"/>
<source>No SLD1.0 conversion yet for stretch algorithm %1</source>
<translation>このアルゴリズムのSLD1.0変換はまだありません %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="590"/>
<source>Layer has unknown CRS</source>
<translation>レイヤに不明のCRSが設定されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11968"/>
<source>3D Maps</source>
<translation>3D地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="100"/>
<source>Unable to export 3D animation. Add at least 2 keyframes</source>
<translation>3Dアニメーションが出力できません。最低限つのキーフレームを追加してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="107"/>
<source>Unable to export 3D animation (invalid duration).</source>
<translation>3Dアニメーションが出力できませんdurationが無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="117"/>
<source>Filename template is empty</source>
<translation>ファイル名テンプレートが空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="124"/>
<source>Wrong filename template format (must contain #)</source>
<translation>ファイル名テンプレートが不正(#が必要です)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="130"/>
<source>Filename template must contain all # placeholders in one continuous group.</source>
<translation>ファイル名テンプレートには連続したグループに全てのプレースホルダ「#」が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgs3dutils.cpp" line="141"/>
<source>Export canceled</source>
<translation>出力を中断しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="30"/>
<source>Add X/Y fields to layer</source>
<translation>X/Yフィールドの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="35"/>
<source>Adds X and Y (or latitude/longitude) fields to a point layer. The X/Y fields can be calculated in a different CRS to the layer (e.g. creating latitude/longitude fields for a layer in a project CRS).</source>
<translation>点レイヤに、ジオメトリのX値とY値緯度、経度の属性フィールドを追加します。CRSを指定して、変換することもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="40"/>
<source>Adds X and Y (or latitude/longitude) fields to a point layer.</source>
<translation>XY緯度経度のフィールドの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="45"/>
<source>add,create,latitude,longitude,columns,attributes</source>
<translation>add,create,latitude,longitude,columns,attributes,緯度,経度,追加,フィールド,属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="60"/>
<source>Added fields</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="80"/>
<source>Coordinate system</source>
<translation>CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="81"/>
<source>Field prefix</source>
<translation>フィールド名の接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="121"/>
<source>Multipoint features are not supported - please convert to single point features first.</source>
<translation>マルチパートの点は未対応です。まず、シングルパートの点に変換してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddxyfields.cpp" line="132"/>
<source>Could not transform point to destination CRS</source>
<translation>目的のCRSに点を変換できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="30"/>
<source>Densify by interval</source>
<translation>間隔による高密度化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="30"/>
<source>Densify by count</source>
<translation>頂点の高密度化(個数ベース)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="35"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="35"/>
<source>add,vertex,vertices,points,nodes</source>
<translation>add,vertex,vertices,points,nodes,追加,頂点,ポイント,ノード,点,追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm takes a polygon or line layer and generates a new one in which the geometries have a larger number of vertices than the original one.
If the geometries have z or m values present then these will be linearly interpolated at the added nodes.
The number of new vertices to add to each feature geometry is specified as an input parameter.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線レイヤもしくはポリゴンレイヤの、頂点数を増やしたレイヤを作成します。
ジオメトリがZ値もしくはM値を持っている場合は線形補間されます。
頂点数の増加数はパラメータで指定できます。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="80"/>
<source>Number of vertices to add</source>
<translation>地物あたりの追加頂点数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="84"/>
<source>Vertices count</source>
<translation>頂点の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="50"/>
<source>Geometries are densified by adding additional vertices on edges that have a maximum distance of the interval parameter in map units.</source>
<translation>指定された間隔(地図の単位)を上限とする線分になるよう頂点を追加して、ジオメトリを密にします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="57"/>
<source>Creates a densified version of geometries.</source>
<translation>密なジオメトリを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="75"/>
<source>Interval between vertices to add</source>
<translation>頂点の間隔の上限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="78"/>
<source>Interval</source>
<translation>間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbycount.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdensifygeometriesbyinterval.cpp" line="85"/>
<source>Densified</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="32"/>
<source>Explode HStore Field</source>
<translation>HStoreフィールドを展開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="37"/>
<source>field,explode,hstore,osm,openstreetmap</source>
<translation>field,explode,hstore,osm,openstreetmap,Hストア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="52"/>
<source>This algorithm creates a copy of the input layer and adds a new field for every unique key in the HStore field.
The expected field list is an optional comma separated list. By default, all unique keys are added. If this list is specified, only these fields are added and the HStore field is updated.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤに、HStoreフィールドの各キーを通常のフィールド属性として追加したレイヤを作成します。
カンマ区切りの属性リストを指定すると、そのキーの属性だけが追加されます。デフォルトでは、すべてのキーが追加されます。
HStoreフィールドとは、PostgreSQLにある、キーとバリューの集合をつの列で管理できる特殊な型です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="66"/>
<source>HStore field</source>
<translation>HStoreフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="67"/>
<source>Expected list of fields separated by a comma</source>
<translation>選択するフィールド(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmexplodehstore.cpp" line="81"/>
<source>Invalid HStore field</source>
<translation>無効なHStoreフィールドです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="30"/>
<source>Extract binary field</source>
<translation>バイナリフィールドの解凍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm extracts contents from a binary field, saving them to individual files.
Filenames can be generated using values taken from an attribute in the source table or based on a more complex expression.</source>
<translation>このアルゴリズムは、いわゆるバイナリー属性(フィールド)の値を個別ファイルに保存します。
ファイル名は元のテーブルの属性名か、さらに複雑な式によって生成することができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="42"/>
<source>This algorithm extracts contents from a binary field, saving them to individual files.</source>
<translation>このアルゴリズムは、バイナリフィールドからコンテンツを展開して個別ファイルに保存します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="47"/>
<source>blob,binaries,save,file,contents,field,column</source>
<translation>blob,binaries,save,file,contents,field,column,バイナリ,保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="70"/>
<source>Binary field</source>
<translation>バイナリフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="73"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="75"/>
<source>Destination folder</source>
<translation>宛先フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="87"/>
<source>Invalid binary field</source>
<translation>不正なバイナリフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="91"/>
<source>Destination folder %1 does not exist</source>
<translation>宛先フォルダ %1 が存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="130"/>
<source>Error evaluating filename: %1</source>
<translation>ファイル名の評価でエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="138"/>
<source>Could not open %1 for writing</source>
<translation>%1 を書き込みモードで開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmextractbinary.cpp" line="144"/>
<source>Extracted %1</source>
<translation>展開されました %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="32"/>
<source>Force right-hand-rule</source>
<translation>右手ルールを強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="37"/>
<source>clockwise,counter,orientation,ring,repair,invalid,geometry,make,valid</source>
<translation>clockwise,counter,orientation,ring,repair,invalid,geometry,make,valid,時計回り,反時計回り,右手</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="57"/>
<source>Reoriented</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="62"/>
<source>This algorithm forces polygon geometries to respect the Right-Hand-Rule, in which the area that is bounded by a polygon is to the right of the boundary. In particular, the exterior ring is oriented in a clockwise direction and the interior rings in a counter-clockwise direction.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンのジオメトリに右手ルールを強制します。右手ルールとは、ポリゴンの境界線の右手側が必ず内側になることで、外側の輪郭線は時計回りに描かれ、ポリゴンの穴の輪郭線は反時計回りに描かれます。(シェープファイルなどは右手ルールです)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmforcerhr.cpp" line="69"/>
<source>Forces polygon geometries to respect the Right-Hand-Rule.</source>
<translation>ポリゴンに右手ルールを強制する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="31"/>
<source>Join attributes by nearest</source>
<translation>属性の最近傍結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="36"/>
<source>join,connect,attributes,values,fields,tables,proximity,closest,neighbour,neighbor,n-nearest,distance</source>
<translation>join,connect,attributes,values,fields,tables,proximity,closest,neighbour,neighbor,n-nearest,distance,結合,属性,テーブル,フィールド,隣接,近傍,距離,最近傍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="69"/>
<source>Maximum nearest neighbors</source>
<translation>近接地物の個数n</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="72"/>
<source>Maximum distance</source>
<translation>最大距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="88"/>
<source>This algorithm takes an input vector layer and creates a new vector layer that is an extended version of the input one, with additional attributes in its attribute table.
The additional attributes and their values are taken from a second vector layer, where features are joined by finding the closest features from each layer. By default only the single nearest feature is joined,but optionally the join can use the n-nearest neighboring features instead. If multiple features are found with identical distances these will all be returned (even if the total number of features exceeds the specified maximum feature count).
If a maximum distance is specified, then only features which are closer than this distance will be matched.
The output features will contain the selected attributes from the nearest feature, along with new attributes for the distance to the near feature, the index of the feature, and the coordinates of the closest point on the input feature (feature_x, feature_y) to the matched nearest feature, and the coordinates of the closet point on the matched feature (nearest_x, nearest_y).
This algorithm uses purely Cartesian calculations for distance, and does not consider geodetic or ellipsoid properties when determining feature proximity.</source>
<translation>このアルゴリズムは、空間的に最も近い地物の属性を、入力ベクタの属性に追加したベクタレイヤを作成します。
追加される属性値は、第入力ベクタの最も近い地物からコピーされます。デフォルトでは、最も近い地物一つだけを採用しますが、近いものn個を採用することもできます。同じ距離の地物がある場合は、n個を超える場合でも全て採用されます。
最大検索距離が指定されると、それ以上の距離は検索されません。
出力には、採用された地物への距離とその地物のインデックス、最も近い距離を構成する入力ベクタの点feature_x, feature_yと第入力ベクタの点nearest_x, nearest_yも追加します。
計算される距離はデカルト座標の距離で、回転楕円体上の距離ではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="265"/>
<source>Multiple matching features found at same distance from search feature, found %1 features instead of %2</source>
<translation>同じ距離の地物があり、%2 個ではなく %1 個の地物が見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmjoinbynearest.cpp" line="108"/>
<source>Joins a layer to another layer, using the closest features (nearest neighbors).</source>
<translation>最近傍地物の属性を結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="32"/>
<source>Points along geometry</source>
<translation>ジオメトリに沿った点群</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="37"/>
<source>create,interpolate,points,lines,regular,distance,by</source>
<translation>create,interpolate,points,lines,regular,distance,by,作成,補間,点,ポイント,ライン,線,等間隔,距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="57"/>
<source>This algorithm creates a points layer, with points distributed along the lines of an input vector layer. The distance between points (measured along the line) is defined as a parameter.
Start and end offset distances can be defined, so the first and last point will not fall exactly on the line&apos;s first and last nodes. These start and end offsets are defined as distances, measured along the line from the first and last nodes of the lines.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤの線に沿って分布する点のレイヤを作成します。点間距離はパラメータで指定できます。
開始点と終了点のオフセット値を指定できます。その場合、最初の点と最後の点は、線の始点と終点と一致しません。オフセット値は、(直線距離ではなく)線に沿った距離です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="66"/>
<source>Creates regularly spaced points along line features.</source>
<translation>線に沿った等間隔の点群を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="114"/>
<source>Start offset</source>
<translation>開始オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointsalonggeometry.cpp" line="121"/>
<source>End offset</source>
<translation>終了オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.cpp" line="35"/>
<source>This algorithm creates a new vector layer that contains a single feature with geometry matching a point parameter.
It can be used in models to convert a point into a layer which can be used for other algorithms which require a layer based input.</source>
<translation>このアルゴリズムは、パラメータで指定したジオメトリを持つ単一地物のベクタレイヤを作成します。
点を(引数としてではなく)レイヤとして入力する必要があるアルゴリズムで、使用することができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.h" line="39"/>
<source>Create layer from point</source>
<translation>点からレイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointtolayer.h" line="40"/>
<source>point,layer,polygon,create,new</source>
<translation>point,layer,polygon,create,new,ポリゴン,点,レイヤ,作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="33"/>
<source>Polygons to lines</source>
<translation>ポリゴンを線に変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="38"/>
<source>line,polygon,convert</source>
<translation>line,polygon,convert,ライン,ポリゴン,変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="111"/>
<source>Lines</source>
<translation>線レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="80"/>
<source>Converts polygons to lines</source>
<translation>ポリゴンを線に変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpolygonstolines.cpp" line="85"/>
<source>Converts polygons to lines.</source>
<translation>ポリゴンをラインに変換します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="30"/>
<source>Raster surface volume</source>
<translation>ラスタのサーフェス体積</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="35"/>
<source>sum,volume,area,height,terrain,dem,elevation</source>
<translation>sum,volume,area,height,terrain,dem,elevation,体積,DEM,標高,ボリューム,体積</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="55"/>
<source>Base level</source>
<translation>基準値(ベースレベル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="31"/>
<source>Random extract</source>
<translation>ランダム抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="36"/>
<source>extract,filter,random,number,percentage</source>
<translation>extract,filter,random,number,percentage,抽出,ランダム,フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="51"/>
<source>This algorithm takes a vector layer and generates a new one that contains only a subset of the features in the input layer.
The subset is defined randomly, using a percentage or count value to define the total number of features in the subset.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤからランダムに選んだ地物を含むレイヤを作成します。
抽出する数は、パーセントか個数で指定します。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="57"/>
<source>Method</source>
<translation>選択の基準</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="66"/>
<source>Number of features</source>
<translation>地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="66"/>
<source>Percentage of features</source>
<translation>地物のパーセンテージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="67"/>
<source>Number/percentage of features</source>
<translation>地物の数/パーセント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="70"/>
<source>Extracted (random)</source>
<translation>ランダム抽出出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="94"/>
<source>Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again.</source>
<translation>地物数より大きな数が指定されました。小さな値を指定して再試行してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandomextract.cpp" line="100"/>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Choose a lower value and try again.</source>
<translation>パーセントは100以下の値でなければいけません。小さな値を指定して再試行してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="58"/>
<source>Count Only Above Base Level</source>
<translation>基準値を超える場合だけ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="59"/>
<source>Count Only Below Base Level</source>
<translation>基準値を下回る場合だけ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="60"/>
<source>Subtract Volumes Below Base Level</source>
<translation>基準値を下回る場合は減算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="61"/>
<source>Add Volumes Below Base Level</source>
<translation>基準値を下回る場合は加算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="64"/>
<source>Surface volume report</source>
<translation>体積計算のレポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="66"/>
<source>Surface volume table</source>
<translation>体積計算の表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="225"/>
<source>Volume</source>
<translation>体積</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="75"/>
<source>This algorithm calculates the volume under a raster grid's surface.
Several methods of volume calculation are available, which control whether only values above or below the specified base level are considered, or whether volumes below the base level should be added or subtracted from the total volume.
The algorithm outputs the calculated volume, the total area, and the total number of pixels analysed. If the 'Count Only Above Base Level' or 'Count Only Below Base Level' methods are used, then the calculated area and pixel count only includes pixels which are above or below the specified base level respectively.
Units of the calculated volume are dependent on the coordinate reference system of the input raster file. For a CRS in meters, with a DEM height in meters, the calculated value will be in meters³. If instead the input raster is in a geographic coordinate system (e.g. latitude/longitude values), then the result will be in degrees² × meters, and an appropriate scaling factor will need to be applied in order to convert to meters³.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタのサーフェス体積(ボリューム)を計算します。
特定の値より大きいか小さい場合だけを計算するか、あるいは、特定の値以下の場合はマイナスとして評価するかどうかなど、体積の計算には数種類のオプションがあります。
サーフェス体積、面積、ピクセル数を出力します。「基準値を超える場合だけ」か「基準値を下回る場合だけ」を選んだ場合、面積とピクセル数はその条件を満たすものだけを表します。
体積の単位は、入力ラスタレイヤのCRSに依存します。もし、CRSがメートル単位で、標高データもメートル単位の場合、結果の単位は立方メートルになります。CRSが緯度経度で標高がメートルの場合、結果は度数×度数×メートルとなり、立方メートルにするためには適切な変換が必要になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="92"/>
<source>Calculates the volume under a raster grid&apos;s surface.</source>
<translation>ラスタのサーフェス体積を計算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrastersurfacevolume.cpp" line="227"/>
<source>&lt;p&gt;%1: %2 %3&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;%1: %2 %3&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="32"/>
<source>Raster layer zonal statistics</source>
<translation>ゾーン統計量(ラスタ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="37"/>
<source>count,area,statistics,stats,zones,categories,minimum,maximum,mean,sum,total</source>
<translation>count,area,statistics,stats,zones,categories,minimum,maximum,mean,sum,total,ラスタ,ゾーン統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="62"/>
<source>Zones layer</source>
<translation>ゾーン統計の対象レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="59"/>
<source>Zones band number</source>
<translation>対象バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="67"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計量の出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="79"/>
<source>Calculates statistics for a raster layer&apos;s values, categorized by zones defined in another raster layer.</source>
<translation>別のラスタレイヤで指定されたゾーン毎に、ラスタの値の統計量を計算します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="84"/>
<source>This algorithm calculates statistics for a raster layer's values, categorized by zones defined in another raster layer.
If the reference layer parameter is set to &quot;Input layer&quot;, then zones are determined by sampling the zone raster layer value at the centroid of each pixel from the source raster layer.
If the reference layer parameter is set to &quot;Zones layer&quot;, then the input raster layer will be sampled at the centroid of each pixel from the zones raster layer.
If either the source raster layer or the zone raster layer value is NODATA for a pixel, that pixel&apos;s value will be skipped and not including in the calculated statistics.</source>
<translation>このアルゴリズムは、別のラスタレイヤで定義されたゾーン(区域)ごとに、ラスタの値の統計量を計算します。
参照レイヤパラメータが「入力レイヤ」の場合、ゾーンは、入力レイヤの各ピクセルの重心の値をサンプリングした値によって決定します。
パラメータが「ゾーン対象レイヤ」の場合、ゾーン対象レイヤの各ピクセルの重心の位置にある、入力レイヤの値をサンプリングします。
入力レイヤ、ゾーン対象レイヤのいずれかのピクセル値がnodataの場合、統計量計算では無視されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterzonalstats.cpp" line="119"/>
<source>Invalid band number for ZONES_BAND (%1): Valid values for input raster are 1 to %2</source>
<translation>ZONES_BAND (%1) のバンド番号が無効です: 有効な範囲は1から%2です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="29"/>
<source>Delete duplicates by attribute</source>
<translation>属性値重複を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="34"/>
<source>drop,remove,field,value,same,filter</source>
<translation>drop,remove,field,value,same,filter,重複,削除,同じ属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="51"/>
<source>Field to match duplicates by</source>
<translation>次の項目で重複するフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="53"/>
<source>Filtered (no duplicates)</source>
<translation>フィルタリング済み(重複なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="54"/>
<source>Filtered (duplicates)</source>
<translation>フィルタリング済み(重複含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="31"/>
<source>Delete duplicate geometries</source>
<translation>重複ジオメトリの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="36"/>
<source>drop,remove,same,points,coincident,overlapping,filter</source>
<translation>drop,remove,same,points,coincident,overlapping,filter,削除,オーバーラップ,フィルタ,点,削除,同じ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="59"/>
<source>Count of retained records</source>
<translation>保持されているレコード数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="60"/>
<source>Count of discarded duplicate records</source>
<translation>破棄された重複レコードの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="59"/>
<source>This algorithm finds duplicated geometries and removes them.
Attributes are not checked, so in case two features have identical geometries but different attributes, only one of them will be added to the result layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、重複したジオメトリを削除したレイヤを出力します。
属性はチェックされません。そのため、属性は違っても同じジオメトリを持つ地物は、一つしか出力されません。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="66"/>
<source>Finds duplicated geometries in a layer and removes them.</source>
<translation>重複ジオメトリの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdeleteduplicategeometries.cpp" line="190"/>
<source>%1 duplicate features removed</source>
<translation>%1 個の重複地物を削除しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="65"/>
<source>Removes duplicate rows by a field value (or multiple field values). The first matching row will be retained, and duplicates will be discarded.
Optionally, these duplicate records can be saved to a separate output for analysis.</source>
<translation>フィールドの値が重複する(またはフィールドに複数の値がある)行を削除する。最初にマッチした行は残され、それ以降の重複行は削除されいます。
必要に応じてこれらの重複行を解析のために別の出力に保存することもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="71"/>
<source>Removes duplicate rows by a field value (or multiple field values).</source>
<translation>フィールドの値が重複する(またはフィールドに複数の値がある)行を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="92"/>
<source>Field %1 not found in INPUT layer, skipping</source>
<translation>フィールド %1 が入力レイヤにありません。スキップします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmremoveduplicatesbyattribute.cpp" line="97"/>
<source>No input fields found</source>
<translation>入力フィールドがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="113"/>
<source>Input project (leave blank to use current)</source>
<translation>入力プロジェクト(空白なら現在のプロジェクト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="114"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>QGISファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="31"/>
<source>Output style database</source>
<translation>出力のスタイルデータベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="32"/>
<source>Style files (*.xml)</source>
<translation>Style files*.xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="35"/>
<source>Symbols</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="121"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="36"/>
<source>Color ramps</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="37"/>
<source>Text formats</source>
<translation>テキストフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="38"/>
<source>Label settings</source>
<translation>ラベル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="124"/>
<source>Objects to extract</source>
<translation>抽出するオブジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="125"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="40"/>
<source>Symbol count</source>
<translation>シンボルの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="41"/>
<source>Color ramp count</source>
<translation>カラーランプの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="42"/>
<source>Text format count</source>
<translation>テキストフォーマットの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="128"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="43"/>
<source>Label settings count</source>
<translation>ラベル設定の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="138"/>
<source>Create style database from project</source>
<translation>スタイルデータベースを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="143"/>
<source>symbols,color,ramps,colors,formats,labels,text,fonts</source>
<translation>symbols,color,ramps,colors,formats,labels,text,fonts,シンボル,カラーランプ,色,フォーマット,ラベル,フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="158"/>
<source>This algorithm extracts all style objects (including symbols, color ramps, text formats and label settings) from a QGIS project.
The extracted symbols are saved to a QGIS style database (XML format), which can be managed and imported via the Style Manager dialog.</source>
<translation>このアルゴリズムは、QGISのプロジェクトから、すべてのスタイルオブジェクトシンボル、カラーランプ、テキストフォーマット、ラベル設定を抽出します。
抽出されたシンボルは、XML形式のQGISスタイルデータベースに出力されます。この形式は、スタイルマネージャでインポートできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="164"/>
<source>Creates a style database by extracting all symbols, color ramps, text formats and label settings from a QGIS project.</source>
<translation>QGISのプロジェクトから、すべてのスタイルオブジェクトシンボル、カラーランプ、テキストフォーマット、ラベル設定を抽出し、スタイルデータベースを作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="208"/>
<source>Could not read project %1</source>
<translation>プロジェクト %1 が読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsprojectstylealgorithms.cpp" line="218"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="195"/>
<source>Error saving style database as %1</source>
<translation>%1 としてスタイルデータベースを保存する際にエラーが起きました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="29"/>
<source>Input databases</source>
<translation>入力データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="39"/>
<source>Objects to combine</source>
<translation>統合するオベジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="53"/>
<source>Combine style databases</source>
<translation>スタイルデータベースを統合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="58"/>
<source>symbols,colors,ramps,formats,labels,text,fonts,merge</source>
<translation>symbols,colors,ramps,formats,labels,text,fonts,merge,シンボル,カラーランプ,ラベル,マージ,統合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="73"/>
<source>This algorithm combines multiple QGIS style databases into a single style database. If any symbols exist with duplicate names between the different source databases these will be renamed to have unique names in the output combined database.</source>
<translation>このアルゴリズムは、複数のQGISスタイルデータベースを本に統合します。オブジェクトの名前が重複する場合は、自動で別名になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="79"/>
<source>Combines multiple style databases into a single database.</source>
<translation>複数のスタイルデータベースを統合する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="131"/>
<source>Importing %1</source>
<translation>%1 をインポート中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="138"/>
<source>Could not read %1</source>
<translation>%1 を読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsstylealgorithms.cpp" line="189"/>
<source>Writing output file</source>
<translation>出力ファイルを書き込み中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsbearingitem.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsmarker.cpp" line="53"/>
<source>Error transforming the map center point: %1</source>
<translation>地図の中央点の変換でエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="61"/>
<source>Scalebar is not linked to a map</source>
<translation>スケールが地図の縮尺にリンクしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="63"/>
<source>The scalebar “%1” is not linked to a map item. This scale will be misleading.</source>
<translation>スケール“%1”が地図の縮尺にリンクしていません。誤解を与える恐れがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="118"/>
<source>North arrow is not linked to a map</source>
<translation>方位記号が地図とリンクしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="120"/>
<source>The north arrow “%1” is not linked to a map item. The arrow orientation may be misleading.</source>
<translation>方位記号 “%1” が、地図にリンクしていません。矢印の向きが誤解を与える恐れがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="174"/>
<source>Overview is not linked to a map</source>
<translation>全体図が地図とリンクしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="176"/>
<source>The map “%1” includes an overview (“%2”) which is not linked to a map item.</source>
<translation>地図 “%1” には、リンク切れした全体図(“%2”) があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="228"/>
<source>Picture source is missing or corrupt</source>
<translation>画像のソースが、不明か壊れています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutvaliditychecks.cpp" line="234"/>
<source>The source for picture “%1” could not be loaded or is corrupt:&lt;p&gt;%2</source>
<translation>画像のソース “%1” が読み込めませんでした。壊れています:&lt;p&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappauthrequesthandler.cpp" line="53"/>
<source>Authentication required</source>
<translation>認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="194"/>
<source>Marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="201"/>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscalloutsregistry.cpp" line="52"/>
<source>Simple lines</source>
<translation>直線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/callouts/qgscalloutsregistry.cpp" line="53"/>
<source>Manhattan lines</source>
<translation>マンハッタン線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsvaluerelationfieldformatter.cpp" line="249"/>
<source>Cannot parse JSON like string &apos;%1&apos; Error: %2</source>
<translation>JSONがパスできません。文字列: &apos;%1&apos; エラーr: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="177"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="212"/>
<source>Report Section</source>
<translation>リポートセクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="188"/>
<source>Report Header</source>
<translation>レポートヘッダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="202"/>
<location filename="../src/core/layout/qgsabstractreportsection.cpp" line="207"/>
<source>Report Footer</source>
<translation>レポートフッター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapoverview.cpp" line="322"/>
<source>Overview</source>
<translation>全体図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="165"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="233"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="238"/>
<source>There was an error retrieving the connection %1!</source>
<translation>接続を取得中にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="334"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="361"/>
<source>There was an error deleting &apos;%1&apos; on &apos;%2&apos;!</source>
<translation>&apos;%2&apos; の &apos;%1&apos; を削除する際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="110"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="103"/>
<source>An error occurred while creating the vector layer: %1</source>
<translation>ベクタレイヤ作成中にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="148"/>
<source>Error deleting vector/aspatial table %1: %2</source>
<translation>テーブル %1: %2 削除中にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="205"/>
<source>Error listing tables from %1: wrong number of columns returned by query</source>
<translation>%1 のテーブル列挙中にエラー: クエリが返すカラム数が間違っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="235"/>
<source>Error fetching srs_id table information: %1</source>
<translation>srs_id デーブル情報のフェッチでエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="252"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="307"/>
<source>Error listing tables from %1: %2</source>
<translation>%1: %2 のテーブル列挙中にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="328"/>
<source>There was an error opening GPKG %1!</source>
<translation>GPKG %1 を開く際にエラーがありました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackageproviderconnection.cpp" line="332"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="384"/>
<source>Error executing SQL %1: %2</source>
<translation>SQL実行エラー %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractcontentcache.h" line="213"/>
<source>Content</source>
<translation>コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractdatabaseproviderconnection.cpp" line="41"/>
<source>Operation &apos;tableUri&apos; is not supported</source>
<translation>命令&apos;tableUri&apos;はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractdatabaseproviderconnection.cpp" line="51"/>
<source>Operation &apos;%1&apos; is not supported for this connection</source>
<translation>命令 &apos;%1&apos; は、この接続ではサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractdatabaseproviderconnection.cpp" line="72"/>
<source>Operation &apos;createVectorTable&apos; is not supported</source>
<translation>命令 &apos;createVectorTable&apos; はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractdatabaseproviderconnection.cpp" line="153"/>
<source>Table &apos;%1&apos; was not found in schema &apos;%2&apos;</source>
<translation>スキーマ &apos;%2&apos; にテーブル &apos;%1&apos; がありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="64"/>
<source>GeoPDF creation requires GDAL version 3.0 or later.</source>
<translation>GeoPDFの作成にはGDAL 3.0以上が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="70"/>
<source>No GDAL PDF driver available.</source>
<translation>GDAL PDFドライバがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="81"/>
<source>GDAL PDF driver was not built with PDF read support. A build with PDF read support is required for GeoPDF creation.</source>
<translation>GDAL PDFドライバが、PDF読み取り機能付きでビルドされていません。GeoPDF作成には、PDF読み取り機能付きドライバが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="104"/>
<source>Cannot load GDAL PDF driver</source>
<translation>GDAL PDFドライバがロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractgeopdfexporter.cpp" line="117"/>
<source>Could not create GeoPDF composition file</source>
<translation>GeoPDF compositionファイルが作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="363"/>
<source>Could not use operation specified in project between %1 and %2. (Wanted to use: %3).</source>
<translation>プロジェクト間(%1 と %2の操作 %3 )が使用できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="462"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="521"/>
<source>Cannot normalize transform between %1 and %2</source>
<translation>%1 と %2 の変換を正規化できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="407"/>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="545"/>
<source>No coordinate operations are available between these two reference systems</source>
<translation>このCRS間に使用できる座標変換はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="446"/>
<source>Cannot create transform between %1 and %2, missing required grid %3</source>
<translation>%1 と %2 の間の変換が作成できません。グリッド %3 がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="508"/>
<source>Using non-preferred coordinate operation between %1 and %2. Using %3, preferred %4.</source>
<translation>%1 と %2 の間で非優先の座標変換を行います( %4 ではなく %3 を使用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgscoordinatetransform_p.cpp" line="562"/>
<source>Cannot create transform between %1 and %2: %3</source>
<translation>%1 と %2: %3の間で変換が作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfield.cpp" line="304"/>
<source>BLOB</source>
<translation>BLOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsimagecache.cpp" line="82"/>
<source>Image</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="38"/>
<source>Cannot find end of double quoted string: %1</source>
<translation>二重引用符の終端が見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="108"/>
<source>PostgresStringUtils</source>
<translation>PostgresStringUtils</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="45"/>
<source>Cannot find separator: %1</source>
<translation>区切り文字が見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgspostgresstringutils.cpp" line="108"/>
<source>Error parsing PG like array: %1</source>
<translation>PG配列のパースでエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgspointclusterrenderer.cpp" line="175"/>
<source>Cluster Symbol</source>
<translation>クラスタ・シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgspointdisplacementrenderer.cpp" line="252"/>
<source>Center Symbol</source>
<translation>センター・シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssvgcache.cpp" line="100"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetfactory.cpp" line="36"/>
<source>A widget for interacting with binary (BLOB) fields.</source>
<translation>バイナリBLOBフィールドを操作するためのウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="911"/>
<source>ASF label %1</source>
<translation>ASF label %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1400"/>
<source>All layers</source>
<translation>全てのレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="332"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="419"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="201"/>
<source>Connection error: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>接続エラー %1 リターン %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="210"/>
<source>SQL error: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>SQLエラー: %1 が %2 [%3] を返しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="339"/>
<source>Could not retrieve tables: %1</source>
<translation>テーブルを取得できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresproviderconnection.cpp" line="428"/>
<source>Could not retrieve schemas: %1</source>
<translation>スキーマを取得できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationcustom.cpp" line="37"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationequalinterval.cpp" line="30"/>
<source>Equal Interval</source>
<translation>等間隔分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationjenks.cpp" line="28"/>
<source>Natural Breaks (Jenks)</source>
<translation>自然分類Jenks</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationprettybreaks.cpp" line="31"/>
<source>Pretty Breaks</source>
<translation>丸め間隔Pretty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationstandarddeviation.cpp" line="33"/>
<source>Standard Deviation</source>
<translation>標準偏差間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationstandarddeviation.cpp" line="124"/>
<source> %1 Std Dev</source>
<translation> %1 標準偏差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="29"/>
<source>Bookmark source</source>
<translation>出力する対象</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="167"/>
<source>Project bookmarks</source>
<translation>プロジェクト・ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="167"/>
<source>User bookmarks</source>
<translation>ユーザー・ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="37"/>
<source>Output CRS</source>
<translation>出力CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="38"/>
<source>Output</source>
<translation>ブックマーク範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="48"/>
<source>Convert spatial bookmarks to layer</source>
<translation>ブックマークをレイヤに変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="53"/>
<source>save,extract</source>
<translation>save,extract,抽出,保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="68"/>
<source>This algorithm creates a new layer containing polygon features for stored spatial bookmarks.
The export can be filtered to only bookmarks belonging to the current project, to all user bookmarks, or a combination of both.</source>
<translation>このアルゴリズムは、保存済み空間ブックマークのポリゴンを含むレイヤを作成します。
現在のプロジェクトに保存されたブックマーク(プロジェクト・ブックマーク)、あるいは全ユーザー用の保存されたブックマーク(ユーザー・ブックマーク)、またはその両方を出力するように選択できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="74"/>
<source>Converts stored spatial bookmarks to a polygon layer.</source>
<translation>空間ブックマークをポリゴンレイヤに変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="139"/>
<source>Could not reproject bookmark %1 to destination CRS</source>
<translation>ブックマーク %1 を目的のCRSに再投影できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="166"/>
<source>Bookmark destination</source>
<translation>ブックマーク先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="170"/>
<source>Name field</source>
<translation>ブックマーク名になる属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="171"/>
<source>Group field</source>
<translation>グループになる属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="173"/>
<source>Count of bookmarks added</source>
<translation>追加したブックマークの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="183"/>
<source>Convert layer to spatial bookmarks</source>
<translation>レイヤをブックマークに変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="188"/>
<source>save,extract,store</source>
<translation>save,extract,store,保存,ブックマーク,抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="203"/>
<source>This algorithm creates spatial bookmarks corresponding to the extent of features contained in a layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤの地物の範囲に対応する空間ブックマークを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="208"/>
<source>Converts feature extents to stored spatial bookmarks.</source>
<translation>地物の範囲を空間ブックマークに変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="242"/>
<source>Invalid name expression: %1</source>
<translation>Invalid name expression: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="251"/>
<source>Invalid group expression: %1</source>
<translation>Invalid group expression: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="276"/>
<source>Error evaluating name expression: %1</source>
<translation>Error evaluating name expression: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsbookmarkalgorithms.cpp" line="287"/>
<source>Error evaluating group expression: %1</source>
<translation>Error evaluating group expression: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="600"/>
<source>Spatial Bookmarks</source>
<translation>空間ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1067"/>
<source>Delete Spatial Bookmark</source>
<translation>ブックマークを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1068"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 bookmark?</source>
<translation>本当にブックマークを削除しますか? %1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1076"/>
<source>Delete Spatial Bookmarks</source>
<translation>空間ブックマークを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1077"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 selected bookmarks?</source>
<translation>選択したブックマーク %1 を本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1113"/>
<source>Delete Bookmark Group</source>
<translation>ブックマークグループを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1114"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 bookmark group? This will delete all bookmarks in this group.</source>
<translation>ブックマークグループ %1 を本当に削除しますか? グループ内のすべてのブックマークが一緒に削除されます。 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1126"/>
<source>Delete Bookmark Groups</source>
<translation>ブックマークグループを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1127"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 selected bookmark groups? This will delete all bookmarks in these groups.</source>
<translation>選択したブックマークグループ %1 を本当に削除しますか? グループ内のすべてのブックマークが一緒に削除されます。 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationlogarithmic.cpp" line="27"/>
<source>Handling of 0 or negative values</source>
<translation>0または負の数を処理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationlogarithmic.cpp" line="27"/>
<source>no handling (faster)</source>
<translation>処理しない(速い)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationlogarithmic.cpp" line="27"/>
<source>discard (slower)</source>
<translation>廃棄(遅い)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationlogarithmic.cpp" line="27"/>
<source>prepend range (slower)</source>
<translation>範囲を前置(遅い)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationlogarithmic.cpp" line="41"/>
<source>Logarithmic scale</source>
<translation>対数スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationquantile.cpp" line="27"/>
<source>Equal Count (Quantile)</source>
<translation>等量分類Quantile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="31"/>
<source>All values</source>
<translation>すべての値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="32"/>
<source>Min value</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="33"/>
<source>Max value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerserverproperties.cpp" line="34"/>
<source>Reference value</source>
<translation>参照値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="543"/>
<source>GNSS (Global Navigation Satellite System)</source>
<translation>GNSSGlobal Navigation Satellite System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="546"/>
<source>CORS (Continually Operating Reference Station)</source>
<translation>CORSContinually Operating Reference Station</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgscheckboxfieldformatter.cpp" line="61"/>
<source>(invalid)</source>
<translation>(無効)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgscheckboxfieldformatter.cpp" line="86"/>
<source>true</source>
<translation>true</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgscheckboxfieldformatter.cpp" line="88"/>
<source>false</source>
<translation>false</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="52"/>
<source>Cannot load HTML content in background threads</source>
<translation>HTMLコンテンツをロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="76"/>
<source>Cannot load HTML based item label in background threads</source>
<translation>HTML型ラベルをロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedfeatureiterator.cpp" line="155"/>
<source>Loading features for layer %1</source>
<translation>レイヤ %1 の地物をロード中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedfeatureiterator.cpp" line="156"/>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedfeatureiterator.cpp" line="157"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="218"/>
<source>Cannot create temporary SpatiaLite cache.</source>
<translation>SpatiaLiteキャッシュを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="237"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="329"/>
<source>Cannot create temporary SpatiaLite cache</source>
<translation>SpatiaLiteキャッシュを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="352"/>
<source>Cannot connect to temporary SpatiaLite cache</source>
<translation>SpatiaLiteキャッシュに接続できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="364"/>
<source>Cannot create temporary id cache</source>
<translation>idキャッシュが作成できませんq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="665"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="673"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="683"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="694"/>
<source>Problem when updating id cache: %1 -&gt; %2</source>
<translation>idキャッシュの更新時に問題が発生: %1 -&gt; %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="712"/>
<source>Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom again on layer while features are being downloaded</source>
<translation>サーバによって報告されたレイヤ領域が正しくありません。地物がダウンロードされている間にレイヤに再度ズームする必要があるかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="744"/>
<source>Download of features for layer %1 failed or partially failed: %2. You may attempt reloading the layer with F5</source>
<translation>レイヤ %1 の地物のダウンロードが少なくとも部分的に失敗しました: %2。F5でレイヤのリロードを試みることができます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="771"/>
<source>Layer extent reported by the server is not correct. You may need to zoom on layer and then zoom out to see all features</source>
<translation>サーバによって報告されたレイヤ領域が正しくありません。全ての地物を表示するにはレイヤにズームしてからズームアウトする必要があるかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="823"/>
<source>%1: The download limit has been reached.</source>
<translation>%1: ダウンロード制限に達しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="825"/>
<source>Zoom in to fetch all data.</source>
<translation>全てのデータを取得するにはズームインして下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedshareddata.cpp" line="827"/>
<source>You may want to check the &apos;Only request features overlapping the view extent&apos; option to be able to zoom in to fetch all data.</source>
<translation>全てのデータを取得するためにズームインできるようにするには、「ビュー領域に重なる地物のみをリクエストする」オプションをチェックするとよいでしょう</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsguiutils.cpp" line="26"/>
<source>Network Error</source>
<translation>ネットワークエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsguiutils.cpp" line="29"/>
<source>Server Exception</source>
<translation>サーバー例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsguiutils.cpp" line="36"/>
<source>Capabilities document is not valid</source>
<translation>Capabilities文書が正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsguiutils.cpp" line="39"/>
<source>WFS version not supported</source>
<translation>WFSバージョンはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="196"/>
<source>Invalid response</source>
<translation>無効なレスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovidergui.cpp" line="29"/>
<source>WFS / OGC API - Features</source>
<translation>WFS / OGC API - 地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="219"/>
<source>Database does not exist</source>
<translation>データベースが存在しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="222"/>
<source>Failed to open database</source>
<translation>データベースをオープンできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="225"/>
<source>Failed to check metadata</source>
<translation>メタデータのチェックに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="228"/>
<source>Failed to get list of tables</source>
<translation>テーブルリストの取得に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="231"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="239"/>
<source>Error fetching table information for connection: %1</source>
<translation>接続: %1 のテーブル情報の取得でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteproviderconnection.cpp" line="380"/>
<source>There was an error opening Spatialite %1!</source>
<translation>Spatialite %1 をオープンする際にエラーが起きました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmasksourceselectionwidget.cpp" line="112"/>
<source>Mask symbol layer</source>
<translation>マスクシンボルレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmasksourceselectionwidget.cpp" line="181"/>
<source>Label mask</source>
<translation>ラベルマスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmasksourceselectionwidget.cpp" line="182"/>
<source>Label mask for &apos;%1&apos; rule</source>
<translation>&apos;%1&apos; ルールのラベルマスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="68"/>
<source>Aspect</source>
<translation>傾斜方位aspect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="36"/>
<source>dem,aspect,terrain</source>
<translation>dem,aspect,terrain,地形,傾斜,傾斜方位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="41"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmslope.cpp" line="41"/>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>ラスタ地形解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="51"/>
<source>This algorithm calculates the aspect of the Digital Terrain Model in input.</source>
<translation>このアルゴリズムは、標高ラスタDEMの傾斜方位を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="53"/>
<source>The final aspect raster layer contains values from 0 to 360 that express the slope direction: starting from North (0°) and continuing clockwise.</source>
<translation>北を0に時計回りで360までの値として、傾斜の方位角をラスタで出力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmslope.cpp" line="63"/>
<source>Elevation layer</source>
<translation>DEMレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaspect.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmhillshade.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmslope.cpp" line="64"/>
<source>Z factor</source>
<translation>Z係数垂直方向の誇張</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="30"/>
<source>Orthogonalize</source>
<translation>ジオメトリの直交化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="35"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsinglesidedbuffer.cpp" line="35"/>
<source>rectangle,perpendicular,right,angles,square,quadrilateralise</source>
<translation>rectangle,perpendicular,right,angles,square,quadrilateralise,角度,オルソ化,直角</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="50"/>
<source>Takes a line or polygon layer and attempts to orthogonalize all the geometries in the layer. This process shifts the nodes in the geometries to try to make every angle in the geometry either a right angle or a straight line.
The angle tolerance parameter is used to specify the maximum deviation from a right angle or straight line a node can have for it to be adjusted. Smaller tolerances mean that only nodes which are already closer to right angles will be adjusted, and larger tolerances mean that nodes which deviate further from right angles will also be adjusted.
The algorithm is iterative. Setting a larger number for the maximum iterations will result in a more orthogonal geometry at the cost of extra processing time.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線レイヤまたはポリゴンレイヤのジオメトリを直交化orthogonalizeします。この処理は、ジオメトリの角度が90度か180度になるように、全てのード頂点をシフトさせます。
最大許容角度パラメータは、90度もしくは180度からどの程度逸脱している場合に直交化処理の対象とするかを決定します。小さな値ほど、すでに直角90度か直線180度に近いードしか移動させません。大きな値ほど、調整されるードの数が増えます。
このアルゴリズムは繰り返し処理です。最大反復回数を大きくすると、ジオメトリはより直角に近くなりますが、処理時間がかかります。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="67"/>
<source>Orthogonalized</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="85"/>
<source>Maximum angle tolerance (degrees)</source>
<translation>最大許容角(度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="91"/>
<source>Maximum algorithm iterations</source>
<translation>アルゴリズムの最大反復回数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmorthogonalize.cpp" line="122"/>
<source>Error orthogonalizing geometry</source>
<translation>直交化でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="29"/>
<source>Create points layer from table</source>
<translation>テーブルから点レイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="34"/>
<source>points,create,values,attributes</source>
<translation>points,create,values,attributes,追加,属性,点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="49"/>
<source>This algorithm generates a points layer based on the values from an input table.</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力テーブルの値に基づいた点レイヤを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="51"/>
<source>The table must contain a field with the X coordinate of each point and another one with the Y coordinate, as well as optional fields with Z and M values. A CRS for the output layer has to be specified, and the coordinates in the table are assumed to be expressed in the units used by that CRS. The attributes table of the resulting layer will be the input table.</source>
<translation>テーブルには、各点のX座標とY座標の属性フィールドが含まれている必要があります。オプションとして、Z値かM値を指定できます。出力のCRSも指定する必要があります。座標はCRSの単位であることが想定されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="67"/>
<source>X field</source>
<translation>X属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="69"/>
<source>Y field</source>
<translation>Y属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="71"/>
<source>Z field</source>
<translation>Z属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="73"/>
<source>M field</source>
<translation>M値の属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpointslayerfromtable.cpp" line="77"/>
<source>Points from table</source>
<translation>テーブルによる点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="32"/>
<source>Random points in extent</source>
<translation>ランダム点群</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="37"/>
<source>random,points,extent,create</source>
<translation>random,points,extent,create,ランダム,点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="53"/>
<source>Input extent</source>
<translation>作成範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="30"/>
<source>Nearest neighbour analysis</source>
<translation>最近傍解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="35"/>
<source>point,node,vertex,nearest,neighbour,distance</source>
<translation>point,node,vertex,nearest,neighbour,distance,点,頂点,近接,近傍,距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm performs nearest neighbor analysis for a point layer.
Output is generated as an HTML file with the computed statistical values.</source>
<translation>このアルゴリズムは、点レイヤの最近傍解析を実行します。出力はHTML形式です。
出力はHTMLファイルで、観測平均距離Observed mean distance、期待平均距離Expected mean distance、最近傍距離インデックスNearest neighbour index、点の数Number of points、ZスコアZ-Scoreです。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="72"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterstatistics.cpp" line="65"/>
<source>HTML files (*.html *.HTML)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html *.HTML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="74"/>
<source>Observed mean distance</source>
<translation>観測平均距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="75"/>
<source>Expected mean distance</source>
<translation>推定平均距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="76"/>
<source>Nearest neighbour index</source>
<translation>最近傍インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="54"/>
<source>Number of points</source>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="78"/>
<source>Z-score</source>
<translation>Z-スコア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="139"/>
<source>&lt;p&gt;Observed mean distance: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;観測平均距離: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="140"/>
<source>&lt;p&gt;Expected mean distance: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;推定平均距離: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="141"/>
<source>&lt;p&gt;Nearest neighbour index: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;最近傍インデックス: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="142"/>
<source>&lt;p&gt;Number of points: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;頂点数: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmnearestneighbouranalysis.cpp" line="143"/>
<source>&lt;p&gt;Z-Score: %1&lt;/p&gt;
</source>
<translation>&lt;p&gt;Z-スコア: %1&lt;/p&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="55"/>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>点の間の最小距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="58"/>
<source>Maximum number of search attempts given the minimum distance</source>
<translation>最大試行回数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="62"/>
<source>Random points</source>
<translation>ランダム点群出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="67"/>
<source>This algorithm creates a new point layer with a given number of random points, all of them within a given extent. A distance factor can be specified, to avoid points being too close to each other. If the minimum distance between points makes it impossible to create new points, either distance can be decreased or the maximum number of attempts may be increased.</source>
<translation>このアルゴリズムは、指定された矩形範囲内に指定された個数のランダムな点群のレイヤを作成します。最小距離を指定して、2点が近づきすぎることを避けることができます。最小距離が大きいため点が追加できなくなると、最小距離を小さくするか、試行回数を増加します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrandompointsextent.cpp" line="163"/>
<source>%1 of %2 points have been successfully created, but no more random points could be found due to the given minimum distance between points. Either choose a larger extent, lower the minimum distance between points or try increasing the number of attempts for searching new points.</source>
<translation>%2 点のうち、%1 点が作成されました。しかし、指定された最小距離を保ちつつ、これ以上の点を追加できませんでした。範囲を広げるか、最小距離を小さくするか、試行回数を増加させてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="44"/>
<source>Convert map to raster</source>
<translation>地図のラスタ化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="49"/>
<source>layer,raster,convert,file,map themes,tiles,render</source>
<translation>layer,raster,convert,file,map themes,tiles,render,地図,ラスタ化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="66"/>
<source>Minimum extent to render</source>
<translation>書き出す範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="69"/>
<source>Buffer around tiles in map units</source>
<translation>タイルのバッファ(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="76"/>
<source>Tile size</source>
<translation>タイルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="83"/>
<source>Map units per pixel</source>
<translation>ピクセルの地図単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="90"/>
<source>Make background transparent</source>
<translation>背景を透明にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="95"/>
<source>Map theme to render</source>
<translation>地図のテーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="101"/>
<source>Layers to render</source>
<translation>書き出すレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="114"/>
<source>This algorithm rasterizes map canvas content.
A map theme can be selected to render a predetermined set of layers with a defined style for each layer.
Alternatively, a set of layers layer can be selected if no map theme is set.
If neither map theme nor layer is set all the current project layers will be
rendered.
The minimum extent entered will internally be extended to be a multiple of the tile size.</source>
<translation>このアルゴリズムは、地図キャンバスをラスタ化します。
地図のテーマでは、定義済みスタイルのレイヤを予め選択できます。テーマが設定されていない場合は、レイヤを選択できます。テーマもレイヤも選択されていない場合、現在のプロジェクトのすべてのレイヤがラスタ化されます。
最小範囲は、タイルサイズの倍数になるように内部で拡大されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="124"/>
<source>This algorithm renders the map canvas to a raster file.
It's possible to choose the following parameters:
- Map theme to render
- Layers to render
- The minimum extent to render
- The tile size
- Map unit per pixel
- The output (can be saved to a file or to a temporary file and
automatically opened as layer in qgis)
</source>
<translation>このアルゴリズムは、地図キャンバスをラスタファイルに書き出します。
以下のパラメータが指定可能です。
-地図のテーマ
-書き出すレイヤ
-最小範囲
-タイルサイズ
-ピクセルの地図単位
-出力ファイル名
-出力を自動でQGISで開くかどうか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="161"/>
<source>Invalid output raster format</source>
<translation>出力ラスタのフォーマットが無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="167"/>
<source>Error creating GDAL driver</source>
<translation>GDALドライバの作成でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrasterize.cpp" line="173"/>
<source>Error creating GDAL output layer</source>
<translation>GDAL出力レイヤの作成でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="31"/>
<source>Ruggedness index</source>
<translation>地形起伏指数TRI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="36"/>
<source>dem,ruggedness,index,terrain</source>
<translation>dem,ruggedness,index,terrain,起伏,地形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="51"/>
<source>This algorithm calculates the quantitative measurement of terrain heterogeneity described by Riley et al. (1999).</source>
<translation>このアルゴリズムは、隣接ピクセルとの標高差から計算される地形の不均質性を表す地形起伏指数を計算します。Riley et al, 1999</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="54"/>
<source>It is calculated for every location, by summarizing the change in elevation within the 3x3 pixel grid. Each pixel contains the difference in elevation from a center cell and the 8 cells surrounding it.</source>
<translation>指数は、3x3ピクセルの格子の変化量として、中央のピクセルと隣接ピクセルの標高差の合計を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmruggedness.cpp" line="70"/>
<source>Ruggedness</source>
<translation>起伏指数出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetmvalue.cpp" line="30"/>
<source>Set M value</source>
<translation>M値の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetmvalue.cpp" line="35"/>
<source>set,add,m,measure,values</source>
<translation>set,add,m,measure,values,M値,設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetmvalue.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm sets the M value for geometries in a layer.
If M values already exist in the layer, they will be overwritten with the new value. If no M values exist, the geometry will be upgraded to include M values and the specified value used as the initial M value for all geometries.</source>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤのジオメトリにM値を設定します。
M値がすでにある場合は上書きします。M値がない場合は、ジオメトリをM値を含むジオメトリに変換し、M値を初期値に設定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetmvalue.cpp" line="59"/>
<source>M Added</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetmvalue.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetmvalue.cpp" line="90"/>
<source>M Value</source>
<translation>M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetzvalue.cpp" line="30"/>
<source>Set Z value</source>
<translation>Z値の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetzvalue.cpp" line="35"/>
<source>set,add,z,25d,3d,values</source>
<translation>set,add,z,25d,3d,values,Z値,設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetzvalue.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm sets the Z value for geometries in a layer.
If Z values already exist in the layer, they will be overwritten with the new value. If no Z values exist, the geometry will be upgraded to include Z values and the specified value used as the initial Z value for all geometries.</source>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤのジオメトリにZ値を設定します。
Z値がすでにある場合は上書きします。Z値がない場合は、ジオメトリをZ値を含む3Dジオメトリに変換し、Z値を初期値に設定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetzvalue.cpp" line="59"/>
<source>Z Added</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetzvalue.cpp" line="88"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetzvalue.cpp" line="90"/>
<source>Z Value</source>
<translation>Z値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmslope.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmslope.cpp" line="67"/>
<source>Slope</source>
<translation>傾斜角slope</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmslope.cpp" line="36"/>
<source>dem,slope,terrain</source>
<translation>dem,slope,terrain,傾き,傾斜,坂</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmslope.cpp" line="51"/>
<source>This algorithm calculates the angle of inclination of the terrain from an input raster layer. The slope is expressed in degrees.</source>
<translation>このアルゴリズムは、地面の傾斜角を計算します。単位は度です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="31"/>
<source>Create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="36"/>
<source>table,spatial,geometry,index,create,vector</source>
<translation>table,spatial,geometry,index,create,vector,テーブル,作成,空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="57"/>
<source>Creates an index to speed up access to the features in a layer based on their spatial location. Support for spatial index creation is dependent on the layer&apos;s data provider.</source>
<translation>地物のアクセスを高速化する空間インデックスを作成します。空間インデックスのサポートは、レイヤのデータプロバイダに依存します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="88"/>
<source>Could not create spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmspatialindex.cpp" line="93"/>
<source>Layer&apos;s data provider does not support spatial indexes</source>
<translation>レイヤのデータプロバイダが空間インデックスをサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="541"/>
<source>Searching files</source>
<translation>ファイルを検索中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="561"/>
<source>Searching for file: %1
[ %2 of %3 ] </source>
<translation>ファイル検索中: %1
[ %3 の %2 ] </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="606"/>
<source>Select layer source</source>
<translation>レイヤソースの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="606"/>
<source>Many files were found, please select the source for %1 </source>
<translation>ファイルが多数見つかりました。%1 のソースを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="371"/>
<source>Document</source>
<translation>文書Document</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="372"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="373"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="374"/>
<source>Spreadsheet</source>
<translation>表計算シートSpreadsheet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="375"/>
<source>CSV File</source>
<translation>CSV File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="376"/>
<source>Text File</source>
<translation>Text File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="377"/>
<source>PNG Image</source>
<translation>PNG Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="378"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="379"/>
<source>JPEG Image</source>
<translation>JPEG Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="380"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="381"/>
<source>TIFF Image</source>
<translation>TIFF Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="382"/>
<source>SVG File</source>
<translation>SVG File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/classification/qgsclassificationmethod.cpp" line="204"/>
<source>Parameter %1 does not exist in the method</source>
<translation>パラメータ %1 はメソッドにありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="29"/>
<source>Add field to attributes table</source>
<translation>属性テーブルにフィールドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="34"/>
<source>This algorithm adds a new attribute to a vector layer.
The name and characteristics of the attribute are defined as parameters. The new attribute is not added to the input layer but a new layer is generated instead.
</source>
<translation>このアルゴリズムは、入力レイヤに新しい属性を追加したレイヤを作成します。
属性の名前と性質はパラメータで指定します。入力レイヤは変更されません。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="41"/>
<source>add,create,new,attribute,fields</source>
<translation>add,create,new,attribute,fields,追加,属性,フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="56"/>
<source>Added</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="77"/>
<source>Field type</source>
<translation>フィールド型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="78"/>
<source>Integer</source>
<translation>整数Integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="78"/>
<source>Float</source>
<translation>浮動小数点数Float</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="78"/>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="79"/>
<source>Field length</source>
<translation>フィールド長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmaddtablefield.cpp" line="81"/>
<source>Field precision</source>
<translation>フィールド精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="32"/>
<source>Line density</source>
<translation>線の密度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="37"/>
<source>density,kernel,line,line density,interpolation,weight</source>
<translation>density,kernel,line,line density,interpolation,weight,密度,カーネル,線,内挿,補間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="42"/>
<source>Interpolation</source>
<translation>内挿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="52"/>
<source>Input line layer</source>
<translation>入力線レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="53"/>
<source>Weight field </source>
<translation>重み属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="54"/>
<source>Search radius</source>
<translation>検索半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="57"/>
<source>Line density raster</source>
<translation>線密度ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="62"/>
<source>The line density interpolation algorithm calculates a density measure of linear features which is obtained in a circular neighborhood within each raster cell. First, the length of the segment of each line that is intersected by the circular neighborhood is multiplied with the lines weight factor. In a second step, all length values are summed and divided by the area of the circular neighborhood. This process is repeated for all raster cells.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタの各セルを中心にした円形状の領域にある線の密度を計算します。
線の交差部分の長さに重み属性を乗じ、合計したものを円形領域の面積で割ります。この計算は、全てのセルに対して行われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmlinedensity.cpp" line="88"/>
<source>Raster cells must be fully contained by the search circle. Therefore, the search radius must not be smaller than half of the pixel diagonal.</source>
<translation>セルは検索半径の円形領域に完全に含まれている必要があります。したがって、検索半径は、セルの対角線の半分以上でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpixelcentroidsfrompolygons.cpp" line="31"/>
<source>Generate points (pixel centroids) inside polygons</source>
<translation>ポリゴン内の点を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpixelcentroidsfrompolygons.cpp" line="36"/>
<source>raster,polygon,centroid,pixel,create</source>
<translation>raster,polygon,centroid,pixel,create,ラスタ,ポリゴン,重心,ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpixelcentroidsfrompolygons.cpp" line="51"/>
<source>Generates pixel centroids for the raster area falling inside polygons. Used to generate points for further raster sampling.</source>
<translation>ポリゴン内側に落ちるラスタの重心点のベクタを作成します。ラスタのサンプリングのために使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpixelcentroidsfrompolygons.cpp" line="63"/>
<source>Vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmpixelcentroidsfrompolygons.cpp" line="65"/>
<source>Pixel centroids</source>
<translation>ピクセル重心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="29"/>
<source>Rename field</source>
<translation>フィールド名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="34"/>
<source>This algorithm renames an existing field from a vector layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ベクタレイヤの属性名を変更します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="39"/>
<source>Renames an existing field from a vector layer.</source>
<translation>ベクタレイヤの属性名を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="44"/>
<source>rename,attribute,fields,table,change</source>
<translation>rename,attribute,fields,table,change,変更,属性名,属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="59"/>
<source>Renamed</source>
<translation>属性名変更済み出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="79"/>
<source>Field to rename</source>
<translation>変更する属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="80"/>
<source>New field name</source>
<translation>新しい属性名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="88"/>
<source>Field %1 could not be found in input table</source>
<translation>属性 %1 がテーブルにありませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmrenametablefield.cpp" line="91"/>
<source>A field already exists with the name %1</source>
<translation>属性名 %1 は既に存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="33"/>
<source>Sum line lengths</source>
<translation>線長の合計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="38"/>
<source>line,intersects,intersecting,sum,length,count</source>
<translation>line,intersects,intersecting,sum,length,count,線,交差,合計,長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="63"/>
<source>This algorithm takes a polygon layer and a line layer and measures the total length of lines and the total number of them that cross each polygon.
The resulting layer has the same features as the input polygon layer, but with two additional attributes containing the length and count of the lines across each polygon. The names of these two fields can be configured in the algorithm parameters.</source>
<translation>このアルゴリズムは、線レイヤとポリゴンレイヤを使って、ポリゴンに交差する線の数と長さを計算します。
出力レイヤは、入力のポリゴンレイヤのコピーですが、属性テーブルに長さと数が付加されます。その属性名はパラメータで指定できます。この属性名はパラメータで指定できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="105"/>
<source>Line length</source>
<translation>ポリゴンと交差する線の総延長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="113"/>
<source>Lines length field name</source>
<translation>交差する線の総延長を格納するフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="115"/>
<source>Lines count field name</source>
<translation>交差する線の数を格納するフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsumlinelength.cpp" line="128"/>
<source>No spatial index exists for lines layer, performance will be severely degraded</source>
<translation>線レイヤに空間インデックスがありません。処理速度が低下します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="30"/>
<source>Truncate table</source>
<translation>テーブルを空にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="35"/>
<source>empty,delete,layer,clear,features</source>
<translation>empty,delete,layer,clear,features,空,削除,レイヤ,クリア,地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm truncates a layer, by deleting all features from within the layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤ内の全ての地物を削除します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="52"/>
<source>Warning — this algorithm modifies the layer in place, and deleted features cannot be restored!</source>
<translation>【注意】入力レイヤを直接修正してしまいます。削除した地物は復元できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="68"/>
<source>Truncated layer</source>
<translation>空のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmtruncatetable.cpp" line="80"/>
<source>Could not truncate table.</source>
<translation>テーブルを空にすることができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="99"/>
<source>Zonal statistics</source>
<translation>ゾーン統計量(ベクタ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="50"/>
<source>stats,statistics,zones,layer,sum,maximum,minimum,mean,count,standard,deviation,median,range,majority,minority,variety,variance,summary,raster</source>
<translation>stats,statistics,zones,layer,sum,maximum,minimum,mean,count,standard,deviation,median,range,majority,minority,variety,variance,summary,raster,統計,レイヤ,合計,最大,最小,平均,標準偏差,偏差,分散,集計,ラスタ,範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="66"/>
<source>This algorithm calculates statistics of a raster layer for each feature of an overlapping polygon vector layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ポリゴンの地物別にラスタ値の基本統計量を計算します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="91"/>
<source>Raster band</source>
<translation>対象バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="96"/>
<source>Statistics to calculate</source>
<translation>計算する統計量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmzonalstatistics.cpp" line="134"/>
<source>Invalid zones layer</source>
<translation>無効なレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="726"/>
<source>Data Item Provider: %1</source>
<translation>データアイテムプロバイダ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="43"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="111"/>
<source>&lt;unknown&gt;</source>
<translation>&lt;unknown&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="116"/>
<source>Layer %1, field %2: Missing Relation in configuration</source>
<translation>レイヤ %1, 属性 %2: リレーションが設定ありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="123"/>
<source>Layer %1, field %2: Invalid relation %3</source>
<translation>レイヤ %1, 属性 %2: 無効なリレーション %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="129"/>
<source>Layer %1, field %2: representValue() with inconsistent layer parameter w.r.t relation referencingLayer</source>
<translation>レイヤ %1, 属性 %2: representValue() with inconsistent layer parameter w.r.t relation referencingLayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="68"/>
<source>Layer %1, field %2: representValue() with inconsistent fieldIndex parameter w.r.t relation referencingFieldIdx</source>
<translation>レイヤ %1, 属性 %2: representValue() with inconsistent fieldIndex parameter w.r.t relation referencingFieldIdx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="135"/>
<source>Layer %1, field %2: Cannot find referenced layer</source>
<translation>レイヤ %1, 属性 %2: 参照されたレイヤが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/fieldformatter/qgsrelationreferencefieldformatter.cpp" line="142"/>
<source>Layer %1, field %2: Invalid referenced field (%3) configured in relation %4</source>
<translation>レイヤ %1, 属性 %2: Invalid referenced field (%3) configured in relation %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/numericformats/qgsbasicnumericformat.cpp" line="51"/>
<source>Number</source>
<translation>数値Number</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/numericformats/qgsbearingnumericformat.cpp" line="32"/>
<source>Bearing</source>
<translation>方位Bearing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/numericformats/qgscurrencynumericformat.cpp" line="35"/>
<source>Currency</source>
<translation>通過Currency</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/numericformats/qgspercentagenumericformat.cpp" line="32"/>
<source>Percentage</source>
<translation>パーセントPercentage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/numericformats/qgsscientificnumericformat.cpp" line="33"/>
<source>Scientific</source>
<translation>指数表記Scientific</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/numericformats/qgsnumericformatwidget.cpp" line="142"/>
<source>0 to 180°, with E/W suffix</source>
<translation>0 から 180°E/W付き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/numericformats/qgsnumericformatwidget.cpp" line="143"/>
<source>-180 to +180°</source>
<translation>-180 から +180°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/numericformats/qgsnumericformatwidget.cpp" line="144"/>
<source>0 to 360°</source>
<translation>0 から 360°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/numericformats/qgsnumericformatwidget.cpp" line="302"/>
<source>Values are Percentages (e.g. 50)</source>
<translation>値はパーセンテージ(例: 50</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/numericformats/qgsnumericformatwidget.cpp" line="303"/>
<source>Values are Fractions (e.g. 0.5)</source>
<translation>値は小数(例: 0.5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3277"/>
<source>Name of field (separate field names with ; for multiple field parameters)</source>
<translation>属性名(複数の場合はセミコロン(;)で区切る)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3343"/>
<source>Could not load selected layer/table. Dependent field could not be populated</source>
<translation>選択されたレイヤ/テーブルを読み込めませんでした。関連する属性データも設定されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="31"/>
<source>Detect dataset changes</source>
<translation>データセットが変更されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="36"/>
<source>added,dropped,new,deleted,features,geometries,difference,delta,revised,original,version</source>
<translation>added,dropped,new,deleted,features,geometries,difference,delta,revised,original,version,追加,削除,ドロップ,ジオメトリ,デルタ,バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="51"/>
<source>Original layer</source>
<translation>オリジナルレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="52"/>
<source>Revised layer</source>
<translation>比較レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="55"/>
<source>Attributes to consider for match (or none to compare geometry only)</source>
<translation>考慮する属性(ない場合はジオメトリのみ比較)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="61"/>
<source>Geometry comparison behavior</source>
<translation>ジオメトリ比較法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="62"/>
<source>Exact Match</source>
<translation>厳密マッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="63"/>
<source>Tolerant Match (Topological Equality)</source>
<translation>トポロジカルマッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="68"/>
<source>Unchanged features</source>
<translation>変更がない地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="69"/>
<source>Added features</source>
<translation>追加された地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="70"/>
<source>Deleted features</source>
<translation>削除された地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="72"/>
<source>Count of unchanged features</source>
<translation>変更がない地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="73"/>
<source>Count of features added in revised layer</source>
<translation>追加された地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="74"/>
<source>Count of features deleted from original layer</source>
<translation>削除された地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="79"/>
<source>This algorithm compares two vector layers, and determines which features are unchanged, added or deleted between the two. It is designed for comparing two different versions of the same dataset.
When comparing features, the original and revised feature geometries will be compared against each other. Depending on the Geometry Comparison Behavior setting, the comparison will either be made using an exact comparison (where geometries must be an exact match for each other, including the order and count of vertices) or a topological comparison only (where are geometries area considered equal if all of their component edges overlap. E.g. lines with the same vertex locations but opposite direction will be considered equal by this method). If the topological comparison is selected then any z or m values present in the geometries will not be compared.
By default, the algorithm compares all attributes from the original and revised features. If the Attributes to Consider for Match parameter is changed, then only the selected attributes will be compared (e.g. allowing users to ignore a timestamp or ID field which is expected to change between the revisions).
If any features in the original or revised layers do not have an associated geometry, then care must be taken to ensure that these features have a unique set of attributes selected for comparison. If this condition is not met, warnings will be raised and the resultant outputs may be misleading.
The algorithm outputs three layers, one containing all features which are considered to be unchanged between the revisions, one containing features deleted from the original layer which are not present in the revised layer, and one containing features add to the revised layer which are not present in the original layer.</source>
<translation>このアルゴリズムは、2つのベクタレイヤを比較し、変更がない地物、追加された地物、削除された地物に分類します。
オリジナルレイヤと比較レイヤの地物のジオメトリを比較します。「厳密マッチ」の場合、ジオメトリが頂点数も向きもすべて一致する場合を一致とみなします。「トポロジカルマッチ」の場合、すべての辺が重なれば一致とみなします。例えば、同じ頂点を持ち、向きだけが違う線は一致とみなします。トポロジカルマッチの場合、Z値M値は無視されます。
デフォルトでは、地物のすべての属性を比較します。比較する属性を指定した場合、選択した属性だけを比較します。変化することが想定されているタイムスタンプやIDなどを無視するためです
地物にジオメトリがない場合、比較属性を持っているかをチェックします。もし、比較属性がない場合、警告を出力します。
3つのレイヤが出力されます。「変更がない地物」はオリジナルレイヤと比較レイヤで変更がないとみなすことができるもの、「追加された地物」はオリジナルレイヤにはないが、比較レイヤにあるもの、「削除された地物」は、オリジナルレイヤにはあるが、比較レイヤにはないものを含みます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="100"/>
<source>Calculates features which are unchanged, added or deleted between two dataset versions.</source>
<translation>2つのデータセットを比較して、変更がない地物、追加された地物、削除された地物をチェックします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="124"/>
<source>Geometry type of revised layer (%1) does not match the original layer (%2). Consider using the &quot;Tolerant Match&quot; option instead.</source>
<translation>比較レイヤ(%1のジオメトリ型が、オリジナルレイヤ%2と一致しません。「トポロジカルマッチ」を使用することを検討してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="130"/>
<source>Geometry type of revised layer (%1) does not match the original layer (%2)</source>
<translation>比較レイヤ(%1のジオメトリ型が、オリジナルレイヤ%2と一致しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="137"/>
<source>CRS for revised layer (%1) does not match the original layer (%2) - reprojection accuracy may affect geometry matching</source>
<translation>比較レイヤ(%1のCRSが、オリジナルレイヤ%2と一致しません。再投影の結果、ジオメトリの比較に影響があるかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="159"/>
<source>Original layer missing selected comparison attributes: %1</source>
<translation>オリジナルレイヤに、比較対象の属性がありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="161"/>
<source>Revised layer missing selected comparison attributes: %1</source>
<translation>比較レイヤに、比較対象の属性がありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="226"/>
<source>A non-unique set of comparison attributes was found for one or more features without geometries - results may be misleading (features %1 and %2)</source>
<translation>ジオメトリのない地物の比較属性に重複がありました。結果に問題が生じる恐れがあります(%1 と %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="417"/>
<source>%1 features unchanged</source>
<translation>%1 個の地物が変更なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="418"/>
<source>%1 features added</source>
<translation>%1 個の地物を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmdetectdatasetchanges.cpp" line="419"/>
<source>%1 features deleted</source>
<translation>%1 個の地物を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="118"/>
<source>Unable to get tile data.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2</source>
<translation>タイルデータを取得できません。
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです:%1
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="125"/>
<source>Missing tiles were not found while fetching tile data from backend.
SQL: %1</source>
<translation>バックエンドから取得する際、見つからなかったタイルがあります
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="135"/>
<source>Tile with ID (%1) is empty while fetching tile data from backend.
SQL: %2</source>
<translation>バックエンドから取得する際、TileID (%1)が空でした
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="148"/>
<source>Tile with ID (%1) could not be found in provider storage while fetching tile data from backend.
SQL: %2</source>
<translation>ID (%1)のタイルがバックエンドのデータに見つかりませんでした
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="213"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrastershareddata.cpp" line="291"/>
<source>Error fetching tile index from backend.
SQL: %1</source>
<translation>バックエンドからインデックス取得でエラー
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="138"/>
<source>QGIS Development Server</source>
<translation>QGIS開発サーバ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="142"/>
<source>Address and port (default: &quot;localhost:8000&quot;)
address and port can also be specified with the environment
variables QGIS_SERVER_ADDRESS and QGIS_SERVER_PORT.</source>
<translation>アドレスとポート番号(デフォルト: &quot;localhost:8000&quot;
アドレスとポート番号は、環境変数のQGIS_SERVER_ADDRESSとQGIS_SERVER_PORTで指定できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="145"/>
<source>Log level (default: 0)
0: INFO
1: WARNING
2: CRITICAL</source>
<translation>ログの水準(デフォルト: 0
0: INFO
1: WARNING
2: CRITICAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="151"/>
<source>Path to a QGIS project file (*.qgs or *.qgz),
if specified it will override the query string MAP argument
and the QGIS_PROJECT_FILE environment variable.</source>
<translation>QGISプロジェクトファイルのパス*.qgs or *.qgz
指定すると、クエリのMAP引数と環境変数QGIS_PROJECT_FILEが上書きされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="180"/>
<source>Project file not found, the option will be ignored.</source>
<translation>プロジェクトファイルが見つかりません。オプションが無視されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="199"/>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation>サーバー:%1が開始できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="208"/>
<source>QGIS Development Server listening on http://%1:%2</source>
<translation>QGIS開発サーバのアドレス: http://%1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/server/qgis_mapserver.cpp" line="212"/>
<source>CTRL+C to exit</source>
<translation>CTRL+C で終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="31"/>
<source>Set layer encoding</source>
<translation>レイヤのエンコーディングを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="36"/>
<source>change,alter,attribute,codepage</source>
<translation>change,alter,attribute,codepage,変更,属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="51"/>
<source>This algorithm sets the encoding used for reading a layer's attributes. No permanent changes are made to the layer, rather it affects only how the layer is read during the current session.
Changing the encoding is only supported for some vector layer data sources.</source>
<translation>このアルゴリズムは、レイヤの属性を読み込む際のエンコーディング(文字コード)を設定します。レイヤの設定を変更することはなく、現在のセッションの間だけ、一時的に有効です。
エンコードの変更ができるのは、変更機能をサポートしている一部のデータソースだけです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="58"/>
<source>Sets the encoding used for reading a layer&apos;s attributes</source>
<translation>レイヤの読み込み時エンコーディングを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="69"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmsetlayerencoding.cpp" line="92"/>
<source>Layer&apos;s data provider does not support changing the attribute encoding</source>
<translation>レイヤのデータプロバイダがエンコーディング変更をサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="30"/>
<source>Extract Shapefile encoding</source>
<translation>シェープファイルのエンコーディングを抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="35"/>
<source>shp,codepage,cpg,ldid,information,list,show</source>
<translation>shp,codepage,cpg,ldid,information,list,show,エンコーディング,リスト,シェープファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="50"/>
<source>This algorithm extracts the attribute encoding information embedded in a Shapefile.
Both the encoding specified by an optional .cpg file and any encoding details present in the .dbf LDID header block are considered.</source>
<translation>このアルゴリズムは、シェープファイルに埋め込まれたエンコーディング情報を抜き出します。
cpgファイルと、dbfファイルのLDIDヘッダブロックがチェックされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="57"/>
<source>Extracts the attribute encoding information embedded in a Shapefile.</source>
<translation>シェープファイルのエンコーディングを抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="68"/>
<source>Shapefiles (%1)</source>
<translation>Shapefiles (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="70"/>
<source>Shapefile Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="71"/>
<source>CPG Encoding</source>
<translation>CPGファイルのエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="72"/>
<source>LDID Encoding</source>
<translation>LDID部分のエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="81"/>
<source>No encoding information present in CPG file</source>
<translation>cpgファイルにエンコーディング情報がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="83"/>
<source>Detected encoding from CPG file: %1</source>
<translation>CPGファイルで指定されているエンコーディング: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="87"/>
<source>No encoding information present in DBF LDID header</source>
<translation>DBF LDIDヘッダにエンコーディング情報がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmshpencodinginfo.cpp" line="89"/>
<source>Detected encoding from DBF LDID header: %1</source>
<translation>DBF LDIDヘッダで指定されているエンコーディング: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTermWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/qtermwidget.cpp" line="417"/>
<source>Color Scheme Error</source>
<translation>カラースキーマエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/qtermwidget.cpp" line="418"/>
<source>Cannot load color scheme: %1</source>
<translation>カラースキーマをロードできません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisApp</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="814"/>
<source>Multiple Instances of QgisApp</source>
<translation>複数のQgisAppインスタンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="847"/>
<source>Checking database</source>
<translation>データベースをチェックしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="862"/>
<source>Reading settings</source>
<translation>設定を読みこんでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="865"/>
<source>Setting up the GUI</source>
<translation>GUIを構成しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="978"/>
<source>Ctrl+5</source>
<translation>Ctrl+5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="981"/>
<source>Show Undo/Redo Panel</source>
<translation>元に戻す/やり直すパネルを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="995"/>
<source>Ctrl+4</source>
<translation>Ctrl+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="998"/>
<source>Show Advanced Digitizing Panel</source>
<translation>高度なデジタイジングパネルを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1007"/>
<source>Ctrl+6</source>
<translation>Ctrl+6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1010"/>
<source>Show Statistics Panel</source>
<translation>統計情報パネルを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1019"/>
<source>Ctrl+7</source>
<translation>Ctrl+7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1022"/>
<source>Show Bookmarks Panel</source>
<translation>ブックマークパネルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1106"/>
<source>Ctrl+3</source>
<translation>Ctrl+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1109"/>
<source>Show Style Panel</source>
<translation>スタイルパネルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1126"/>
<source>Snapping and Digitizing Options</source>
<translation>スナップとデジタイジングオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1138"/>
<source>Project Snapping Settings</source>
<translation>プロジェクトのスナップ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1271"/>
<source>Checking provider plugins</source>
<translation>プロバイダのプラグインをチェックしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1298"/>
<source>Starting Python</source>
<translation>Pythonを起動しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1315"/>
<source>Restoring loaded plugins</source>
<translation>ロードされたプラグインを復元しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1381"/>
<source>Initializing file filters</source>
<translation>ファイルフィルタを初期化しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1406"/>
<source>Restoring window state</source>
<translation>ウィンドウの状態を復元しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1417"/>
<source>Populate saved styles</source>
<translation>保存されたスタイルを設定します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1422"/>
<source>QGIS Ready!</source>
<translation>QGISの準備が完了しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1454"/>
<source>Zoom in to canvas</source>
<translation>キャンバスにズームインする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1460"/>
<source>Zoom in to canvas (secondary)</source>
<translation>キャンバスにズームイン(セカンダリ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1466"/>
<source>Zoom out of canvas</source>
<translation>キャンバスのズームアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1473"/>
<source>Zoom in (secondary)</source>
<translation>ズームイン(セカンダリ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1476"/>
<source>Shift+F6</source>
<translation>Shift+F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1478"/>
<source>Open Attribute Table (Selected Features)</source>
<translation>属性テーブルを開く (選択地物)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1485"/>
<source>Ctrl+F6</source>
<translation>Ctrl+F6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1487"/>
<source>Open Attribute Table (Visible Features)</source>
<translation>属性テーブルを開く (可視地物)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1946"/>
<source>Loading layers</source>
<translation>レイヤロード中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2656"/>
<source>Minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2657"/>
<source>Ctrl+M</source>
<comment>Minimize Window</comment>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2658"/>
<source>Minimizes the active window to the dock</source>
<translation>アクティブウィンドウの最小化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2661"/>
<source>Zoom</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2662"/>
<source>Toggles between a predefined size and the window size set by the user</source>
<translation>定義されたサイズとユーザ設定サイズ間の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2665"/>
<source>Bring All to Front</source>
<translation>全てを前面に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2666"/>
<source>Bring forward all open windows</source>
<translation>開いているすべてのウィンドウを前面に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2674"/>
<source>Current Edits</source>
<translation>現在の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2765"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10211"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10290"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14059"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2759"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2765"/>
<source>Failed to open Python console:</source>
<translation>Pythonコンソールのオープンに失敗しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="815"/>
<source>Multiple instances of QGIS application object detected.
Please contact the developers.
</source>
<translation>QGISアプリケーションの複数のインスタンスが検出されました。
開発者に連絡してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1159"/>
<source>Ctrl+2</source>
<translation>Ctrl+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1162"/>
<source>Show Browser Panel</source>
<translation>ブラウザパネルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1197"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1200"/>
<source>Show GPS Information Panel</source>
<translation>GPS情報パネルを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1247"/>
<source>QGIS - %1 (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>QGIS - %1 (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2907"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15095"/>
<source>Panels</source>
<translation>パネル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2909"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15115"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2958"/>
<source>Window</source>
<translation>Window</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2973"/>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2977"/>
<source>&amp;Web</source>
<translation>Web(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3629"/>
<source>Render</source>
<translation>レンダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3633"/>
<source>Toggle map rendering</source>
<translation>レンダリング切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3647"/>
<source>CRS status - Click to open coordinate reference system dialog</source>
<translation>CRSステータス-クリックすると座標参照系ダイアログが開きます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3652"/>
<source>Ready</source>
<translation>準備ができました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="853"/>
<source>Private qgis.db</source>
<translation>プライベートqgisデータベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="537"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1104"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4535"/>
<source>Layer Styling</source>
<translation>レイヤスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1451"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1457"/>
<source>Ctrl+=</source>
<translation>Ctrl+=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1463"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1470"/>
<source>Ctrl+Alt+=</source>
<translation>Ctrl+Alt+=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2988"/>
<source>&amp;User Profiles</source>
<translation>ユーザープロファイル(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3621"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3665"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3668"/>
<source>Trigger Locator</source>
<translation>トリガロケータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3949"/>
<source>Transforms are not installed: %1 </source>
<translation>変換がインストールされていません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3950"/>
<source>Missing datum transforms</source>
<translation>測地系変換がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4228"/>
<source>Overview</source>
<translation>全体図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4471"/>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4519"/>
<source>Manage Map Themes</source>
<translation>地図テーマの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4580"/>
<source>Layer Order</source>
<translation>レイヤ順序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4584"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4587"/>
<source>Show Layer Order Panel</source>
<translation>レイヤ順パネルを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4945"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6261"/>
<source>&lt; Blank &gt;</source>
<translation>&lt; 空白 &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5010"/>
<source>QGIS version</source>
<translation>QGISバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5019"/>
<source>QGIS code revision</source>
<translation>QGISコードリビジョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5024"/>
<source>Compiled against Qt</source>
<translation>コンパイル時のQtバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5025"/>
<source>Running against Qt</source>
<translation>実行中のQtバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5029"/>
<source>Compiled against GDAL/OGR</source>
<translation>コンパイル時のGDAL/OGRバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5030"/>
<source>Running against GDAL/OGR</source>
<translation>実行中のGDAL/OGRバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5044"/>
<source>PostgreSQL Client Version</source>
<translation>PostgreSQLクライアントバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5051"/>
<source>SpatiaLite Version</source>
<translation>SpatiaLiteバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5055"/>
<source>QWT Version</source>
<translation>QWTバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5065"/>
<source>PROJ.4 Version</source>
<translation>PROJ 4バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5056"/>
<source>QScintilla2 Version</source>
<translation>QScintilla2 バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5079"/>
<source>This copy of QGIS writes debugging output.</source>
<translation>このQGISはデバッグ出力を書きだします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5318"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5330"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5337"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5393"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5820"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7089"/>
<source>Invalid Data Source</source>
<translation>無効なデータソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5819"/>
<source>%1 is not a valid or recognized data source</source>
<translation>%1は正しくないか認識できないデータソースです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5479"/>
<source>Vector</source>
<translation>ベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5894"/>
<source>%1 is an invalid layer - not loaded</source>
<translation>%1は無効なレイヤです - ロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5895"/>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; for further info.</source>
<translation>%1は不正なレイヤです。ロードできませんでした。詳しくは&lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;メッセージログ&lt;/a&gt;をチェックして下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6495"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6684"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6793"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>QGISファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8007"/>
<source>Diagram Properties</source>
<translation>ダイアグラム属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9869"/>
<source>Cannot create new layer.</source>
<translation>新しいレイヤを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9941"/>
<source>Cannot copy style</source>
<translation>スタイルをコピーできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9967"/>
<source>Cannot parse style</source>
<translation>スタイルを解析できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9982"/>
<source>Cannot paste style</source>
<translation>スタイルを貼り付けられません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10671"/>
<source>No legend entries selected</source>
<translation>凡例エントリが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10672"/>
<source>Select the layers and groups you want to remove in the legend.</source>
<translation>削除したいレイヤやグループを凡例から選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10689"/>
<source>Remove layers and groups</source>
<translation>レイヤとグループの削除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10689"/>
<source>Remove %n legend entries?</source>
<comment>number of legend items to remove</comment>
<translation><numerusform>%n 個の凡例エントリを削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10702"/>
<source>%n legend entries removed.</source>
<comment>number of removed legend entries</comment>
<translation><numerusform>%n 個の凡例エントリが削除されました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10778"/>
<source>%1 (%2 type unsupported)</source>
<translation>%1(型%2はサポートされていません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10815"/>
<source>Cannot copy style to duplicated layer.</source>
<translation>複製レイヤにスタイルをコピーできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11641"/>
<source>https://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html</source>
<translation>https://qgis.org/ja/site/getinvolved/development/bugreporting.html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11833"/>
<source>The layer %1 is not a valid layer and can not be added to the map. Reason: %2</source>
<translation>%1のレイヤは有効なレイヤではないため、地図に追加できません。理由: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11918"/>
<source>Map %1</source>
<translation>地図 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12010"/>
<source>3D view currently does not support unprojected coordinate reference systems (CRS).
Please switch project&apos;s CRS to a projected CRS.</source>
<translation>3Dビューは、未投影座標参照系CRSをサポートしていません。
プロジェクトのCRSを、投影済み座標参照系に切り替えて下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12021"/>
<source>3D Map %1</source>
<translation>3D地図%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12158"/>
<source>Do you want to save the current project? %1</source>
<translation>現在のプロジェクトを保存しますか? %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5973"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10661"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12291"/>
<source>Active Tasks</source>
<translation>アクティブなタスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="519"/>
<source>Untitled Project</source>
<translation>無題のプロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="977"/>
<source>Undo/Redo</source>
<translation>元に戻す/やり直す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="992"/>
<source>Advanced Digitizing</source>
<translation>先進的なデジタイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1148"/>
<source>Browser</source>
<translation>ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1172"/>
<source>Browser (2)</source>
<translation>ブラウザ(2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1195"/>
<source>GPS Information</source>
<translation>GPS情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1214"/>
<source>Log Messages</source>
<translation>ログメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2950"/>
<source>Preferences…</source>
<translation>設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3018"/>
<source>Open Active Profile Folder</source>
<translation>アクティブなプロファイルフォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3025"/>
<source>New Profile…</source>
<translation>新しいプロファイル...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4525"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4527"/>
<source>Filter Legend by Map Content</source>
<translation>コンテンツで凡例を絞り込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4537"/>
<source>Open the Layer Styling panel</source>
<translation>レイヤのスタイルパネルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5062"/>
<source>Compiled against PROJ</source>
<translation>コンパイル時のPROJバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5063"/>
<source>Running against PROJ</source>
<translation>実行中のPROJバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5925"/>
<source>Add Virtual Layer</source>
<translation>仮想レイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6343"/>
<source>Calculating raster expression…</source>
<translation>ラスタ計算式を計算中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6516"/>
<source>Revert Project</source>
<translation>プロジェクトを元に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6517"/>
<source>Are you sure you want to discard all unsaved changes the current project?</source>
<translation>現在のプロジェクトに保存されていない変更をすべて破棄してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6797"/>
<source>Save Project As</source>
<translation>名前を付けてプロジェクトを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8207"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8438"/>
<source>Layer Exported</source>
<translation>エクスポートされたレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8229"/>
<source>Save Raster</source>
<translation>ラスタの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8226"/>
<source>Cannot write raster. Error code: %1</source>
<translation>ラスタをファイルに書き込むことができません エラーコード %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8694"/>
<source>Merging features…</source>
<translation>地物を結合しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8770"/>
<source>Create %1 Title</source>
<translation>%1のタイトルの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9738"/>
<source>No features could be successfully pasted.</source>
<translation>貼り付けに成功した地物がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10004"/>
<source>Error copying layer</source>
<translation>レイヤのコピーエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10038"/>
<source>Error pasting layer</source>
<translation>レイヤの貼り付けエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10179"/>
<source>Stop Editing</source>
<translation>編集を終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12292"/>
<source>The following tasks are currently running which depend on layers in this project:
%1
Please cancel these tasks and retry.</source>
<translation>このプロジェクトのレイヤに依存する現在実行中のタスクがあります:
%1
これらのタスクをキャンセルして再試行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12934"/>
<source>Current CRS: %1</source>
<translation>現在のCRS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12940"/>
<source>No projection</source>
<translation>投影なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13578"/>
<source>Add Point Feature</source>
<translation>点地物を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13608"/>
<source>Add Line Feature</source>
<translation>線の地物を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13627"/>
<source>Add Polygon Feature</source>
<translation>ポリゴン地物を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13644"/>
<source>Add Record</source>
<translation>レコードを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13902"/>
<source>Map Views</source>
<translation>マップビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13905"/>
<source>A view with this name already exists</source>
<translation>この名前のビューは既に存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14037"/>
<source>Invalid Layer</source>
<translation>無効なレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6120"/>
<source>Default failed to open: %1</source>
<translation>デフォルトテンプレートのオープンに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6124"/>
<source>Default not found: %1</source>
<translation>デフォルトテンプレートが見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6126"/>
<source>Open Template Project</source>
<translation>テンプレートプロジェクトを開きます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6151"/>
<source>Auto-open Project</source>
<translation>自動的にプロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6190"/>
<source>Failed to open: %1</source>
<translation>オープンに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6218"/>
<source>Not valid project file: %1</source>
<translation>不正なプロジェクトファイルです: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6231"/>
<source>Project failed to open: %1</source>
<translation>プロジェクトのオープンに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6238"/>
<source>Default template has been reopened: %1</source>
<translation>デフォルトテンプレートが再度開かれました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6245"/>
<source>File not found: %1</source>
<translation>ファイルが見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6550"/>
<source>Loading project: %1</source>
<translation>プロジェクトをロード: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6577"/>
<source>Unable to open project</source>
<translation>プロジェクトを開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4230"/>
<source>Ctrl+8</source>
<translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4233"/>
<source>Show Overview Panel</source>
<translation>全体図パネルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4475"/>
<source>Ctrl+1</source>
<translation>Ctrl+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4478"/>
<source>Show Layers Panel</source>
<translation>レイヤパネルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6658"/>
<source>Project loaded</source>
<translation>プロジェクトが読み込まれました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6700"/>
<source>Choose a QGIS project file</source>
<translation>QGIS プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6753"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6823"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15448"/>
<source>Saved project to: %1</source>
<translation>プロジェクトを保存しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6762"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6831"/>
<source>Unable to save project %1</source>
<translation>プロジェクトを%1に保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7086"/>
<source>Unable to load %1</source>
<translation>%1をロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7876"/>
<source>Default system font substituted.</source>
<translation>デフォルトシステムフォントが代わりに使われました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7895"/>
<source>Labeling</source>
<translation>ラベリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7896"/>
<source>Font for layer &lt;b&gt;&lt;u&gt;%1&lt;/u&gt;&lt;/b&gt; was not found (&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;). %3</source>
<translation>レイヤ &lt;b&gt;&lt;u&gt;%1&lt;/u&gt;&lt;/b&gt; のフォントが見つかりません (&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;). %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7887"/>
<source>Open labeling dialog</source>
<translation>ラべリングダイアログを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="751"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="790"/>
<source>CRS was undefined</source>
<translation>CRSが定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1544"/>
<source>Edit first feature in attribute table</source>
<translation>属性テーブルで最初の地物を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1545"/>
<source>Edit previous feature in attribute table</source>
<translation>属性テーブルで先の地物を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1546"/>
<source>Edit next feature in attribute table</source>
<translation>属性テーブルで次の地物を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1547"/>
<source>Edit last feature in attribute table</source>
<translation>属性テーブルで最後の地物を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2542"/>
<source>To reselect features, choose a vector layer in the legend.</source>
<translation>地物を再選択するには、凡例のベクタレイヤを選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3607"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4511"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4513"/>
<source>Add Group</source>
<translation>グループ追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4532"/>
<source>Filter legend by expression</source>
<translation>条件式による凡例フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4543"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4545"/>
<source>Expand All</source>
<translation>すべて展開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4547"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4549"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5015"/>
<source>QGIS code branch</source>
<translation>QGISコードブランチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5034"/>
<source>Compiled against GEOS</source>
<translation>コンパイル時のGEOSバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5035"/>
<source>Running against GEOS</source>
<translation>実行中のGEOSバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5048"/>
<source>No support</source>
<translation>サポートなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5070"/>
<source>OS Version</source>
<translation>OSのバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5317"/>
<source>%1 doesn&apos;t have any layers.</source>
<translation>%1にはレイヤがありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5327"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5392"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7088"/>
<source>%1 is not a valid or recognized data source.</source>
<translation>%1は有効な、または認識されたデータソースではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5475"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5925"/>
<source>Cannot get virtual layer select dialog from provider.</source>
<translation>プロバイダから仮想レイヤ選択ダイアログを取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6358"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6364"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6370"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6379"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6385"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6391"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6397"/>
<source>Raster calculator</source>
<translation>ラスタ計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6359"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6426"/>
<source>Calculation complete.</source>
<translation>計算が完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6365"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6444"/>
<source>Could not create destination file.</source>
<translation>出力ファイルを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6371"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6450"/>
<source>Could not read input layer.</source>
<translation>入力レイヤを読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6380"/>
<source>Could not parse raster formula.</source>
<translation>ラスタ式を解析できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6386"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6465"/>
<source>Insufficient memory available for operation.</source>
<translation>操作に使用できるメモリが不足しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6392"/>
<source>Invalid band number for input layer.</source>
<translation>入力レイヤのバンド番号が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6414"/>
<source>Calculating mesh expression…</source>
<translation>メッシュの式を計算中です...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6425"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6431"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6437"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6443"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6449"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6458"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6464"/>
<source>Mesh calculator</source>
<translation>メッシュ計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6432"/>
<source>Could not evaluate the formula.</source>
<translation>式を評価できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6438"/>
<source>Invalid or incompatible datasets used.</source>
<translation>無効なデータセットが使われています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6459"/>
<source>Could not parse mesh formula.</source>
<translation>メッシュの式が解釈できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6493"/>
<source>Choose a QGIS Project File to Open</source>
<translation>開くQGISプロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6565"/>
<source>Do you want to open the backup file
%1
instead?</source>
<translation>バックアップファイル
%1
を代わりに開きますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6685"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6794"/>
<source>QGZ files</source>
<translation>QGZファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6731"/>
<source>Open a Project</source>
<translation>プロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6732"/>
<source>The loaded project file on disk was meanwhile changed. Do you want to overwrite the changes?
Last modification date on load was: %1
Current last modification date is: %2</source>
<translation>ロードされたプロジェクトファイルがディスク上で変更されています。変更を上書きしますか?
読み込み時の最終更新日時: %1
現在の最終更新日時: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6743"/>
<source>Insufficient permissions</source>
<translation>不十分な権限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6744"/>
<source>The project file is not writable.</source>
<translation>プロジェクトファイルに書き込みできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6878"/>
<source>DXF export completed</source>
<translation>DXFエクスポートが完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6921"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6928"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6955"/>
<source>Load template</source>
<translation>テンプレートのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6921"/>
<source>Could not read template file</source>
<translation>テンプレートファイルを読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6928"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6955"/>
<source>Could not load template file</source>
<translation>テンプレートファイルを読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7608"/>
<source>No action selected</source>
<translation>アクションが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7623"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7641"/>
<source>Run feature action&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
<translation>地物アクションの実行&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7716"/>
<source>Original source URI: %1</source>
<translation>ソースのURI: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7913"/>
<source>Commit Errors</source>
<translation>コミットエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7934"/>
<source>Commit errors</source>
<translation>コミットエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7914"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7935"/>
<source>Could not commit changes to layer %1</source>
<translation>変更をレイヤ %1 にコミットできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7916"/>
<source>Errors: %1
</source>
<translation>エラー: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7923"/>
<source>Show more</source>
<translation>さらに表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8008"/>
<source>Please select a vector layer first</source>
<translation>まずベクタレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8449"/>
<source>Export to vector file failed.
Error: %1</source>
<translation>ベクタファイルへのエクスポートが失敗しました。
エラー:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8562"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11515"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11524"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11586"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11595"/>
<source>No Layer Selected</source>
<translation>レイヤが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8563"/>
<source>To delete features, you must select a vector layer in the legend</source>
<translation>地物を削除するには、凡例中のベクタレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8571"/>
<source>No Vector Layer Selected</source>
<translation>ベクタレイヤが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8572"/>
<source>Deleting features only works on vector layers</source>
<translation>地物の削除はベクタレイヤでのみ有効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8579"/>
<source>Provider does not support deletion</source>
<translation>プロバイダは削除をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8580"/>
<source>Data provider does not support deleting features</source>
<translation>データプロバイダが地物の削除をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8587"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9152"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9161"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9260"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9301"/>
<source>Layer not editable</source>
<translation>レイヤは編集不可です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8588"/>
<source>The current layer is not editable. Choose &apos;Start editing&apos; in the digitizing toolbar.</source>
<translation>カレントレイヤは編集できません。デジタイズツールバーで&apos;編集開始&apos;を選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8597"/>
<source>No Features Selected</source>
<translation>地物が選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8630"/>
<source>Features deleted</source>
<translation>地物が削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8634"/>
<source>Problem deleting features</source>
<translation>地物削除中の問題</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8640"/>
<source>%n feature(s) deleted.</source>
<comment>number of features deleted</comment>
<translation><numerusform>%n 個の地物が削除されました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6343"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6414"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8694"/>
<source>Abort</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8784"/>
<source>Title can not be empty!</source>
<translation>タイトルは空白にできません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8795"/>
<source>Title already exists!</source>
<translation>タイトルはすでに存在します!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9142"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9242"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9284"/>
<source>No active layer</source>
<translation>アクティブレイヤなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9143"/>
<source>No active layer found. Please select a layer in the layer list</source>
<translation>アクティブレイヤがありません。レイヤリストでレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9173"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9313"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9348"/>
<source>Not enough features selected</source>
<translation>十分な数の地物が選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9314"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9349"/>
<source>The merge tool requires at least two selected features</source>
<translation>結合ツールを利用するためには少なくとも2つの地物を選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9191"/>
<source>Merged feature attributes</source>
<translation>結合された地物属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5969"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10654"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12284"/>
<source> • %1</source>
<translation> • %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5974"/>
<source>The following tasks are currently running in the background:
%1
Do you want to try canceling these active tasks?</source>
<translation>現在、以下のタスクがバックグラウンドで実行されています。
%1
これらのアクティブなタスクをキャンセルしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8015"/>
<source>Layer Diagram Properties</source>
<translation>レイヤダイアグラムの属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8208"/>
<source>Successfully saved raster layer to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>ラスタを&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;に保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8318"/>
<source>Error saving layer definition file</source>
<translation>レイヤ定義ファイルの保存エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8332"/>
<source>Save as QGIS Layer Style File</source>
<translation>QGISレイヤスタイルファイルとして保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8334"/>
<source>QGIS Layer Style File</source>
<translation>QGISレイヤスタイルファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8439"/>
<source>Successfully saved vector layer to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>ベクタを&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;に保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8298"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8448"/>
<source>Save Error</source>
<translation>エラーを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4030"/>
<source>Loading “%1”</source>
<translation>ロード中 “%1”</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6986"/>
<source>Security warning: executing a script from an untrusted source can lead to data loss and/or leak. Continue?</source>
<translation>セキュリティ警告: 信頼できないソースからスクリプトを実行するとデータの損失や漏洩につながります。続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6991"/>
<source>Don&apos;t show this again.</source>
<translation>これを再度表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8287"/>
<source>Layer Saved</source>
<translation>レイヤが保存されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8288"/>
<source>Successfully saved scratch layer to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>スクラッチレイヤを&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;に保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8299"/>
<source>Could not make temporary scratch layer permanent.
Error: %1</source>
<translation>一時スクラッチレイヤを保存できませんでした。
エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8304"/>
<source>Save Scratch Layer</source>
<translation>スクラッチレイヤの保存</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8622"/>
<source>Delete %n feature(s) from layer &quot;%1&quot;</source>
<translation><numerusform>レイヤ&quot;%1&quot;から %n 個の地物を削除</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8623"/>
<source>Some of the selected features are outside of the current map view. Would you still like to continue?</source>
<translation>選択した地物の一部は現在のマップビューの外にあります。まだ続けますか?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8635"/>
<source>A problem occurred during deletion from layer &quot;%1&quot;. %n feature(s) not deleted.</source>
<translation><numerusform>レイヤ &quot;%1&quot; から削除中に問題が生じました。%n 個の地物が削除されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8745"/>
<source>print layout</source>
<translation>印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8748"/>
<source>report</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8752"/>
<source>Enter a unique %1 title</source>
<translation>ユニークな%1のタイトルを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8755"/>
<source>(a title will be automatically generated if left empty)</source>
<translation>(空の場合はタイトルを自動生成します)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8880"/>
<source>%1 copy</source>
<translation>%1 コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8917"/>
<source>Set as atlas feature for %1</source>
<translation>%1の地図帳地物として設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9174"/>
<source>The merge tool requires at least two selected features.</source>
<translation>マージツールには少なくとも2つの選択された地物が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9218"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9391"/>
<source>Invalid result</source>
<translation>不正な結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9219"/>
<source>Could not store value &apos;%1&apos; in field of type %2</source>
<translation>値&apos;%1&apos;を%2型のフィールドに格納できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9261"/>
<source>Modifying features can only be done for layers in editing mode.</source>
<translation>地物の変更は、編集モードのレイヤのみで行うことができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9329"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9365"/>
<source>Merge failed</source>
<translation>結合に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9330"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9366"/>
<source>An error occurred during the merge operation.</source>
<translation>マージ操作中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9373"/>
<source>Merged features</source>
<translation>地物を結合しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9392"/>
<source>Could not store value &apos;%1&apos; in field of type %2.</source>
<translation>値 &apos;%1&apos; はフィールド型 %2 では格納できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2541"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9504"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9520"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9536"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9556"/>
<source>No active vector layer</source>
<translation>アクティブなベクタレイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9505"/>
<source>To invert selection, choose a vector layer in the legend</source>
<translation>選択を反転するには凡例でベクタレイヤを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9605"/>
<source>Features cut</source>
<translation>地物が切り取られました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9631"/>
<source>Features pasted</source>
<translation>地物が貼り付けられました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9755"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9851"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9859"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9868"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9880"/>
<source>Paste features</source>
<translation>地物の貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9742"/>
<source>%1 features were successfully pasted.</source>
<translation>%1個の地物の貼り付けに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="711"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="717"/>
<source>Event Tracing</source>
<translation>Event Tracing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="711"/>
<source>Tracing is not enabled. Look for &quot;enableEventTracing&quot; in Options &gt; Advanced.</source>
<translation>イベントトレースが有効になっていません。オプションの高度な設定で有効化してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="717"/>
<source>Tracing started.</source>
<translation>イベントトレース開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="723"/>
<source>Save Event Trace...</source>
<translation>イベントトレース保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="723"/>
<source>Event Traces (*.json)</source>
<translation>Event Traces (*.json)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="751"/>
<source>defaulting to CRS %1</source>
<translation>デフォルトCRS %1 に設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="790"/>
<source>defaulting to project CRS %1</source>
<translation>デフォルトproject CRS %1 に設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1063"/>
<source>Geometry Validation</source>
<translation>ジオメトリ検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="1494"/>
<source>Ctrl+Shift+.</source>
<translation>Ctrl+Shift+.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2101"/>
<source>None of the layers in the relation stored in the style match the current layer, skipping relation id: %1.</source>
<translation>スタイルに保存されたレイヤが、現在のレイヤに一致しません。リレーションid: %1 をスキップします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2206"/>
<source>layer &apos;%1&apos; requires layer &apos;%2&apos; to be loaded but &apos;%2&apos; could not be found, please load it manually if possible.</source>
<translation>レイヤ &apos;%1&apos; は、レイヤ &apos;%2&apos; の読み込みを前提としています。しかし &apos;%2&apos; が見つかりませんでした。可能ならば、手動でレイヤをロードしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2209"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2213"/>
<source>Missing layer form dependency</source>
<translation>依存関係のあるレイヤが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="2213"/>
<source>Layer dependency &apos;%2&apos; required by &apos;%1&apos; was automatically loaded.</source>
<translation>&apos;%1&apos; によって要求とされている依存レイヤ &apos;%2&apos;がロードされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="4997"/>
<source>https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html</source>
<translation>https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5039"/>
<source>Compiled against SQLite</source>
<translation>コンパイル時のSQLiteバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5040"/>
<source>Running against SQLite</source>
<translation>実行中のSQLiteバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5086"/>
<source>Active python plugins</source>
<translation>Active pythonプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5265"/>
<source>Remote layer</source>
<translation>レイヤを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5265"/>
<source>loading %1, please wait …</source>
<translation>%1 を読み込んでいます。お待ちください...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="5331"/>
<source>Download with &quot;Protocol&quot; source type has failed, do you want to try the &quot;File&quot; source type?</source>
<translation>プロトコル形式のダウンロードに失敗しました。ファイル形式で読み込みますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6291"/>
<source>Layer creation failed: %1</source>
<translation>レイヤの作成に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6398"/>
<source>An error occurred while performing the calculation.</source>
<translation>計算中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6882"/>
<source>DXF export failed, device is not writable</source>
<translation>DXFエクスポートに失敗しました。デバイスが書き込み不可です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6886"/>
<source>DXF export failed, the device is invalid</source>
<translation>DXFエクスポートに失敗しました。デバイスが無効です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6890"/>
<source>DXF export failed, the extent could not be determined</source>
<translation>DXFエクスポートに失敗しました。範囲が決定できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8219"/>
<source>source provider</source>
<translation>source provider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8221"/>
<source>destination provider</source>
<translation>destination provider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8223"/>
<source>data source creation</source>
<translation>data source creation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8225"/>
<source>write error</source>
<translation>書き込みエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8956"/>
<source>Duplicate Feature</source>
<translation>地物の複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8967"/>
<source>Duplicate Feature and Digitize</source>
<translation>地物の複製とデジタイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8992"/>
<source>Set as Atlas Feature for %1</source>
<translation>%1の地図帳地物として設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9746"/>
<source>%1 of %2 features could be successfully pasted.</source>
<translation>%2個中、%1個の地物の貼り付けに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9751"/>
<source> Geometry collapsed due to intersection avoidance.</source>
<translation>交差回避によりジオメトリが壊れました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9752"/>
<source>%1 geometries collapsed due to intersection avoidance.</source>
<translation>交差回避により %1 ジオメトリが壊れました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9779"/>
<source>Pasted</source>
<translation>貼り付けられた</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9780"/>
<source>Paste as Scratch Layer</source>
<translation>スクラッチレイヤとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9781"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9852"/>
<source>No features in clipboard.</source>
<translation>クリップボードに地物はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9860"/>
<source>Multiple geometry types found, features with geometry different from %1 will be created without geometry.</source>
<translation>複数のジオメトリタイプの地物があります。%1 はジオメトリなしで作成されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9881"/>
<source>Cannot create field %1 (%2,%3)</source>
<translation>フィールドを作れません %1 (%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10153"/>
<source>Start editing failed</source>
<translation>編集開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10154"/>
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
<translation>指定プロバイダは編集できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10180"/>
<source>Do you want to save the changes to layer %1?</source>
<translation>%1レイヤの変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10212"/>
<source>Problems during roll back</source>
<translation>ロールバック中に問題が発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10291"/>
<source>Could not %1 changes to layer %2
Errors: %3
</source>
<translation>%1をレイヤ%2に変換できません
エラー %3
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10292"/>
<source>rollback</source>
<translation>ロールバック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10292"/>
<source>cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10322"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10322"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10350"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10378"/>
<source>all</source>
<translation>全て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10350"/>
<source>Rollback</source>
<translation>ロールバック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10378"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10395"/>
<source>Current edits</source>
<translation>現在の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10396"/>
<source>%1 current changes for %2 layer(s)?</source>
<translation>現在の%2レイヤの変更を%1しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10497"/>
<source>Filter on Joined Fields</source>
<translation>結合フィールドのフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10498"/>
<source>You are about to set a subset filter on a layer that has joined fields. Joined fields cannot be filtered, unless you convert the layer to a virtual layer first. Would you like to create a virtual layer out of this layer first?</source>
<translation>結合フィールドを持つレイヤにサブセットフィルタを設定しようとしています。最初にレイヤを仮想レイヤに変換しないと、結合フィールドをフィルタすることができません。このレイヤから仮想レイヤを作成しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10633"/>
<source>Required Layers</source>
<translation>必須レイヤ(群)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10634"/>
<source>The following layers are marked as required by the project:
%1
Please deselect them (or unmark as required) and retry.</source>
<translation>次のレイヤはプロジェクトに必要とされています。
%1
選択を解除して(または必要マークを外して)やり直してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10662"/>
<source>The following tasks are currently running which depend on this layer:
%1
Please cancel these tasks and retry.</source>
<translation>このレイヤに依存する現在実行中のタスクがあります:
%1
これらのタスクをキャンセルして再試行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10731"/>
<source>copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10735"/>
<source>Plugin layer</source>
<translation>プラグインレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10766"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10777"/>
<source>Duplicate layer: </source>
<translation>レイヤを複製する:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10767"/>
<source>%1 (duplication resulted in invalid layer)</source>
<translation>%1(複製の結果は不正なレイヤ内にあります)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10818"/>
<source>Layer duplication complete</source>
<translation>レイヤの2重化が完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10819"/>
<source>Note that it&apos;s using the same data source.</source>
<translation>同じデータソースを使用していることに注意して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="10850"/>
<source>Set scale visibility for selected layers</source>
<translation>選択したレイヤを表示する縮尺を設定して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11202"/>
<source>Couldn&apos;t load Python support library: %1</source>
<translation>Pythonサポートライブラリをロードできませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11215"/>
<source>Couldn&apos;t resolve python support library&apos;s instance() symbol.</source>
<translation>Pythonサポートライブラリの instance() シンボル参照が解決できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11260"/>
<source>There is a new version of QGIS available</source>
<translation>新しいバージョンのQGISが出ています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11264"/>
<source>You are running a development version of QGIS</source>
<translation>これは開発バージョンのQGISです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11268"/>
<source>You are running the current version of QGIS</source>
<translation>これは最新バージョンのQGISです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11276"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11282"/>
<source>QGIS Version Information</source>
<translation>QGISのバージョン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11282"/>
<source>Unable to get current version information from server</source>
<translation>サーバから現在のバージョン情報が取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11335"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>スタイルマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11336"/>
<source>Keyboard Shortcuts</source>
<translation>キーボードショートカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11337"/>
<source>Custom Projections</source>
<translation>カスタム投影法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11338"/>
<source>Interface Customization</source>
<translation>インタフェースのカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11516"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11525"/>
<source>To perform a full histogram stretch, you need to have a raster layer selected.</source>
<translation>ヒストグラムを作るには、ラスタレイヤを選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11587"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11596"/>
<source>To change brightness or contrast, you need to have a raster layer selected.</source>
<translation>輝度やコントラストの変更にはラスタレイヤを選択する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11832"/>
<source>Invalid provider</source>
<translation>データプロバイダが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12004"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12010"/>
<source>New 3D Map View</source>
<translation>新しい3Dビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12004"/>
<source>Project extent is not valid. Please add or activate a layer to render.</source>
<translation>プロジェクトの範囲が無効です。追加するか、レイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12157"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15457"/>
<source>Save Project</source>
<translation>プロジェクトの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12248"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12259"/>
<source>Close Project</source>
<translation>プロジェクトを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12249"/>
<source>This project includes one or more temporary layers. These layers are not permanently saved and their contents will be lost. Are you sure you want to proceed?</source>
<translation>このプロジェクトには一時レイヤが含まれています。保存しないと内容は失われてしまいます。本当に進めてよろしいですか。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12260"/>
<source>This project includes one or more temporary scratch layers. These layers are not saved to disk and their contents will be permanently lost. Are you sure you want to proceed?</source>
<translation>このプロジェクトには1つ以上の一時的なスクラッチレイヤが含まれています。これらのレイヤはディスクに保存されず、その内容は永久に失われます。続行してもよろしいですか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13068"/>
<source>Pan distance %1 (%2)</source>
<translation>パン距離 %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13079"/>
<source>Add to the current selection</source>
<translation>現在の選択に追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13083"/>
<source>Subtract from the current selection</source>
<translation>現在の選択から除く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13087"/>
<source>Intersect with the current selection</source>
<translation>現在の選択との交差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13091"/>
<source>Select features completely within</source>
<translation>範囲内のすべての地物を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13095"/>
<source>Add features completely within to the current selection</source>
<translation>現在の選択に、範囲内のすべての地物を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13099"/>
<source>Subtract features completely within from the current selection</source>
<translation>現在の選択から、範囲内のすべての地物を除く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13103"/>
<source>Intersect features completely within with the current selection</source>
<translation>現在の選択と、範囲内のすべての地物の交差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14299"/>
<source>Task failed</source>
<translation>タスク失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14382"/>
<source>New bookmark</source>
<translation>新しいブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14427"/>
<source>This project file was saved by QGIS version %1. When saving this project file, QGIS will update it to version %2, possibly rendering it useless for older versions of QGIS.</source>
<translation>このプロジェクトは、QGIS バージョン %1 で保存されたものです。次に保存される時は version %2 として保存されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14588"/>
<source>Select Transformation for %1</source>
<translation>%1 のtransformationの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14880"/>
<source>Network request to %1 timed out, any data received is likely incomplete.</source>
<translation>%1 へのネットワークリクエストがタイムアウトしました。データが不完全である恐れがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14937"/>
<source>QGIS Authentication</source>
<translation>QGIS認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15108"/>
<source>%1 Panel</source>
<translation>%1パネル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15202"/>
<source>Transaction</source>
<translation>Transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15215"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15265"/>
<source>Cannot duplicate feature in not editable mode on layer %1</source>
<translation>レイヤ %1が編集モードでなければ地物を複製できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15245"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15296"/>
<source>%1 children on layer %2 duplicated</source>
<translation>レイヤ%2の%1個の子が複製されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15249"/>
<source>%1 features on layer %2 duplicated
%3</source>
<translation>レイヤ%2の%1個の地物が複製されました
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15278"/>
<source>Digitize the duplicate on layer %1</source>
<translation>レイヤ%1の複製をデジタイズします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15283"/>
<source>Duplicate digitized</source>
<translation>複製がデジタイズされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15299"/>
<source>Feature on layer %2 duplicated
%3</source>
<translation>レイヤ%2の地物が複製されました
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15321"/>
<source>Templates</source>
<translation>テンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15334"/>
<source>Template Name</source>
<translation>テンプレート名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15335"/>
<source>Name for the template</source>
<translation>テンプレートの名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15342"/>
<source>Template not saved</source>
<translation>テンプレートは保存されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15342"/>
<source>The template can not have an empty name.</source>
<translation>テンプレートの名称は空白にできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15349"/>
<source>Overwrite Template</source>
<translation>テンプレートの上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15350"/>
<source>The template %1 already exists, do you want to replace it?</source>
<translation>テンプレート %1 は既に存在します。置き換えますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15351"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15363"/>
<source>Template saved</source>
<translation>テンプレートが保存されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15363"/>
<source>Template %1 was saved</source>
<translation>テンプレート %1 が保存されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15386"/>
<source>Project save failed</source>
<translation>プロジェクトの保存に失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15386"/>
<source>The project could not be saved because the project storage URI is empty.</source>
<translation>プロジェクトのURIが空なので、保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15401"/>
<source>Project load failed</source>
<translation>プロジェクトの読み込みに失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15401"/>
<source>The project could not be loaded because the project storage URI is empty.</source>
<translation>プロジェクトのURIが空なので、読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15462"/>
<source>Save as Local File</source>
<translation>ローカルファイルとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11649"/>
<source>https://qgis.org/en/site/forusers/commercial_support.html</source>
<translation>https://qgis.org/ja/site/forusers/commercial_support.html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11834"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11864"/>
<source>Layer is not valid</source>
<translation>レイヤが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="15169"/>
<source>Layer %1</source>
<translation>レイヤ %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9153"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9253"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9294"/>
<source>The merge features tool only works on vector layers.</source>
<translation>地物のマージツールは、ベクタレイヤのみで動作します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9162"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9302"/>
<source>Merging features can only be done for layers in editing mode.</source>
<translation>地物のマージは編集モードでのみ実行可能です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9243"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9285"/>
<source>Please select a layer in the layer list</source>
<translation>レイヤリストでレイヤを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9252"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9293"/>
<source>Invalid layer</source>
<translation>不正なレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9521"/>
<source>To select all, choose a vector layer in the legend.</source>
<translation>すべてを選択するには、凡例のベクタレイヤを選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9537"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="9557"/>
<source>To select features, choose a vector layer in the legend.</source>
<translation>地物を選択するには、凡例のベクタレイヤを選択します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11863"/>
<source>The layer is not a valid layer and can not be added to the map</source>
<translation>このレイヤは不正なので地図に追加できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="12135"/>
<source>Project has layer(s) in edit mode with unsaved edits, which will NOT be saved!</source>
<translation>未保存の編集モードのレイヤがあります。これらは保存されません!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13238"/>
<source>%n feature(s) selected on layer %1.</source>
<comment>number of selected features</comment>
<translation><numerusform>%n 個の地物がレイヤ %1 で選択されています</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="13932"/>
<source>Open a GDAL Supported Raster Data Source</source>
<translation>GDAL のサポートするラスタデータソースを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14057"/>
<source>Error adding valid layer to map canvas</source>
<translation>正常なレイヤをキャンバスに追加する際にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14058"/>
<source>Raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14175"/>
<source>%1 is not a supported raster data source</source>
<translation>%1はサポートされているラスタデータソースではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14179"/>
<source>Unsupported Data Source</source>
<translation>サポートされていないデータソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14233"/>
<source>Exit QGIS</source>
<translation>QGISを終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14234"/>
<source>Do you really want to quit QGIS?</source>
<translation>本当にQGISを終了しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14280"/>
<source>New profile name</source>
<translation>新しいプロファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14297"/>
<source>Task complete</source>
<translation>タスク完了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14431"/>
<source>Project file is older</source>
<translation>旧式のプロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14881"/>
<source> Please check the &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; for further info.</source>
<translation>詳細は &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;メッセージログ&lt;/a&gt; をチェックしてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14810"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14811"/>
<source>This layer doesn&apos;t have a properties dialog.</source>
<translation>このレイヤはプロパティダイアログがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="14853"/>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>プロキシの認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="7000"/>
<source>Failed to run Python script:</source>
<translation>Pythonスクリプトの実行に失敗しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="8598"/>
<source>The current layer has no selected features</source>
<translation>現在のレイヤには選択された地物はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3608"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3622"/>
<source>Current clockwise map rotation in degrees</source>
<translation>現在の地図の時計回り方向の回転の度数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="3657"/>
<source>Messages</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="6910"/>
<source>Error loading layer definition</source>
<translation>レイヤ定義の読み込みエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisAppInterface</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgisappinterface.cpp" line="709"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>属性が変更されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgisCustomWidgets</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgiscustomwidgets.h" line="36"/>
<source>QGIS custom widgets</source>
<translation>QGISカスタムウィジェット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs25DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="34"/>
<source>The 2.5D renderer only can be used with polygon layers.
&apos;%1&apos; is not a polygon layer and cannot be rendered in 2.5D.</source>
<translation>2.5Dレンダラはポリゴンレイヤのみで使用することができます。
&apos;%1&apos;はポリゴンレイヤではなく2.5Dで、レンダリングすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="45"/>
<source>Select Wall Color</source>
<translation>壁の色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="48"/>
<source>Select Roof Color</source>
<translation>屋根の色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgs25drendererwidget.cpp" line="51"/>
<source>Select Shadow Color</source>
<translation>影の色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs25DRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced Configuration</source>
<translation>高度な構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Roof color</source>
<translation>屋根の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Wall color</source>
<translation>壁の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Walls will have a different color based on their aspect to make them appear to differently reflect the solar radiation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If this option is enabled, make sure that &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;simplification &lt;/span&gt;is disabled on the rendering tab or some colors may be wrong at small scales.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;壁は太陽光を反射しているように見えるようにその向きに応じて異なる色になります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このオプションを有効にする場合、レンダリングタブで&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;簡素化&lt;/span&gt;が無効になっていることを確認して下さい。そうでなければ小スケールで色がおかしくなる場合があります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Shade walls based on aspect</source>
<translation>壁の向きに応じた陰影表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Shadow</source>
<translation>影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgs25drendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Advanced Styling&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;This page helps to configure the 2.5D effect as easily as possible with some basic parameters.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once you have finished the basic styling, you can convert this to another renderer (single, categorized, graduated) and fine-tune the appearance to your liking.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Overlay problems&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Features are rendered based on their distance to the camera. It is sometimes possible that parts of a feature are in front of another feature by mistake. This happens if any part of the overlapped feature is closer to the camera than the overlapping feature.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In such cases you can avoid rendering problems by cutting the feature in front into smaller pieces.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;高度なスタイル&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;このページは、2.5D効果の構成について基本的なパラメータを含めてできるだけわかりやすく説明します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;基本的なスタイリングを終えれば、他のレンダラ(単一、分類、グラデーション)に変換することができます。そして好みに合わせて表現を微調整することもできます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;オーバーレイの問題&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;地物は、カメラからの距離にもとづき描画されます。地物の一部が誤って他の地物の前に描画される場合があります。これは、他の地物が重なる地物の一部が、重なっている地物よりカメラに近い場合に起こります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このような場合には、前方の地物を小さな断片に切断することでレンダリングの問題を回避できます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DAlgorithms</name>
<message>
<location filename="../src/3d/processing/qgs3dalgorithms.cpp" line="50"/>
<source>QGIS (3D)</source>
<translation>QGIS (3D)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DAnimationExportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationexportdialog.cpp" line="50"/>
<source>Select directory for 3D animation frames</source>
<translation>フレームの書き出し先ディレクトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DAnimationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="84"/>
<source>&lt;none&gt;</source>
<translation>&lt;none&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="194"/>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="227"/>
<source>Export Animation</source>
<translation>アニメーションの出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="194"/>
<source>Unable to export 3D animation</source>
<translation>3Dアニメーションが出力できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="201"/>
<source>Exporting frames...</source>
<translation>フレームの出力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="201"/>
<source>Abort</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="301"/>
<source>Keyframe time</source>
<translation>キーフレーム時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="292"/>
<source>Keyframe time [seconds]:</source>
<translation>キーフレーム時間[秒]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3danimationwidget.cpp" line="301"/>
<source>There is already a keyframe at the given time</source>
<translation>ある時点で既にキーフレームがあります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DMapCanvasDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="62"/>
<source>Zoom Full</source>
<translation>全域表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="97"/>
<source>Save as Image…</source>
<translation>画像として保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="102"/>
<source>Configure…</source>
<translation>設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="93"/>
<source>Animations</source>
<translation>アニメーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="58"/>
<source>Camera Control</source>
<translation>カメラコントロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="66"/>
<source>Toggle On-Screen Navigation</source>
<translation>画面操作の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="77"/>
<source>Identify</source>
<translation>地物情報表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="81"/>
<source>Measurement Line</source>
<translation>計測ライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="111"/>
<source>Save as Image</source>
<translation>画像として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="111"/>
<source>Successfully saved the 3D map to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>3D地図を&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;に保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="149"/>
<source>Choose a file name to save the 3D map canvas to an image</source>
<translation>3Dマップキャンバスを画像として保存するファイル名を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="231"/>
<source>3D Configuration</source>
<translation>3Dコンフィグレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapcanvasdockwidget.cpp" line="287"/>
<source>Loading %1 tiles</source>
<translation>%1個のタイルのロード中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DMapConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="56"/>
<source>Flat terrain</source>
<translation>平らな地形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="57"/>
<source>DEM (Raster layer)</source>
<translation>DEMレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="58"/>
<source>Online</source>
<translation>オンライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="59"/>
<source>Mesh</source>
<translation>メッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmapconfigwidget.cpp" line="112"/>
<source>(none)</source>
<translation>(なし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DMeasureDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="33"/>
<source> 3D Measurement Tool</source>
<translation>3D計測ツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="36"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="49"/>
<source>Total 3D Distance</source>
<translation>合計3D距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="53"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>設定(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="134"/>
<source>map units</source>
<translation>地図単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="218"/>
<source>Horizontal Distance</source>
<translation>水平距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="219"/>
<source>Vertical Distance</source>
<translation>垂直距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dmeasuredialog.cpp" line="220"/>
<source>3D Distance</source>
<translation>3D距離</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DNavigationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="34"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="51"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="68"/>
<source>Tilt Up</source>
<translation>Tilt Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="85"/>
<source>Tilt Down</source>
<translation>Tilt Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="103"/>
<source>Rotate view</source>
<translation>ビューの回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="119"/>
<source>Move up</source>
<translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="136"/>
<source>Move right</source>
<translation>右へ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="153"/>
<source>Move down</source>
<translation>下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgs3dnavigationwidget.cpp" line="170"/>
<source>Move left</source>
<translation>左へ移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Qgs3DRendererRulePropsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Rule Properties</source>
<translation>ルールのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Else</source>
<translation>もしくは</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Catch-all for other features</source>
<translation>すべての地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgs3drendererrulepropswidget.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="600"/>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="608"/>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="631"/>
<source>Test Filter</source>
<translation>フィルタのテスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="600"/>
<source>Filter expression parsing error:
</source>
<translation>フィルタ式の構文解析エラー:
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="631"/>
<source>Filter returned %n feature(s)</source>
<comment>number of filtered features</comment>
<translation><numerusform>フィルタは %n 個の地物を返しました</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbout</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>About</source>
<translation>QGISについて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>About QGIS</source>
<translation>QGISについて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:x-large;&quot;&gt;QGIS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:x-large;&quot;&gt;QGIS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>QGIS is licensed under the GNU General Public License</source>
<translation>QGISのライセンスは、GNU一般公衆利用許諾契約書GNU GPLです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>QGIS Home Page</source>
<translation>QGISホームページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>about:blank</source>
<translation>about:blank</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>What&apos;s New</source>
<translation>What&apos;s New</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Providers</source>
<translation>プロバイダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Developers</source>
<translation>開発者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Contributors</source>
<translation>貢献者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Translators</source>
<translation>翻訳者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Donors</source>
<translation>寄贈者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="144"/>
<source>&lt;p&gt;For a list of individuals and institutions who have contributed money to fund QGIS development and other project costs see &lt;a href=&quot;https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&quot;&gt;https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;QGISの開発・プロジェクトに対して資金を提供していただいた個人・組織については、&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&quot;&gt;https://qgis.org/en/site/about/sustaining_members.html#list-of-donors&lt;/a&gt;&lt;br&gt;をご参照ください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="243"/>
<source>Available QGIS Data Provider Plugins</source>
<translation>利用可能なQGISデータプロバイダプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="245"/>
<source>Available QGIS Authentication Method Plugins</source>
<translation>利用可能なQGIS認証方式プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="248"/>
<source>Available Qt Database Plugins</source>
<translation>利用可能なQtデータベースプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="254"/>
<source>Available Qt Image Plugins</source>
<translation>利用可能なQtイメージプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsabout.cpp" line="255"/>
<source>Qt Image Plugin Search Paths &lt;br&gt;</source>
<translation>Qtイメージプラグインサーチパス&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Developers Map</source>
<translation>開発者マップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>https://www.gnu.org/licenses</source>
<translation>https://www.gnu.org/licenses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsabout.ui"/>
<source>Join our User Mailing List</source>
<translation>ユーザーメーリングリストに参加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbstractDataSourceWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsabstractdatasourcewidget.cpp" line="46"/>
<source>&amp;Add</source>
<translation>追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsabstractdatasourcewidget.cpp" line="47"/>
<source>Add selected layers to map</source>
<translation>選択したレイヤを地図に追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsabstractdatasourcewidget.cpp" line="53"/>
<source>Close this dialog without adding any layer</source>
<translation>レイヤを追加せずにこのダイアログを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAbstractFileContentSourceLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="45"/>
<source>Select File…</source>
<translation>ファイルを選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="49"/>
<source>Embed File…</source>
<translation>ファイルを埋め込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="53"/>
<source>Extract Embedded File…</source>
<translation>埋め込みファイルを抽出...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="62"/>
<source>From URL…</source>
<translation>URLから...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="193"/>
<source>Embedded file</source>
<translation>埋め込みファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="225"/>
<source>Successfully extracted file to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;にファイルを抽出しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActionLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="77"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="187"/>
<source>Active</source>
<translation>アクティブ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActionMenu</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsactionmenu.cpp" line="44"/>
<source>&amp;Actions</source>
<translation>アクション(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsactionmenu.cpp" line="138"/>
<source>Not supported on your platform</source>
<translation>あなたのプラットフォームではサポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActionScopeRegistry</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="28"/>
<source>Canvas</source>
<translation>キャンバス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="28"/>
<source>Available for the action map tool on the canvas.</source>
<translation>キャンバス上のアクションマップツールで使用できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="35"/>
<source>Field Scope</source>
<translation>フィールドスコープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="35"/>
<source>Available for individual fields. For example in the attribute table.</source>
<translation>個々のフィールドで使用できます。例えば、属性テーブル内。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="36"/>
<source>Feature Scope</source>
<translation>地物スコープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="36"/>
<source>Available for individual features. For example on feature forms or per row in the attribute table.</source>
<translation>個々の地物で使用できます。たとえば、地物フォームまたは属性テーブルの行ごとに指定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="37"/>
<source>Layer Scope</source>
<translation>レイヤスコープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsactionscoperegistry.cpp" line="37"/>
<source>Available as layer global action. For example on top of the attribute table.</source>
<translation>レイヤのグローバルアクションとして使用できます。たとえば、属性表の上に表示されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsActiveLayerFeaturesLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="101"/>
<source>Active Layer Features</source>
<translation>アクティブレイヤの地物</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddAttrDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="100"/>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="106"/>
<source>Add Field</source>
<translation>フィールドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="101"/>
<source>Invalid field name. This field name is reserved and cannot be used.</source>
<translation>不正なフィールド名.このフィールド名は利用されていて利用できません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddattrdialog.cpp" line="107"/>
<source>No name specified. Please specify a name to create a new field.</source>
<translation>名前が指定されていません.新規フィールドの名前を指定して下さい.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddAttrDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>N&amp;ame</source>
<translation>名前(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Add Field</source>
<translation>フィールドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Provider type</source>
<translation>プロバイダタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Maximum number of digits after the decimal place. For example 123.45 requires a field precision of 2.</source>
<translation>小数点以下の桁数。例えば、123.45は2桁です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddattrdialogbase.ui"/>
<source>Total length of field (including the number of digits after the decimal place for decimal fields).&lt;br&gt;For example 123.45 requires a decimal field length of 5, and 123456 requires an integer field length of 6.</source>
<translation>フィールド(属性)の長さ。&lt;br&gt;例えば、123.45は5桁、123456は6桁です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddTabOrGroup</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsaddtaborgroup.cpp" line="59"/>
<source>Add Container for %1</source>
<translation>%1 のコンテナを追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAddTabOrGroupBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>as</source>
<translation>を</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>a tab</source>
<translation>タブとみなす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>a group in container</source>
<translation>コンテナ内グループとみなす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>Number of columns</source>
<translation>カラム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsaddtaborgroupbase.ui"/>
<source>Create container</source>
<translation>コンテナを作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAdvancedDigitizingDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="708"/>
<source>Some constraints are incompatible. Resulting point might be incorrect.</source>
<translation>いくつかの制約は互換性がありません。結果の点は正しくない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="109"/>
<source>Do Not Snap to Common Angles</source>
<translation>共通角にスナップしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="111"/>
<source>%1, %2, %3, %4°…</source>
<translation>%1, %2, %3, %4°...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="129"/>
<source>Construction mode</source>
<translation>作図モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="129"/>
<source>press c to toggle on/off</source>
<translation>cを押すとオン/オフが切り替わります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="130"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="130"/>
<source>press d for quick access</source>
<translation>dを押すとすばやくアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="131"/>
<source>Lock distance</source>
<translation>距離をロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="131"/>
<source>press Ctrl + d for quick access</source>
<translation>Ctrl + d を押すとすばやくアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="132"/>
<source>Continuously lock distance</source>
<translation>継続的に距離を固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="134"/>
<source>Toggles relative angle to previous segment</source>
<translation>前のノードに対する相対的な角度の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="134"/>
<source>press Shift + a for quick access</source>
<translation>すばやくアクセスするにはShift + aを押します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="135"/>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="135"/>
<source>press a for quick access</source>
<translation>aを押すとすぐにアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="136"/>
<source>Lock angle</source>
<translation>角度をロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="136"/>
<source>press Ctrl + a for quick access</source>
<translation>Ctrl + aを押すとすばやくアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="137"/>
<source>Continuously lock angle</source>
<translation>継続的に角度を固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="139"/>
<source>Toggles relative x to previous node</source>
<translation>前のードに対する相対的なXの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="139"/>
<source>press Shift + x for quick access</source>
<translation>Shift + xを押すとすばやくアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="140"/>
<source>X coordinate</source>
<translation>X座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="140"/>
<source>press x for quick access</source>
<translation>xを押すとすばやくアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="141"/>
<source>Lock x coordinate</source>
<translation>X座標をロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="141"/>
<source>press Ctrl + x for quick access</source>
<translation>Ctrl + xを押すとすばやくアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="142"/>
<source>Continuously lock x coordinate</source>
<translation>継続的にX座標を固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="144"/>
<source>Toggles relative y to previous node</source>
<translation>前のードに対する相対的なYの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="144"/>
<source>press Shift + y for quick access</source>
<translation>すばやくアクセスするにはShift + Yキーを押します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="145"/>
<source>Y coordinate</source>
<translation>Y座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="145"/>
<source>press y for quick access</source>
<translation>すばやくアクセスするためにyを押す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="146"/>
<source>Lock y coordinate</source>
<translation>Y座標をロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="146"/>
<source>press Ctrl + y for quick access</source>
<translation>Ctrl + yを押すとすばやくアクセスできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="147"/>
<source>Continuously lock y coordinate</source>
<translation>継続的にY座標を固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="569"/>
<source>Snapping must be enabled to utilize perpendicular mode</source>
<translation>垂直モードを使用するにはスナップを有効にする必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="570"/>
<source>Snapping must be enabled to utilize parallel mode</source>
<translation>パラレルモードを使用するにはスナップを有効にする必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="574"/>
<source>Perpendicular</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="574"/>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="575"/>
<source>press p to switch between perpendicular, parallel and normal mode</source>
<translation>pを押して垂直、平行、および通常モードに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="575"/>
<source>Parallel</source>
<translation>平行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="1138"/>
<source>CAD tools are not enabled for the current map tool</source>
<translation>現在のマップツールではCADツールは無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsadvanceddigitizingdockwidget.cpp" line="1112"/>
<source>CAD tools can not be used on geographic coordinates. Change the coordinates system in the project properties.</source>
<translation>地理座標ではCADツールを使用することはできません。プロジェクトのプロパティで座標系を変更して下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAdvancedDigitizingDockWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced Digitizing</source>
<translation>先進的なデジタイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enable advanced digitizing tools&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;高度なデジタイズツールの有効化&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>d</source>
<translation>d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>a</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingdockwidgetbase.ui"/>
<source>Toggle Floater</source>
<translation>Floaterの切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAdvancedDigitizingFloaterBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>d</source>
<translation>d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>a</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsadvanceddigitizingfloaterbase.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitems.cpp" line="151"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="30"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="36"/>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="42"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>接続の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="46"/>
<source>Delete Connection…</source>
<translation>接続の削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="86"/>
<source>View Service Info</source>
<translation>サービス情報を見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="99"/>
<source>Create a New ArcGIS Feature Server Connection</source>
<translation>新しいArcGIS Feature Server接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitemguiprovider.cpp" line="110"/>
<source>Modify ArcGIS Feature Server Connection</source>
<translation>ArcGIS Feature Serverの接続を変更する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsFolderItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitems.cpp" line="202"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="55"/>
<source>getLayerInfo failed</source>
<translation>getLayerInfoに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="89"/>
<source>Could not retrieve layer extent</source>
<translation>レイヤ領域を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="95"/>
<source>Could not parse spatial reference</source>
<translation>空間参照を解析できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="188"/>
<source>Failed to determine geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプの決定に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="201"/>
<source>getObjectIds failed: %1 - %2</source>
<translation>getObjectIdsに失敗しました: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="206"/>
<source>Failed to determine objectIdFieldName and/or objectIds</source>
<translation>objectIdFieldNameとobjectIdsの両方またはいずれか一方の決定に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsprovider.cpp" line="247"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsServiceItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafsdataitems.cpp" line="244"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAfsSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafssourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsafssourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Failed to retrieve service capabilities:
%1: %2</source>
<translation>サービスCapabilitiesの取得に失敗しました:
%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAggregateToolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsaggregatetoolbutton.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/gui/qgsaggregatetoolbutton.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/gui/qgsaggregatetoolbutton.cpp" line="85"/>
<source>Exclude</source>
<translation>除外</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAlignRasterDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="383"/>
<source>Align Rasters</source>
<translation>ラスタを揃える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Raster layers to align</source>
<translation>サイズ、範囲、CRSなどを揃えるラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Output size</source>
<translation>出力サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Reference layer</source>
<translation>参照レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Cell size</source>
<translation>セルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Grid offset</source>
<translation>グリッドオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>Add aligned rasters to map canvas</source>
<translation>揃えられたラスタをキャンバスに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsalignrasterdialog.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="104"/>
<source>Clip to Extent</source>
<translation>クリップする領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="150"/>
<source> [best reference]</source>
<translation> [最良の参照]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="383"/>
<source>Failed to align rasters:</source>
<translation>ラスタを揃えることができませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAlignRasterLayerConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="393"/>
<source>Configure Layer Resampling</source>
<translation>リサンプリング設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="400"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest neighbour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="401"/>
<source>Bilinear (2x2 kernel)</source>
<translation>バイリニア2x2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="402"/>
<source>Cubic (4x4 kernel)</source>
<translation>キュービック4x4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="403"/>
<source>Cubic B-Spline (4x4 kernel)</source>
<translation>キュービックBスプライン4x4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="404"/>
<source>Lanczos (6x6 kernel)</source>
<translation>ランチョス6x6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="405"/>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="406"/>
<source>Mode</source>
<translation>中央値Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="407"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値Maximum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="408"/>
<source>Minimum</source>
<translation>最小値Minimum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="409"/>
<source>Median</source>
<translation>中央値Median</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="410"/>
<source>First Quartile (Q1)</source>
<translation>第四分位Q1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="411"/>
<source>Third Quartile (Q3)</source>
<translation>第四分位Q3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="414"/>
<source>Browse…</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="421"/>
<source>Rescale values according to the cell size</source>
<translation>セルサイズに応じてスケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="427"/>
<source>Input raster layer:</source>
<translation>入力ラスタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="429"/>
<source>Output raster filename:</source>
<translation>出力ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="431"/>
<source>Resampling method:</source>
<translation>リサンプリング方法:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="473"/>
<source>Select output file</source>
<translation>出力ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsalignrasterdialog.cpp" line="473"/>
<source>GeoTIFF</source>
<translation>GeoTIFF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAlignmentComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="71"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="73"/>
<source>Center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="75"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsalignmentcombobox.cpp" line="77"/>
<source>Justify</source>
<translation>正当化する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAllLayersFeaturesLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="145"/>
<source>Features In All Layers</source>
<translation>全てのレイヤの地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="414"/>
<source>Open form…</source>
<translation>フォームを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="449"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>属性が変更されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitems.cpp" line="144"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="29"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="35"/>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="41"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>接続の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="45"/>
<source>Delete Connection…</source>
<translation>接続の削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="76"/>
<source>View Service Info</source>
<translation>サービス情報を見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="89"/>
<source>Create a New ArcGIS Map Server Connection</source>
<translation>新しいArcGISサーバー接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitemguiprovider.cpp" line="100"/>
<source>Modify ArcGIS Map Server Connection</source>
<translation>ArcGISサーバー接続の変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsFolderItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitems.cpp" line="195"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="238"/>
<source>Could not parse spatial reference</source>
<translation>空間参照を解析できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="278"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="467"/>
<source>Service Info</source>
<translation>サービス情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="467"/>
<source>Layer Info</source>
<translation>レイヤ情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="907"/>
<source>Unexpected image size for block. Expected %1x%2, got %3x%4</source>
<translation>ブロックのサイズが異常です( %1x%2 を想定していましたが、 %3x%4 でした)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsServiceItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsdataitems.cpp" line="238"/>
<source>Connection failed: %1</source>
<translation>接続に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamssourceselect.cpp" line="154"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamssourceselect.cpp" line="154"/>
<source>Failed to retrieve service capabilities:
%1: %2</source>
<translation>サービスCapabilitiesの取得に失敗しました:
%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAmsTiledImageDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="956"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1036"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1229"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>ネットワークリクエストの更新に認証設定で失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="958"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1038"/>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1231"/>
<source>Network</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1104"/>
<source>Tile request error (Status: %1; Content-Type: %2; Length: %3; URL: %4)</source>
<translation>タイル要求エラー (ステータス: %1;コンテンツタイプ: %2;長さ: %3; URL: %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1108"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsamsprovider.cpp" line="1152"/>
<source>Returned image is flawed [Content-Type: %1; URL: %2]</source>
<translation>返された画像に欠陥があります[Content-Type: %1; URL: %2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAngleMagnetWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="57"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="68"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="67"/>
<source>Snap to </source>
<translation>スナップ先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="71"/>
<source>No snapping</source>
<translation>スナップなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAnnotation</name>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotation.cpp" line="205"/>
<source>Annotation</source>
<translation>注記</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAnnotationManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotationmanager.cpp" line="153"/>
<location filename="../src/core/annotations/qgsannotationmanager.cpp" line="162"/>
<source>Annotations</source>
<translation>注記</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAnnotationWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Frame style</source>
<translation>フレームスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed map position</source>
<translation>地図の固定位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Contents Margins</source>
<translation>コンテンツのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>上部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Allows the annotation to be associated with a map layer. If set, the annotation will only be visible when the layer is visible.</source>
<translation>注釈を地図レイヤに関連付けることができます。設定されている場合、レイヤが表示されている場合にのみ、注釈が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Map marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsannotationwidgetbase.ui"/>
<source>Linked layer</source>
<translation>リンクされたレイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAppDirectoryItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="62"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="64"/>
<source>Directory…</source>
<translation>ディレクトリ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="79"/>
<source>Create Directory</source>
<translation>ディレクトリを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="69"/>
<source>Directory name</source>
<translation>ディレクトリ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="75"/>
<source>The path “%1” already exists.</source>
<translation>パス &quot;%1&quot;は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="79"/>
<source>Could not create directory “%1”.</source>
<translation>ディレクトリ &quot;%1&quot;を作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="89"/>
<source>GeoPackage…</source>
<translation>GeoPackage...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="102"/>
<source>New GeoPackage</source>
<translation>新しい GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="119"/>
<source>Created &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>作成されました &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="109"/>
<source>ShapeFile…</source>
<translation>シェープファイル...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="125"/>
<source>New ShapeFile</source>
<translation>新しいシェープファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="125"/>
<source>Layer creation failed: %1</source>
<translation>レイヤの作成に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="138"/>
<source>Add as a Favorite</source>
<translation>お気に入りとして追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="150"/>
<source>Rename Favorite…</source>
<translation>お気に入りの名前の変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="156"/>
<source>Remove Favorite</source>
<translation>お気に入りを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="165"/>
<source>Hide from Browser</source>
<translation>ブラウザから隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="172"/>
<source>Fast Scan this Directory</source>
<translation>このディレクトリの高速スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="184"/>
<source>Open Directory…</source>
<translation>ディレクトリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="193"/>
<source>Open in Terminal…</source>
<translation>ターミナルで開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="202"/>
<source>Properties…</source>
<translation>プロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="213"/>
<source>Directory Properties…</source>
<translation>ディレクトリプロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="237"/>
<source>favorite “%1”</source>
<translation>お気に入り &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="238"/>
<source>Rename Favorite</source>
<translation>お気に入りの名前の変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAppLayerTreeViewMenuProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="66"/>
<source>&amp;Expand All</source>
<translation>全部展開する(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="67"/>
<source>&amp;Collapse All</source>
<translation>すべてを折りたたむ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="179"/>
<source>&amp;Stretch Using Current Extent</source>
<translation>現在の領域に引き伸ばす(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="312"/>
<source>Zoom to &amp;Visible Scale</source>
<translation>表示される縮尺にズーム(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="320"/>
<source>Set &amp;Project CRS from Layer</source>
<translation>レイヤのCRSをプロジェクトのCRSに設定(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="333"/>
<source>Make Permanent…</source>
<translation>保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="339"/>
<source>Save Features As…</source>
<translation>地物の保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="343"/>
<source>Save Selected Features As…</source>
<translation>選択地物の保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="496"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="587"/>
<source>Edit Symbol…</source>
<translation>シンボルの編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="225"/>
<source>&amp;Open Attribute Table</source>
<translation>属性テーブルを開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="88"/>
<source>Paste Layer/Group</source>
<translation>レイヤ/グループの貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="85"/>
<source>Copy Group</source>
<translation>グループのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="97"/>
<source>&amp;Remove Group…</source>
<translation>グループの削除(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="102"/>
<source>&amp;Set Group CRS…</source>
<translation>グループのCRSを設定(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="103"/>
<source>&amp;Set Group WMS Data…</source>
<translation>グループのWMSデータの設定(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="360"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="166"/>
<source>Copy Layer</source>
<translation>レイヤのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="193"/>
<source>&amp;Duplicate Layer</source>
<translation>レイヤの複製(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="194"/>
<source>&amp;Remove Layer…</source>
<translation>レイヤの削除(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="260"/>
<source>Change Data Source…</source>
<translation>データソースの変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="289"/>
<source>Actions on Selection (%1)</source>
<translation>選択時のアクション(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="309"/>
<source>&amp;Set Layer Scale Visibility…</source>
<translation>レイヤを表示する縮尺の設定(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="314"/>
<source>Set CRS</source>
<translation>CRSの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="316"/>
<source>Set Layer CRS…</source>
<translation>レイヤのCRSを設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="363"/>
<source>Save as QGIS Layer Style File…</source>
<translation>QGISレイヤスタイルファイルとして保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="503"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="594"/>
<source>Copy Symbol</source>
<translation>シンボルをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="515"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="606"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>シンボルを貼り付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="536"/>
<source>&amp;Properties…</source>
<translation>プロパティ(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="133"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="362"/>
<source>Save as Layer Definition File…</source>
<translation>レイヤ定義ファイルとして保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="251"/>
<source>&amp;Filter…</source>
<translation>フィルタ(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="361"/>
<source>Save As…</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="187"/>
<source>Edit Virtual Layer…</source>
<translation>仮想レイヤの編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="546"/>
<source>&amp;Toggle Items</source>
<translation>アイテム切り替え(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="548"/>
<source>&amp;Show All Items</source>
<translation>全アイテム表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="550"/>
<source>&amp;Hide All Items</source>
<translation>全アイテム非表示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="777"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="888"/>
<source>Symbol Selector</source>
<translation>シンボルセレクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="174"/>
<source>&amp;Zoom to Native Resolution (100%)</source>
<translation>ネイティブ解像度にズーム(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="390"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="411"/>
<source>Copy Style</source>
<translation>スタイルのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="426"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="454"/>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="531"/>
<source>Paste Style</source>
<translation>スタイルの貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsapplayertreeviewmenuprovider.cpp" line="385"/>
<source>Styles</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAppMissingGridHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="200"/>
<source>No transform available between %1 and %2</source>
<translation>%1 と %2 の間に可能な変換がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="94"/>
<source>This grid is part of the “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” package, available for download from &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.</source>
<translation>このグリッドは、“&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” パッケージの一部です。&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;からダウンロードできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="244"/>
<source>This grid is available for download from &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;.</source>
<translation>このグリッドは&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;からダウンロードできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="102"/>
<source>&lt;p&gt;No transform is available between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This transformation requires the grid file “%3”, which is not available for use on the system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt; &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; と &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; の間に変換がありません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この変換には、グリッドファイル “%3” が必要ですが、システム上にありません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="177"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="205"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="290"/>
<source>Details</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="114"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="210"/>
<source>No Transformations Available</source>
<translation>変換がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="132"/>
<source>Cannot use preferred transform between %1 and %2</source>
<translation>%1 と %2 の間の優先変換が使用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="235"/>
<source>This transformation requires the grid file “%1”, which is not available for use on the system.</source>
<translation>この変換はグリッドファイル “%1” が必要ですが、システムにありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="148"/>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="240"/>
<source>This grid is part of the &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; package, available for download from &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.</source>
<translation>このグリッドは、&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;パッケージの一部です。&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;からダウンロードできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="165"/>
<source>&lt;p&gt;Current transform “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” has an accuracy of %2 meters, while the preferred transformation “&lt;i&gt;%3&lt;/i&gt;” has accuracy %4 meters.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;現在の変換 “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” の精度は、%2 メートルです。優先変換は“&lt;i&gt;%3&lt;/i&gt;”は、%4 メートルです&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="168"/>
<source>&lt;p&gt;Current transform “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” has an unknown accuracy, while the preferred transformation “&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;” has accuracy %3 meters.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;現在の変換“&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;”は、精度が分かりません。優先変換“&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;”の精度は、%3 メートルです&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="171"/>
<source>&lt;p&gt;The preferred transform between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; is not available for use on the system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; と &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;の間の優先変換は、システム上にありません&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="182"/>
<source>Preferred Transformation Not Available</source>
<translation>優先変換がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="201"/>
<source>&lt;p&gt;No transform is available between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;color: red&quot;&gt;%3&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; と &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;の間に変換がありません。&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;color: red&quot;&gt;%3&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="224"/>
<source>Cannot use project transform between %1 and %2</source>
<translation>%1 と %2 の間にプロジェクト変換が使用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="255"/>
<source>&lt;p&gt;This project specifies a preset transform between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;, which is not available for use on the system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;このプロジェクトには、&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; と &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;の間にプリセット変換が指定されていますが、システム上にありません&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="258"/>
<source>&lt;p&gt;The operation specified for use in the project is:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;プロジェクトで指定されている操作:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="267"/>
<source>Project Transformation Not Available</source>
<translation>プロジェクト変換がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="285"/>
<source>Used a ballpark transform from %1 to %2</source>
<translation>%1 から %2 への変換に、概算transoformが使用されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="286"/>
<source>&lt;p&gt;An alternative, ballpark-only transform was used when transforming coordinates between &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;. The results may not match those obtained by using the preferred operation:&lt;/p&gt;&lt;code&gt;%3&lt;/code&gt;&lt;p style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt;Possibly an incorrect choice of operation was made for transformations between these reference systems. Check the Project Properties and ensure that the selected transform operations are applicable over the whole extent of the current project.</source>
<translation>&lt;p&gt; &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; と &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; の座標変換中に、概算transformが使用されました。演算結果は、次の演算によるものと異なることがあります:&lt;/p&gt;&lt;code&gt;%3&lt;/code&gt;&lt;p style=&quot;font-weight: bold&quot;&gt; おそらく、変換前後のCRS間では利用できない演算が選択されています。プロジェクトのプロパティをチェックして、プロジェクトの全領域で選択した演算が適用可能かどうか、確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappcoordinateoperationhandlers.cpp" line="295"/>
<source>Ballpark Transform Occurred</source>
<translation>概算Transformを使用しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsApplication</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="430"/>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="436"/>
<source>Exception</source>
<translation>例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="436"/>
<source>unknown exception</source>
<translation>不明な例外が発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1301"/>
<source>Application state:
QGIS_PREFIX_PATH env var: %1
Prefix: %2
Plugin Path: %3
Package Data Path: %4
Active Theme Name: %5
Active Theme Path: %6
Default Theme Path: %7
SVG Search Paths: %8
User DB Path: %9
Auth DB Path: %10
</source>
<translation>アプリケーションの状態:
QGIS_PREFIX_PATH 環境変数: %1
プレフィックス: %2
プラグインパス: %3
パッケージデータパス: %4
アクティブテーマ名: %5
アクティブテーマパス: %6
デフォルトテーマパス: %7
SVG検索パス: %8
ユーザデータベースパス: %9
ユーザ認証データベースパス: %10
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1184"/>
<source/>
<comment>match indentation of application state</comment>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1319"/>
<source>
</source>
<comment>match indentation of application state</comment>
<translation>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1853"/>
<source>[ERROR] Can not make qgis.db private copy</source>
<translation>[エラー]qgis.dbプライベートコピーを作れません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1865"/>
<source>Can not make &apos;%1&apos; user writable</source>
<translation>ユーザ&apos;%1&apos;を書き込み可能にすることはできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1879"/>
<source>Could not open qgis.db</source>
<translation>qgis.dbを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1909"/>
<source>Creation of missing tbl_srs in the private qgis.db failed.
%1</source>
<translation>プライベート qgis.db の tbl_srs の作成に失敗しました
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1945"/>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="2002"/>
<source>Migration of private qgis.db failed.
%1</source>
<translation>プライベートqgis.dbの統合に失敗しました
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="1969"/>
<source>Creation of missing tbl_projection in the private qgis.db failed.
%1</source>
<translation>プライベート qgis.db の tbl_projection の作成に失敗しました
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsapplication.cpp" line="2035"/>
<source>Update of view in private qgis.db failed.
%1</source>
<translation>プライベートのqgis.dbのビューの更新に失敗しました
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisAsyncParallelQuery</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1224"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>ネットワークリクエストの更新に認証設定で失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1226"/>
<source>Network</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisAsyncQuery</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisrestutils.cpp" line="1154"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>ネットワークリクエストの更新に認証設定で失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisServiceSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="56"/>
<source>&amp;Build query</source>
<translation>クエリ作成(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="213"/>
<source>Create a New %1 Connection</source>
<translation>新しい%1接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="225"/>
<source>Modify %1 Connection</source>
<translation>%1接続を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="236"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="238"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="277"/>
<source>No Layers</source>
<translation>レイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/arcgisrest/qgsarcgisservicesourceselect.cpp" line="277"/>
<source>The query returned no layers.</source>
<translation>クエリはレイヤを返しません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArcGisServiceSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Server Connections</source>
<translation>サーバ接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected database</source>
<translation>選択したデータベースに接続します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>接続(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new database connection</source>
<translation>新しいデータベース接続を作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected database connection</source>
<translation>選択したデータベース接続を編集します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected database</source>
<translation>選択したデータベースへの接続を削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>接続情報をファイルからロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>接続情報をファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Fi&amp;lter</source>
<translation>フィルタ(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract</source>
<translation>この語をタイトル, 名前または要約に含むWFS FeatureTypesを表示します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Use title for layer name</source>
<translation>タイトルをレイヤ名にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Only request features overlapping the current view extent</source>
<translation>現在のビュー領域に重なる地物のみをリクエストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Image Encoding</source>
<translation>イメージエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsarcgisservicesourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsArrowSymbolLayerWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Curved arrows</source>
<translation>湾曲した矢印</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Single</source>
<translation>一方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Single, reversed</source>
<translation>一方向(逆)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Double</source>
<translation>双方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Arrow type</source>
<translation>矢印の種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Head thickness</source>
<translation>ヘッドの太さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Head length</source>
<translation>ヘッドの長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Plain: the arrow will be displayed entirely&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Left/Exterior half: only the half of the head that is on the left of the arrow for straight arrows, or the one toward the exterior for curved arrows will be displayed&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Right/Interior half: only the half of the head that is on the right of the arrow for straight arrows, or the one toward the interior for curved arrows will be displayed&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;プレーン: 矢印は全て表示されます&lt;/p&gt;&lt;p&gt;左/外側半分: 真っ直ぐな矢印の場合はヘッドの左側半分, 湾曲した矢印の場合はヘッドの外側半分だけ表示されます&lt;/p&gt;&lt;p&gt;右/内側半分: 真っ直ぐな矢印の場合はヘッドの右側半分, 湾曲した矢印の場合はヘッドの内側半分だけ表示されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Plain</source>
<translation>プレーン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Left/Exterior half</source>
<translation>左/外側半分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Right/Interior half</source>
<translation>右/内側半分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Arrow width at start</source>
<translation>矢印の始点での幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked, one arrow will be rendered for each consecutive points (each 2 points for a straight arrow or 3 points for a curved arrow).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If unchecked, the arrow will be defined by extermum points of the line (the middle point will be used as a control point for a curved arrow)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;チェックした場合、連続した各点真っ直ぐな矢印は2点、湾曲した矢印は3点に矢印が描画されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;チェックしない場合、矢印はラインの両端点により定義されます(湾曲した矢印の場合は中点がコントロールポイントとして使用されます)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Repeat arrow on each segment</source>
<translation>各セグメント上に矢印を繰り返す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Head type</source>
<translation>ヘッドの種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsarrowsymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Arrow width</source>
<translation>矢印の幅</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="244"/>
<source>Generic</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="246"/>
<source>Python</source>
<translation>Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="248"/>
<source>Mac</source>
<translation>Mac</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="250"/>
<source>Windows</source>
<translation>Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="252"/>
<source>Unix</source>
<translation>Unix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="254"/>
<source>Open URL</source>
<translation>URLを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="283"/>
<source>Add New Action</source>
<translation>新しいアクションを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="316"/>
<source>Echo attribute&apos;s value</source>
<translation>属性値の表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="316"/>
<source>Attribute Value</source>
<translation>属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="317"/>
<source>Run an application</source>
<translation>アプリケーションの実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="317"/>
<source>Run application</source>
<translation>アプリ実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="318"/>
<source>Get feature id</source>
<translation>地物IDの取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="318"/>
<source>Feature ID</source>
<translation>地物ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="319"/>
<source>Selected field&apos;s value (Identify features tool)</source>
<translation>選択地物の属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="319"/>
<source>Field Value</source>
<translation>属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="320"/>
<source>Clicked coordinates (Run feature actions tool)</source>
<translation>クリック位置の座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="320"/>
<source>Clicked Coordinate</source>
<translation>クリック座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="321"/>
<source>Open file</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="322"/>
<source>Search on web based on attribute&apos;s value</source>
<translation>属性値でウェブ検索する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="322"/>
<source>Search Web</source>
<translation>検索ウェブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="323"/>
<source>List feature ids</source>
<translation>地物IDリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="324"/>
<source>Duplicate selected features</source>
<translation>選択した地物の複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="324"/>
<source>Duplicate selected</source>
<translation>地物複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactiondialog.cpp" line="345"/>
<source>Edit Action</source>
<translation>アクションの編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Attribute Actions</source>
<translation>属性アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>This list contains all actions that have been defined for the current layer. Add actions by entering the details in the controls below and then pressing the Add to action list button. Actions can be edited here by double clicking on the item.</source>
<translation>このリストには現在のレイヤcurrent layerで定義されている全アクションが含まれています。下のコントロールで詳細を入力してアクションを追加して下さい。それからアクションリスト追加ボタンを押してアクションを追加して下さい。アイテムをダブルクリックすると、ここでアクションを編集できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Short Title</source>
<translation>短いタイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Action Scopes</source>
<translation>スコープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>On Notification</source>
<translation>通知時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If not empty, this will enable provider notification listening and the action will be executed when the notification message matched the specified value. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;空でない場合、これはプロバイダ通知のリスニングを有効にし、通知メッセージが指定された値と一致したときに処理が実行されます。 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Only when editable</source>
<translation>編集可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Add a new action</source>
<translation>新しいアクションの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Show in Attribute Table</source>
<translation>属性テーブルに表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Separate Buttons</source>
<translation>別々のボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Combo Box</source>
<translation>コンボボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Action List</source>
<translation>アクションリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Create Default Actions</source>
<translation>デフォルトアクションを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Capture</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Remove the selected action</source>
<translation>選択中のアクションを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Move the selected action up</source>
<translation>選択中のアクションを上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactiondialogbase.ui"/>
<source>Move the selected action down</source>
<translation>選択中のアクションを下に移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="146"/>
<source>Select an action</source>
<comment>File dialog window title</comment>
<translation>アクションの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="171"/>
<source>Images( %1 ); All( *.* )</source>
<translation>画像( %1 ); すべて( *.* )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="172"/>
<source>Choose Icon…</source>
<translation>アイコンの選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributeactionpropertiesdialog.cpp" line="209"/>
<source>Additional variables</source>
<translation>追加変数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeActionPropertiesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Inserts the selected field into the action</source>
<translation>アクションに選択フィールドを挿入する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Browse for action</source>
<translation>アクション閲覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Click to browse for an action</source>
<translation>クリックするとアクションを閲覧できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Clicking the button will let you select an application to use as the action</source>
<translation>クリックするとアクションとして利用できるアプリケーションを選択できる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The action text defines what happens if the action is triggered.&lt;br/&gt;The content depends on the type.&lt;br/&gt;For the type &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Python&lt;/span&gt; the content should be python code&lt;br/&gt;For other types it should be a file or application with optional parameters&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;アクションテキストはアクションがトリガされた場合に何が起きるかを定義します。&lt;br/&gt;内容は種類によって異なります。&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Python&lt;/span&gt;の場合は内容はPythonコードです。&lt;br/&gt;その他の場合はオプションのパラメータを伴ったファイルまたはアプリケーションです。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Short Name</source>
<translation>短い名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Generic</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Enter the name of an action here. The name should be unique (QGIS will make it unique if necessary).</source>
<translation>アクションの名前をここに入力します。名前は一意でなければなりませんQGISは必要に応じて一意にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Execute if notification matches</source>
<translation>通知が一致した場合に実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Action Text</source>
<translation>アクションテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If specified, listen to data source notification and performs action if notification message matches the specified value.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;E.g. to match message beginning with &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;whatever &lt;/span&gt;use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^whatever&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定されている場合は、データソース通知を監視し、通知メッセージが指定された値と一致した場合に処理を実行します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;例えば、で始まるメッセージに一致させる &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;なんでも &lt;/span&gt;つかいます &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;^何でも&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Enable only when editable</source>
<translation>編集モードでのみ可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Python</source>
<translation>Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Mac</source>
<translation>Mac</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Windows</source>
<translation>Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Unix</source>
<translation>Unix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Action Scopes</source>
<translation>アクションスコープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Captures any output from the action</source>
<translation>アクションから出力のキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Captures the standard output or error generated by the action and displays it in a dialog box</source>
<translation>アクションからの標準出力と標準エラーをキャプチャし、ダイアログボックスに表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Capture output</source>
<translation>キャプチャ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Enter the action name here</source>
<translation>アクション名を入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Mandatory description</source>
<translation>説明(必須)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeactionpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Leave empty to use only icon</source>
<translation>アイコンだけを使用するには空のままにします</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributedialog.cpp" line="77"/>
<source>Your JSON value is invalid and has not been saved</source>
<translation>JSON値が無効で、保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributedialog.cpp" line="102"/>
<source>%1 - Feature Attributes</source>
<translation>%1 - 地物属性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeForm</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="74"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>属性が変更されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="140"/>
<source>Apply changes to edited features?</source>
<translation>編集された地物への変更を適用しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="601"/>
<source>No matching features found</source>
<translation>一致する地物が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="687"/>
<source>Updated multiple feature attributes</source>
<translation>複数の地物属性を更新しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="876"/>
<source>Unsaved multiedit changes: &lt;a href=&quot;#apply&quot;&gt;apply changes&lt;/a&gt; or &lt;a href=&quot;#reset&quot;&gt;reset changes&lt;/a&gt;.</source>
<translation>保存されていないマルチエディット変更: &lt;a href=&quot;#apply&quot;&gt;変更の適用&lt;/a&gt; または &lt;a href=&quot;#reset&quot;&gt;変更のリセット&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1584"/>
<source>&amp;Reset Form</source>
<translation>フォームのリセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1591"/>
<source>&amp;Flash Features</source>
<translation>地物をフラッシュ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1597"/>
<source>&amp;Zoom to Features</source>
<translation>地物にズーム(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1603"/>
<source>&amp;Select Features</source>
<translation>地物の選択(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1609"/>
<source>Select Features</source>
<translation>地物の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1613"/>
<source>Add to Current Selection</source>
<translation>現在の選択に追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1617"/>
<source>Remove from Current Selection</source>
<translation>現在の選択から除去する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1621"/>
<source>Filter Current Selection</source>
<translation>現在の選択をフィルタする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1631"/>
<source>Filter Features</source>
<translation>地物をフィルタする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1636"/>
<source>Filter Within (&quot;AND&quot;)</source>
<translation>フィルタの絞り込み (&quot;AND&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1639"/>
<source>Extend Filter (&quot;OR&quot;)</source>
<translation>フィルタを拡げる (&quot;OR&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1754"/>
<source>Python macro could not be run due to missing permissions.</source>
<translation>Pythonマクロは、権限がないため、実行できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1785"/>
<source>The python init function (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;) does not accept three arguments as expected!&lt;br&gt;Please check the function name in the &lt;b&gt;Fields&lt;/b&gt; tab of the layer properties.</source>
<translation>Python初期化関数(&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;)が3個の引数を期待通りに受け付けていません!&lt;br&gt;レイヤプロパティの&lt;b&gt;フィールド&lt;/b&gt;タブで関数名を確認して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2340"/>
<source>No feature joined</source>
<translation>地物が結合されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2449"/>
<source>Join settings do not allow editing</source>
<translation>結合設定は編集を許可しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2455"/>
<source>Join settings do not allow upsert on edit</source>
<translation>結合設定で編集時にアップセットが許可されない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="2461"/>
<source>Joined layer is not toggled editable</source>
<translation>結合されたレイヤは編集可能ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="139"/>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="678"/>
<source>Multiedit Attributes</source>
<translation>マルチエディット属性</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="594"/>
<source>%n matching feature(s) selected</source>
<comment>matching features</comment>
<translation><numerusform>%n 個の地物が選択されました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="679"/>
<source>Edits will be applied to all selected features.</source>
<translation>編集は全ての選択地物に適用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="706"/>
<source>Attribute changes for multiple features applied.</source>
<translation>複数地物に対する属性変更が適用されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="711"/>
<source>Changes could not be applied.</source>
<translation>変更が適用できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1516"/>
<source>Failed to create widget with type &apos;%1&apos;</source>
<translation>タイプ &apos;%1&apos;のウィジェットの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1647"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsattributeform.cpp" line="1801"/>
<source>The python init function (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;) could not be found!&lt;br&gt;Please check the function name in the &lt;b&gt;Fields&lt;/b&gt; tab of the layer properties.</source>
<translation>Python初期化関数(&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;)が見つかりません!&lt;br&gt;レイヤプロパティの&lt;b&gt;フィールド&lt;/b&gt;タブで関数名を確認して下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeFormContainerEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Show label</source>
<translation>ラベル表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Control visibility by expression</source>
<translation>式によって表示を制御</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Show as group box</source>
<translation>グループボックスとして表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributeformcontaineredit.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeLoadValues</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Load Values from Layer</source>
<translation>レイヤから値をロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Select data from attributes in selected layer.</source>
<translation>選択したレイヤの属性からデータを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>View All</source>
<translation>全てを見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributeloadfrommap.ui"/>
<source>Insert NULL value on top</source>
<translation>NULL値を先頭に挿入する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeRelationEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributerelationedit.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributerelationedit.ui"/>
<source>Relation</source>
<translation>関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributerelationedit.ui"/>
<source>Cardinality</source>
<translation>要素数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/attributeformconfig/qgsattributerelationedit.cpp" line="23"/>
<source>For a many to many (N:M) relation, the direct link has to be selected. The in-between table will be hidden.</source>
<translation>多対多(N:M)リレーションでは直接リンクを選択する必要があります。中間テーブルが非表示になります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetabledelegate.cpp" line="134"/>
<source>Attribute changed</source>
<translation>属性が変更されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Invert selection (Ctrl+R)</source>
<translation>選択部分を反転するCtrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Copy selected rows to clipboard (Ctrl+C)</source>
<translation>選択している行をクリップボードへコピーするCtrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Zoom map to the selected rows (Ctrl+J)</source>
<translation>選択した行の地物にズームするCtrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Pan map to the selected rows (Ctrl+P)</source>
<translation>選択した行の地物にパンするCtrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Toggle editing mode (Ctrl+E)</source>
<translation>編集モード切替Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Reload the table</source>
<translation>テーブルのリロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select features using an expression</source>
<translation>式のよる地物選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Deselect all (Ctrl+Shift+A)</source>
<translation>全ての選択の解除Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select all (Ctrl+A)</source>
<translation>全てを選択Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Toggle multi edit mode</source>
<translation>マルチエディットモード切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select/filter features using form (Ctrl+F)</source>
<translation>フォームによる地物選択/フィルタCtrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Paste features from clipboard (Ctrl+V)</source>
<translation>クリップボードから地物を貼り付けるCtrl+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>New field</source>
<translation>新規フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Table View</source>
<translation>テーブル表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="359"/>
<source>Update All</source>
<translation>全部更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select/filter features using form</source>
<translation>フォームによる地物選択/フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Delete field (Ctrl+L)</source>
<translation>フィールド削除Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>New field (Ctrl+W)</source>
<translation>新規フィールドCtrl+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Switch to form view</source>
<translation>フォームビューへ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Form View</source>
<translation>フォームビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Switch to table view</source>
<translation>テーブルビューへの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Toggle editing mode</source>
<translation>編集モード切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Save edits</source>
<translation>編集内容の保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Save edits (Ctrl+S)</source>
<translation>編集内容の保存Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Delete selected features</source>
<translation>選択地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Select all</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択を反転する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Deselect all</source>
<translation>全ての選択を解除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Move selection to top</source>
<translation>選択を一番上に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Pan map to the selected rows</source>
<translation>選択した行の地物にパンする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Zoom map to the selected rows</source>
<translation>選択した行の地物にズームする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Cut selected rows to clipboard</source>
<translation>選択行を切り取ってクリップボードへ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Cut selected rows to clipboard (Ctrl+X)</source>
<translation>選択行を切り取ってクリップボードへCtrl+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Copy selected rows to clipboard</source>
<translation>選択行をクリップボードにコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Paste features from clipboard</source>
<translation>クリップボードから地物を貼り付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Delete field</source>
<translation>フィールド削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Conditional formatting</source>
<translation>条件付き書式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Dock Attribute Table</source>
<translation>属性テーブルをドッキング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="190"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Add feature</source>
<translation>地物追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Open field calculator</source>
<translation>フィールド計算機を開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Open field calculator (Ctrl+I)</source>
<translation>フィールド計算機を開くCtrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="351"/>
<source> %1 :: Features Total: %2, Filtered: %3, Selected: %4</source>
<translation> %1 :: 地物数 合計: %2、フィルタ: %3、選択: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="432"/>
<source>An error occurred while trying to update the field %1</source>
<translation>フィールド%1の更新中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="511"/>
<source>An error occurred while evaluating the calculation string:
%1</source>
<translation>計算文字列の評価中にエラーが発生しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="432"/>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="511"/>
<source>Update Attributes</source>
<translation>属性の更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="796"/>
<source>Failed to add field &apos;%1&apos; of type &apos;%2&apos;. Is the field name unique?</source>
<translation>名前 &apos;%1&apos; 型 &apos;%2&apos; のフィールド追加に失敗しました。フィールド名はユニークですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="361"/>
<source>Update Filtered</source>
<translation>フィルタされたものを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="327"/>
<source>Multiedit is not supported when using custom UI forms</source>
<translation>カスタムUIフォームを使用している場合にはマルチエディットはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="329"/>
<source>Search is not supported when using custom UI forms</source>
<translation>カスタムUIフォームを使用している場合には検索はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="469"/>
<source>Calculating field</source>
<translation>フィールドの計算中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="788"/>
<source>Attribute added</source>
<translation>追加された属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="796"/>
<source>Add Field</source>
<translation>フィールドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="823"/>
<source>Deleted attribute</source>
<translation>削除された属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="830"/>
<source>The attribute(s) could not be deleted</source>
<translation>属性は削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="830"/>
<source>Attribute error</source>
<translation>属性エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="860"/>
<source>Delete Feature</source>
<translation>地物削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributetabledialog.cpp" line="587"/>
<source>Geometryless feature added</source>
<translation>ジオメトリが無い地物が追加されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Update Selected</source>
<translation>選択の更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributetabledialog.ui"/>
<source>Del</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableFilterModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetablefiltermodel.cpp" line="105"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetablemodel.cpp" line="614"/>
<source>extra column</source>
<translation>エキストラカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetablemodel.cpp" line="622"/>
<source>Feature ID: %1</source>
<translation>地物ID: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTableView</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsattributetableview.cpp" line="369"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeTypeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Edit Widget Properties</source>
<translation>ウィジェットプロパティの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Alias</source>
<translation>別名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Editable</source>
<translation>編集可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Label on top</source>
<translation>ラベルを上に置く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Widget Type</source>
<translation>ウィジェットタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Constraints</source>
<translation>制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Unique</source>
<translation>ユニーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Not null</source>
<translation>NULLを除く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;Enforcing the unique constraint prevents committing features which do not meet the constraint.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Unenforced constraints display a warning to users, but do not prevent committing the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ユニーク制約を強制すると、制約を満たしていない地物がコミット(保存)されなくなります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;強制されていない制約は、ユーザーに警告を表示しますが、地物をコミットします。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Enforce unique constraint</source>
<translation>ユニーク制約を強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Expression description</source>
<translation>表現の説​​明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Optional descriptive name for expression constraint</source>
<translation>式制約の名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;Enforcing the not null constraint prevents committing features which do not meet the constraint.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Unenforced constraints display a warning to users, but do not prevent committing the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;非NULL制約を強制すると、制約を満たさない地物がコミット保存されなくなります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;強制されていない制約は、ユーザーに警告を表示しますが、地物をコミットします。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Enforce not null constraint</source>
<translation>非NULL制約を強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;Enforcing the expression constraint prevents committing features which do not meet the constraint.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Unenforced constraints display a warning to users, but do not prevent committing the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;式制約を適用すると、制約を満たさない地物がコミット(保存)されなくなります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;強制されていない制約は、ユーザーに警告を表示しますが、地物をコミットします。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Enforce expression constraint</source>
<translation>式制約を強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Defaults</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Default value</source>
<translation>既定値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>&lt;p&gt;With this option checked, the default value will not only be used when the feature is first created, but also whenever a feature&apos;s attribute or geometry is changed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is often useful for a last_modified timestamp or to record the username that last modified the feature.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;このオプションをオンにすると、地物が最初に作成されたときだけでなく、地物の属性またはジオメトリが変更されたときもデフォルト値が使用されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;これは、last_modifiedタイムスタンプや、最後に地物を変更したユーザー名を記録するのに便利です。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributetypeedit.ui"/>
<source>Apply default value on update</source>
<translation>更新時にデフォルト値を適用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/attributeformconfig/qgsattributetypedialog.cpp" line="191"/>
<source>The provider for this layer has a NOT NULL constraint set on the field.</source>
<translation>このレイヤのプロバイダには、フィールドにNOT NULL制約が設定されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/attributeformconfig/qgsattributetypedialog.cpp" line="198"/>
<source>The provider for this layer has a UNIQUE constraint set on the field.</source>
<translation>このレイヤのプロバイダには、フィールドにUNIQUE制約が設定されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributeWidgetEditGroupBox</name>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributewidgeteditgroupbox.ui"/>
<source>gsCollapsibleGroupBox</source>
<translation>gsCollapsibleGroupBox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributewidgeteditgroupbox.ui"/>
<source>Widget display</source>
<translation>ウィジェットの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributewidgeteditgroupbox.ui"/>
<source>Show label</source>
<translation>ラベルの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributewidgeteditgroupbox.ui"/>
<source>Show link button</source>
<translation>リンクボタンの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/attributeformconfig/qgsattributewidgeteditgroupbox.ui"/>
<source>Show unlink button</source>
<translation>リンク解除ボタンの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributesFormInitCode</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Python Init Code Configuration</source>
<translation>Python初期化コードの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>The function code of the function can be loaded from the source code entered
in this dialog, from an external python file or from the environment (for example
from a plugin or from startup.py).
An example is:
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
Reference in function name: my_form_open
</source>
<translation>関数の関数コードは、このダイアログに入力されたソースコード、外部のPythonファイル、または環境からロードすることができます。
例えば、プラグインまたはstartup.pyから
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
Reference in function name: my_form_open
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Python Init function</source>
<translation>Pythonの初期化関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>The function code of the function can be loaded from the source code entered
in this dialog, from an external python file or from the environment (for example
from a plugin or from startup.py).
An example is:
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
Reference in function name: my_form_open
</source>
<translation>関数の関数コードはこのダイアログに入力されたソースコード、外部のPythonファイル、
またはその他(例えば、プラグインまたはstartup.py)からロードすることができます。
例:
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget,&quot;MyLineEdit&quot;)
関数名の参照my_form_open
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>External file</source>
<translation>外部ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Function name</source>
<translation>関数名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesforminitcode.ui"/>
<source>Enter the name of the form init function.</source>
<translation>フォーム初期化関数の名前を入力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="28"/>
<source>Load from external file</source>
<translation>外部ファイルからのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="29"/>
<source>Provide code in this dialog</source>
<translation>このダイアログでコードを入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="30"/>
<source>Load from the environment</source>
<translation>環境からのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="34"/>
<source>Select Python File</source>
<translation>Pythonファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesforminitcode.cpp" line="35"/>
<source>Python files (*.py *.PY)</source>
<translation>Pythonファイル (*.py *.PY)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAttributesFormProperties</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Select attribute layout editor</source>
<translation>属性レイアウトエディタの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="40"/>
<source>Autogenerate</source>
<translation>自動生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="41"/>
<source>Drag and drop designer</source>
<translation>ドラッグ&amp;ドロップデザイナー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="42"/>
<source>Provide ui-file</source>
<translation>uiファイルを提供する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>QGIS forms can have a Python function that is called when the form is opened.
Use this function to add extra logic to your forms.</source>
<translation>QGISフォームは、フォームが開かれたときに呼び出されるPython関数を持つことができます。
フォームに余分なロジックを追加するには、この関数を使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Edit UI</source>
<translation>UIの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="51"/>
<source>Available Widgets</source>
<translation>利用可能なウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="60"/>
<source>Form Layout</source>
<translation>フォームのレイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="124"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="132"/>
<source>Relations</source>
<translation>関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="151"/>
<source>Other Widgets</source>
<translation>他のウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="154"/>
<source>QML Widget</source>
<translation>QMLウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="158"/>
<source>HTML Widget</source>
<translation>HTMLウィジット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="188"/>
<source>Hide form on add feature (global settings)</source>
<translation>地物追加でフォームを非表示(グローバル設定)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="192"/>
<source>Show form on add feature (global settings)</source>
<translation>地物追加でフォームを表示(グローバル設定)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="194"/>
<source>Hide form on add feature</source>
<translation>地物追加でフォームを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="195"/>
<source>Show form on add feature</source>
<translation>地物追加でフォームを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="222"/>
<source># -*- coding: utf-8 -*-
&quot;&quot;&quot;
QGIS forms can have a Python function that is called when the form is
opened.
Use this function to add extra logic to your forms.
Enter the name of the function in the &quot;Python Init function&quot;
field.
An example follows:
&quot;&quot;&quot;
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget, &quot;MyLineEdit&quot;)
</source>
<translation># -*- coding: utf-8 -*-
&quot;&quot;&quot;
フォームが開かれた時に呼び出されるPython関数を使用してフォームにエクストラロジックを追加することができます
&quot;Python初期化関数&quot;フィールドに関数の名前を入力します
例は次のとおりです:
&quot;&quot;&quot;
from qgis.PyQt.QtWidgets import QWidget
def my_form_open(dialog, layer, feature):
geom = feature.geometry()
control = dialog.findChild(QWidget, &quot;MyLineEdit&quot;)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="372"/>
<source>Many to one relation</source>
<translation>多対1リレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="824"/>
<source>Select edit form</source>
<translation>編集フォームを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsattributesformproperties.cpp" line="824"/>
<source>UI file</source>
<translation>UIファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsattributesformproperties.ui"/>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択を反転する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthAuthoritiesEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Certificate Authorities Editor</source>
<translation>認証局エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Certificate Authorities and Issuers &lt;i&gt;(Root/File certificates are read-only)&lt;/i&gt;</source>
<translation>認証局と発行者 &lt;i&gt;(ルート/ファイル証明書は読み取り専用です)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Certificates file</source>
<translation>証明書ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>File of concatenated CAs and/or Issuers</source>
<translation>CAと発行者の両方またはいずれか一方が連結されたファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Import certificate(s) to authentication database</source>
<translation>認証データベースに証明書をインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Remove certificate from authentication database</source>
<translation>認証データベースから証明書を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Show information for certificate</source>
<translation>証明書の情報を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>組織でまとめる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthauthoritieseditor.ui"/>
<source>Refresh certificate tree view</source>
<translation>証明書ツリービューを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="110"/>
<source>Common Name</source>
<translation>共通名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="111"/>
<source>Serial #</source>
<translation>シリアル番号 #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="112"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>有効期限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="113"/>
<source>Trust Policy</source>
<translation>信頼ポリシー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="459"/>
<source>ERROR storing CA(s) in authentication database</source>
<translation>認証データベースへのCA格納エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="502"/>
<source>Certificate id missing</source>
<translation>証明書IDがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="517"/>
<source>Remove Certificate Authority</source>
<translation>認証局の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="518"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected Certificate Authority from the database?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>選択した認証局をデータベースから削除してもよろしいですか?
この操作は元に戻せません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="531"/>
<source>Certificate could not be found in database for id %1:</source>
<translation>ID%1のデータベースに証明書が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="754"/>
<source>ERROR removing cert(s) trust policy from authentication database.</source>
<translation>認証データベースから信頼ポリシーを削除中にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="538"/>
<source>ERROR removing CA from authentication database for id %1:</source>
<translation>ID %1 のCA削除中にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="545"/>
<source>ERROR removing cert trust policy from authentication database for id %1:</source>
<translation>ID %1 の信頼ポリシーを削除中にエラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="584"/>
<source>Default Trust Policy</source>
<translation>デフォルト信頼ポリシー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="596"/>
<source>Changing the default certificate authority trust policy to &apos;Untrusted&apos; can cause unexpected SSL network connection results.</source>
<translation>デフォルトの認証局信頼ポリシーを「信頼できない」に変更すると、予期しないSSLネットワーク接続結果を引き起こす可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthauthoritieseditor.cpp" line="605"/>
<source>Default policy</source>
<translation>デフォルトポリシー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthBasicEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Optional</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Realm</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicedit.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthBasicMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/basic/qgsauthbasicmethod.cpp" line="64"/>
<source>Basic authentication</source>
<translation>ベーシック認証</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthCertInfo</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="347"/>
<source>Certificate Info</source>
<translation>証明書情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Certificate Hierarchy</source>
<translation>証明書の階層</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Certificate Information</source>
<translation>証明書の情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Trust policy</source>
<translation>信頼ポリシー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Save certificate trust policy change to database</source>
<translation>データベースに証明書信頼ポリシーの変更を保存します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificateinfo.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="111"/>
<source>&lt;b&gt;Setup ERROR:&lt;/b&gt;
</source>
<translation>&lt;b&gt;セットアップエラー:&lt;/b&gt;
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="162"/>
<source>Could not populate QCA certificate collection</source>
<translation>QCA証明書のコレクションを事前設定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="174"/>
<source>Could not set QCA certificate</source>
<translation>QCA証明書を設定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="188"/>
<source>Invalid population of QCA certificate chain.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Validity message: %1</source>
<translation>QCA証明書チェーンの事前設定が不正です。&lt;br&gt;&lt;br&gt;メッセージ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="234"/>
<source>Missing CA</source>
<translation>CAがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="313"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="313"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="326"/>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="336"/>
<source>Details</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="345"/>
<source>Subject Info</source>
<translation>発行先情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="346"/>
<source>Issuer Info</source>
<translation>発行者情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="348"/>
<source>Public Key Info</source>
<translation>公開鍵情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="349"/>
<source>Extensions</source>
<translation>エクステンション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="353"/>
<source>PEM Text</source>
<translation>PEM テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="454"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="455"/>
<source>Missing CA (incomplete local CA chain)</source>
<translation>CAがありませんローカルCAチェーンが不完全です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="465"/>
<source>self-signed</source>
<translation>自己署名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="489"/>
<source>Root</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="497"/>
<source>Usage type</source>
<translation>使用タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="500"/>
<source>Subject</source>
<translation>発行先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="503"/>
<source>Issuer</source>
<translation>発行者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="506"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="662"/>
<source>Not valid after</source>
<translation>後に有効ではない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="514"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="723"/>
<source>Public key</source>
<translation>公開鍵</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="517"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="666"/>
<source>Signature algorithm</source>
<translation>署名アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="534"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="602"/>
<source>Country (C)</source>
<translation>国C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="537"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="605"/>
<source>State/Province (ST)</source>
<translation>都道府県ST</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="540"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="608"/>
<source>Locality (L)</source>
<translation>市区町村L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="543"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="611"/>
<source>Organization (O)</source>
<translation>組織O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="546"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="614"/>
<source>Organizational unit (OU)</source>
<translation>部門OU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="549"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="617"/>
<source>Common name (CN)</source>
<translation>コモンネームCN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="552"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="620"/>
<source>Email address (E)</source>
<translation>EmailアドレスE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="555"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="623"/>
<source>Distinguished name</source>
<translation>識別名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="558"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="626"/>
<source>Email Legacy</source>
<translation>Email Legacy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="561"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="629"/>
<source>Incorporation Country</source>
<translation>設立国</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="564"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="632"/>
<source>Incorporation State/Province</source>
<translation>法人の都道府県</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="567"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="635"/>
<source>Incorporation Locality</source>
<translation>会社設立地</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="570"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="638"/>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="573"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="641"/>
<source>DNS</source>
<translation>DNS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="576"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="644"/>
<source>IP Address</source>
<translation>IPアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="579"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="647"/>
<source>XMPP</source>
<translation>XMPP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="585"/>
<source>Email: </source>
<translation>Email: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="591"/>
<source>DNS: </source>
<translation>DNS: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="597"/>
<source>Alternate names</source>
<translation>代替名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="652"/>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="655"/>
<source>Serial #</source>
<translation>シリアル番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="658"/>
<source>Not valid before</source>
<translation>前に有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="669"/>
<source>MD5 fingerprint</source>
<translation>MD5フィンガープリント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="672"/>
<source>SHA1 fingerprint</source>
<translation>SHA1フィンガープリント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="679"/>
<source>CRL locations</source>
<translation>CRL ロケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="686"/>
<source>Issuer locations</source>
<translation>発行者ロケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="693"/>
<source>OCSP locations</source>
<translation>OCSP ロケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="703"/>
<source>Algorithm</source>
<translation>アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="706"/>
<source>Key size</source>
<translation>鍵サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="726"/>
<source>Exponent</source>
<translation>指数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="742"/>
<source>Verify</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="748"/>
<source>Encrypt</source>
<translation>暗号化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="753"/>
<source>Decrypt</source>
<translation>解読</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="758"/>
<source>Key agreement</source>
<translation>鍵の共有</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="762"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="766"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="797"/>
<source>Key usage</source>
<translation>鍵使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="774"/>
<source>Certificate Authority: %1</source>
<translation>認証局: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="774"/>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="774"/>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="775"/>
<source>Chain Path Limit: %1</source>
<translation>チェーンパス制限: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="776"/>
<source>Basic constraints</source>
<translation>基本的な制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="803"/>
<source>Extended key usage</source>
<translation>派生的な鍵使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="808"/>
<source>Subject key ID</source>
<translation>発行先の鍵ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="811"/>
<source>Authority key ID</source>
<translation>発行者の鍵ID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthCertInfoDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificateinfo.cpp" line="918"/>
<source>Certificate Information</source>
<translation>証明書情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthCertManager</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Authentication Certificate Editors</source>
<translation>認証証明書エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Identities</source>
<translation>Identities</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Servers</source>
<translation>サーバ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Authorities</source>
<translation>認証局</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthcertificatemanager.ui"/>
<source>Note: Editing writes directly to authentication database</source>
<translation>注意: 編集は認証データベースに直接書き込まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthcertificatemanager.cpp" line="42"/>
<source>Certificate Manager</source>
<translation>証明書マネージャ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Optional URL resource</source>
<translation>オプションのURLリソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Note: Saving writes directly to authentication database</source>
<translation>注意: 保存すると認証データベースに直接書き込まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Id</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Resource</source>
<translation>リソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigedit.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigedit.cpp" line="51"/>
<source>Authentication config id not loaded: %1</source>
<translation>認証構成IDはロードされていません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Edit Authentication Configurations</source>
<translation>認証構成の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Add new authentication configuration</source>
<translation>新しい認証構成の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Remove selected authentication configuration</source>
<translation>選択した認証構成の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Edit selected authentication configuration</source>
<translation>選択した認証構成の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigeditor.ui"/>
<source>Authentication Configurations</source>
<translation>認証の構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="55"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="56"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="57"/>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="58"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="59"/>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="60"/>
<source>Config</source>
<translation>構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="261"/>
<source>Remove Configuration</source>
<translation>構成の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigeditor.cpp" line="262"/>
<source>Are you sure you want to remove '%1'?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>&apos;%1&apos;を削除してもよろしいですか?
この操作は元に戻せません!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigIdEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>Generated</source>
<translation>作成された</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Unlock to edit the ID&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;7-character alphanumeric only&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#a80b0a;&quot;&gt;Editing may break things!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ロックを解除してIDを編集する&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;7文字の英数字のみ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#a80b0a;&quot;&gt;編集によって機能しなくなる場合があります!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigidedit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigSelect</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Authentication Configuration</source>
<translation>認証の構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Edit selected configuration</source>
<translation>選択した設定を編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Delete selected configuration</source>
<translation>選択した設定を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Dismiss</source>
<translation>却下する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Create a new authentication configuration</source>
<translation>新しい認証設定を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfigselect.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="78"/>
<source>Authentication config id not loaded: %1</source>
<translation>認証構成IDはロードされていません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="113"/>
<source>Missing authentication method description</source>
<translation>認証方式の説明がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="118"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Method type:&lt;/b&gt; %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Configuration ID:&lt;/b&gt; %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;メソッドの型:&lt;/b&gt; %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;コンフィグレーションID:&lt;/b&gt; %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="137"/>
<source>Configuration &apos;%1&apos; not in database</source>
<translation>構成&apos;%1&apos;はデータベースにありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="149"/>
<source>No authentication</source>
<translation>認証なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="239"/>
<source>Remove Authentication</source>
<translation>認証の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="240"/>
<source>Are you sure that you want to permanently remove this configuration right now?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>この構成を削除してもよろしいですか?
この操作は元に戻せません!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthConfigUriEdit</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfiguriedit.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfiguriedit.ui"/>
<source>Edit Authentication Configuration ID</source>
<translation>認証構成IDの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthconfiguriedit.ui"/>
<source>Note: Button actions above affect authentication database</source>
<translation>注意: ボタンを押すと認証データベースに影響を与えます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="280"/>
<source>Authentication Config ID String Editor</source>
<translation>認証構成ID文字列エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="311"/>
<source>No authcfg in Data Source URI</source>
<translation>データソースURIには認証構成がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthconfigselect.cpp" line="417"/>
<source>Adding authcfg to URI not supported</source>
<translation>URIへの認証構成の追加はサポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEditorWidgets</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="145"/>
<source>Input master password</source>
<translation>マスターパスワードを入力する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="146"/>
<source>Clear cached master password</source>
<translation>キャッシュされたマスターパスワードを消去する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="147"/>
<source>Reset master password</source>
<translation>マスターパスワードをリセットする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="148"/>
<source>Clear cached authentication configurations</source>
<translation>キャッシュされた認証構成をクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="149"/>
<source>Remove all authentication configurations</source>
<translation>すべての認証設定を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="150"/>
<source>Erase authentication database</source>
<translation>認証データベースを消去する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="152"/>
<source>Clear network authentication access cache</source>
<translation>ネットワーク認証アクセスキャッシュを消去する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="153"/>
<source>Automatically clear network authentication access cache on SSL errors</source>
<translation>SSLエラーでネットワーク認証アクセスキャッシュを自動的にクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="157"/>
<source>Store/update the master password in your %1</source>
<translation>あなたの%1のマスターパスワードを保存更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="159"/>
<source>Clear the master password from your %1</source>
<translation>あなたの%1からマスターパスワードをクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="161"/>
<source>Integrate master password with your %1</source>
<translation>あなたの%1とマスターパスワードを統合する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="163"/>
<source>Enable password helper debug log</source>
<translation>パスワードヘルパーデバッグログを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="186"/>
<source>Auth cache cleared</source>
<translation>認証キャッシュがクリアされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="186"/>
<source>Network authentication cache has been cleared</source>
<translation>ネットワーク認証キャッシュがクリアされました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEditors</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Authentication Editors</source>
<translation>認証エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Configurations</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Management</source>
<translation>管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Installed Plugins</source>
<translation>インストール済みプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Manage Certificates</source>
<translation>証明書の管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Utilities</source>
<translation>ユーティリティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsautheditorwidgets.ui"/>
<source>Note: Editing writes directly to authentication database</source>
<translation>注意: 編集は認証データベースに直接書き込まれます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEsriTokenEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/esritoken/qgsauthesritokenedit.ui"/>
<source>Token</source>
<translation>トークン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/esritoken/qgsauthesritokenedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthEsriTokenMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/esritoken/qgsauthesritokenmethod.cpp" line="56"/>
<source>ESRI token based authentication</source>
<translation>ESRI token based authentication</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthIdentCertEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertedit.ui"/>
<source>Identity</source>
<translation>Identity</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertedit.cpp" line="76"/>
<source>Select identity…</source>
<translation>Identityの選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertedit.cpp" line="87"/>
<source>Organization not defined</source>
<translation>組織が定義されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthIdentCertMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/identcert/qgsauthidentcertmethod.cpp" line="72"/>
<source>PKI stored identity certificate</source>
<translation>PKI stored identity certificate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthIdentitiesEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Identity Certificates Editor</source>
<translation>Identity証明書エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>User Identity Bundles</source>
<translation>ユーザアイデンティティバンドル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Import identity bundle to authentication database</source>
<translation>アイデンティティバンドルを認証データベースへインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Remove identity bundle from authentication database</source>
<translation>アイデンティティバンドルを認証データベースから削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Show information for bundle</source>
<translation>バンドルの情報を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>組織でまとめる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthidentitieseditor.ui"/>
<source>Refresh identity bundle tree view</source>
<translation>アイデンティティバンドルのツリービューを更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="90"/>
<source>Common Name</source>
<translation>共通名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="91"/>
<source>Serial #</source>
<translation>シリアル番号 #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="92"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>有効期限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="99"/>
<source>Certificate Bundles</source>
<translation>証明書バンドル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="307"/>
<source>ERROR storing identity bundle in authentication database.</source>
<translation>IDバンドルを認証データベースに格納中にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="331"/>
<source>Certificate id missing.</source>
<translation>証明書IDがありませ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="343"/>
<source>Remove Certificate Identity</source>
<translation>証明書アイデンティティの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="344"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected certificate identity from the database?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>選択した証明書アイデンティティをデータベースから削除してもよろしいですか?
この操作は元に戻せません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthidentitieseditor.cpp" line="355"/>
<source>ERROR removing cert identity from authentication database for id %1:</source>
<translation>ID %1 の証明書identityを削除中にエラー:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthImportCertDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Import Certificate(s)</source>
<translation>証明書のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>PEM/DER-formatted </source>
<translation>PEM/DER 形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Import(s) can contain multiple certificates</source>
<translation>複数の証明書をインポートできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>PEM text</source>
<translation>PEM テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Trust policy</source>
<translation>信頼ポリシー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Validation Results</source>
<translation>検証結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportcertdialog.ui"/>
<source>Allow invalid certificates</source>
<translation>無効な証明書を許容する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="79"/>
<source>Import Certificate Authorities</source>
<translation>認証局のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="82"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="213"/>
<source>Certificates found: %1
Certificates valid: %2</source>
<translation>見つかった証明書: %1
有効な証明書: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="218"/>
<source>
Authorities/Issuers: %1%2</source>
<translation>
認証局/発行者: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="229"/>
<source>Open Certificate File</source>
<translation>証明書ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportcertdialog.cpp" line="229"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthImportIdentityDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Import Identity</source>
<translation>アイデンティティのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>鍵</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Cert</source>
<translation>証明書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Validation Results</source>
<translation>検証結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Optional passphrase</source>
<translation>オプションのパスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthimportidentitydialog.ui"/>
<source>Bundle</source>
<translation>バンドル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="92"/>
<source>PKI PEM/DER Certificate Paths</source>
<translation>PKI PEM/DER 証明書パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="94"/>
<source>PKI PKCS#12 Certificate Bundle</source>
<translation>PKI PKCS#12 証明書バンドル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="161"/>
<source>Valid: %1</source>
<translation>有効: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="165"/>
<source>Invalid: %1</source>
<translation>無効: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="195"/>
<source>Open Client Certificate File</source>
<translation>クライアント証明書ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="205"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*);;PEM*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="205"/>
<source>Open Private Key File</source>
<translation>秘密鍵ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="226"/>
<source>Open PKCS#12 Certificate Bundle</source>
<translation>PKCS#12 証明書バンドルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="226"/>
<source>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</source>
<translation>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="250"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="322"/>
<source>Missing components</source>
<translation>コンポーネントがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="264"/>
<source>Failed to read client certificate from file</source>
<translation>ファイルからクライアント証明書を読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="270"/>
<source>Failed to load client certificate from file</source>
<translation>ファイルからクライアント証明書をロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="276"/>
<source>Extra certificates found with identity</source>
<translation>その他のidentity付き証明書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="285"/>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="381"/>
<source>%1 thru %2</source>
<translation>%1 から %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="294"/>
<source>Failed to load client private key from file</source>
<translation>ファイルからクライアント秘密鍵をロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="297"/>
<source>Private key password may not match</source>
<translation>秘密鍵パスワードが一致していないかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="328"/>
<source>QCA library has no PKCS#12 support</source>
<translation>QCA ライブラリが PKCS#12 をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="346"/>
<source>Failed to read bundle file</source>
<translation>バンドルファイルを読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="351"/>
<source>Incorrect bundle password</source>
<translation>バンドルパスワードが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="357"/>
<source>Failed to decode (try entering password)</source>
<translation>デコードに失敗しました(パスワードを入力してみてください)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="363"/>
<source>Bundle empty or can not be loaded</source>
<translation>バンドルは空であるかロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="371"/>
<source>Bundle client cert can not be loaded</source>
<translation>バンドルクライアント証明書をロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="394"/>
<source>Qt cert could not be created from QCA cert</source>
<translation>Qtの証明書をQCA証明書から作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="401"/>
<source>Qt private key could not be created from QCA key</source>
<translation>Qtの秘密鍵をQCAの鍵から作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthimportidentitydialog.cpp" line="431"/>
<source>File not found</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="160"/>
<source>Opening of authentication db FAILED</source>
<translation>認証DBを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="191"/>
<source>QCA&apos;s OpenSSL plugin (qca-ossl) is missing</source>
<translation>QCAのOpenSSLプラグイン(qca-ossl)がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="221"/>
<source>No authentication method plugins found</source>
<translation>認証方式プラグインが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="228"/>
<source>No authentication method plugins could be loaded</source>
<translation>認証方式プラグインをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="244"/>
<source>Auth db directory path could not be created</source>
<translation>認証DBディレクトリパスを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="255"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1378"/>
<source>Auth db is not readable or writable by user</source>
<translation>認証DBはユーザによる読み書きができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="343"/>
<source>Auth db could not be created and opened</source>
<translation>認証DBを作成して開くことができませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="485"/>
<source>Authentication system is DISABLED:
%1</source>
<translation>認証システムは無効です:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="535"/>
<source>Master password set: FAILED to verify, reset to previous</source>
<translation>マスターワードの設定: 検証に失敗しました。以前のものにリセットされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="553"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3288"/>
<source>Master password: FAILED to access database</source>
<translation>マスターパスワード: データベースへのアクセスに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="565"/>
<source>Master password: FAILED to find just one master password record in database</source>
<translation>マスターパスワード: データベース中にマスターパスワードが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="578"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="621"/>
<source>Master password: FAILED to verify against hash in database</source>
<translation>マスターパスワード: データベースのハッシュに対する検証に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="590"/>
<source>Master password: failed 5 times authentication system DISABLED</source>
<translation>マスタパスワード:5回認証失敗するとシステムが使えなくなります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="607"/>
<source>Master password: hash FAILED to be stored in database</source>
<translation>マスターパスワード: ハッシュをデータベースに格納するのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="680"/>
<source>Master password reset FAILED: could not clear current password from database</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: データベースから現在のパスワードをクリアできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="696"/>
<source>Master password reset FAILED: could not store new password in database</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: 新しいパスワードをデータベースに格納できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="709"/>
<source>Master password reset FAILED: could not verify new password in database</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: データベースの新しいパスワードを確認できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="718"/>
<source>Master password reset FAILED: could not re-encrypt configs in database</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: データベース中の構成を再暗号化できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="731"/>
<source>Master password reset FAILED: could not verify password can decrypt re-encrypted configs</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: パスワードが再暗号化された構成を解読できることを確認できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="739"/>
<source>Master password reset FAILED: could not re-encrypt settings in database</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: データベース中の設定を再暗号化できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="747"/>
<source>Master password reset FAILED: could not re-encrypt identities in database</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: データベース中のアイデンティティを再暗号化できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="778"/>
<source>Master password reset: could not remove old database backup</source>
<translation>マスターパスワードのリセット失敗: 古いデータベースのバックアップを削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="883"/>
<source>Config ID is empty</source>
<translation>構成IDが空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1062"/>
<source>Store config: FAILED because config is invalid</source>
<translation>構成の格納: 構成が不正であるために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1076"/>
<source>Store config: FAILED because pre-defined config ID is not unique</source>
<translation>構成の格納: あらかじめ定義された構成IDがユニークではないために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1085"/>
<source>Store config: FAILED because config string is empty</source>
<translation>構成の格納: 構成文字列が空であるために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1139"/>
<source>Update config: FAILED because config is invalid</source>
<translation>構成の更新: 構成が不正であるために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1148"/>
<source>Update config: FAILED because config is empty</source>
<translation>構成の更新: 構成が空であるために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1169"/>
<source>Update config: FAILED to prepare query</source>
<translation>構成の更新: クエリの準備に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1261"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3480"/>
<source>Authentication database contains duplicate configuration IDs</source>
<translation>認証データベースに重複した構成IDが含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1327"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1386"/>
<source>No authentication database found</source>
<translation>認証データベースが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1345"/>
<source>Could not back up authentication database</source>
<translation>認証データベースをバックアップできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1394"/>
<source>Authentication database could not be deleted</source>
<translation>認証データベースを削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1407"/>
<source>Authentication database could not be initialized</source>
<translation>認証データベースを初期化できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1415"/>
<source>FAILED to create auth database config tables</source>
<translation>認証データベースの構成テーブルの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1423"/>
<source>FAILED to create auth database cert tables</source>
<translation>認証データベース証明書テーブルの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1618"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1651"/>
<source>Authentication database contains duplicate settings</source>
<translation>認証データベースに重複した設定が含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1775"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1829"/>
<source>Authentication database contains duplicate certificate identity</source>
<translation>認証データベースに重複した証明書アイデンティティが含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1811"/>
<source>Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create private key</source>
<translation>証明書アイデンティティバンドルの取得: 秘密鍵の作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1819"/>
<source>Retrieve certificate identity bundle: FAILED to create certificate</source>
<translation>証明書アイデンティティバンドルの取得: 証明書の作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="1922"/>
<source>Authentication database contains duplicate certificate bundles</source>
<translation>認証データベースに重複した証明書バンドルが含まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2034"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2174"/>
<source>Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port, id: %1, %2</source>
<translation>認証データベースに重複したSSL証明書カスタム構成が含まれています。ホスト:ポート: %1, ID: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2105"/>
<source>Authentication database contains duplicate SSL cert custom configs for host:port: %1</source>
<translation>認証データベースに重複したSSL証明書カスタム構成が含まれています。ホスト:ポート: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2460"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2498"/>
<source>Authentication database contains duplicate certificate authorities</source>
<translation>認証データベースに重複した認証局が含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="2689"/>
<source>Authentication database contains duplicate cert trust policies</source>
<translation>認証データベースに重複した証明書信頼ポリシーが含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3028"/>
<source>Password Helper</source>
<translation>パスワードヘルパー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3042"/>
<source>Opening %1 for DELETE…</source>
<translation>DELETEのために%1を開いています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3075"/>
<source>Opening %1 for READ…</source>
<translation>READのために%1を開いています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3117"/>
<source>Opening %1 for WRITE…</source>
<translation>WRITEのために%1を開いています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3056"/>
<source>Delete password failed: %1.</source>
<translation>パスワードの削除に失敗しました: %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3088"/>
<source>Retrieving password from your %1 failed: %2.</source>
<translation>%1からのパスワードの取得に失敗しました: %2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3099"/>
<source>Empty password retrieved from your %1.</source>
<translation>%1から空のパスワードを取得しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3131"/>
<source>Storing password in your %1 failed: %2.</source>
<translation>%1にパスワードを保存できませんでした: %2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3158"/>
<source>Your %1 will be &lt;b&gt;used from now&lt;/b&gt; on to store and retrieve the master password.</source>
<translation>あなたの%1は、マスタパスワードを格納・取得するために&lt;b&gt;いまこの瞬間から使用されます&lt;/b&gt;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3160"/>
<source>Your %1 will &lt;b&gt;not be used anymore&lt;/b&gt; to store and retrieve the master password.</source>
<translation>あなたの%1は、マスタパスワードを格納・取得するために&lt;b&gt;もう使用されません&lt;/b&gt;。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3194"/>
<source>There was an error and integration with your %1 system has been disabled. You can re-enable it at any time through the &quot;Utilities&quot; menu in the Authentication pane of the options dialog. %2</source>
<translation>エラーがあり、%1システムとの統合が無効になっています。オプションダイアログの「認証」パネルの「ユーティリティ」メニューから、いつでも再度有効にすることができます。%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3202"/>
<source>Error in %1: %2</source>
<translation>%1のエラー: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3229"/>
<source>Master password has been successfully read from your %1</source>
<translation>マスターパスワードが%1から正常に読み込まれました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3233"/>
<source>Master password stored in your %1 is not valid</source>
<translation>%1に保存されているマスターパスワードが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3251"/>
<source>Master password has been successfully written to your %1</source>
<translation>マスターパスワードが%1に書き込まれました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3255"/>
<source>Master password could not be written to your %1</source>
<translation>マスターパスワードを%1に書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3588"/>
<source>Authentication database contains duplicate setting keys</source>
<translation>認証データベースに重複した設定キーが含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3645"/>
<source>Authentication database contains duplicate identity IDs</source>
<translation>認証データベースに重複したidentity IDが含まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3691"/>
<source>Unable to establish authentication database connection</source>
<translation>認証データベース接続を確立することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3706"/>
<source>Auth db query exec() FAILED</source>
<translation>認証DBのクエリのexec()に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3717"/>
<source>Auth db query FAILED</source>
<translation>認証DBのクエリが失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3731"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3764"/>
<source>Auth db FAILED to start transaction</source>
<translation>認証DBはトランザクションの開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3747"/>
<location filename="../src/core/auth/qgsauthmanager.cpp" line="3774"/>
<source>Auth db FAILED to rollback changes</source>
<translation>認証DBは変更のロールバックに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthMethodPlugins</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmethodplugins.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmethodplugins.ui"/>
<source>Installed authentication method plugins</source>
<translation>インストール済み認証方式プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="59"/>
<source>Method</source>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="60"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsautheditorwidgets.cpp" line="61"/>
<source>Works with</source>
<translation>動作対象</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthOAuth2Config</name>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="765"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="768"/>
<source>Predefined</source>
<translation>定義済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="778"/>
<source>Authorization Code</source>
<translation>承認コード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="780"/>
<source>Implicit</source>
<translation>暗黙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="783"/>
<source>Resource Owner</source>
<translation>リソース所有者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="793"/>
<source>Header</source>
<translation>ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="795"/>
<source>Form (POST only)</source>
<translation>フォームPOSTのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2config.cpp" line="798"/>
<source>URL Query</source>
<translation>URL Query</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthOAuth2Edit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Configure</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Grant Flow</source>
<translation>Grant Flow</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Export configuration</source>
<translation>エクスポート設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Import configuration</source>
<translation>インポート設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Scope</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Request Timeout</source>
<translation>要求のタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Redirect URL</source>
<translation>リダイレクトURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Authorization-related timeout</source>
<translation>承認関連のタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source> seconds</source>
<translation>秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="750"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="751"/>
<source>Optional</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>API Key</source>
<translation>APIキー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="750"/>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="751"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Request URL</source>
<translation>リクエストURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Optional (space delimiter)</source>
<translation>オプション(スペース区切り文字)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Access Method</source>
<translation>アクセス方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Resource access token method</source>
<translation>リソースアクセストークンメソッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Persist between launches</source>
<translation>打ち上げ間を持続する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Token URL</source>
<translation>トークンURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Client Secret</source>
<translation>クライアントの秘密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Client ID</source>
<translation>クライアントID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Token Session</source>
<translation>トークンセッション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Refresh Token URL</source>
<translation>トークンURLをリフレッシュする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>http://127.0.0.1:</source>
<translation>http://127.0.0.1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Port number</source>
<translation>ポート番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Subdirectory</source>
<translation>サブディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Defined</source>
<translation>定義された</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1171"/>
<source>Defined configurations are JSON-formatted files, with a single configuration per file. This allows configurations to be swapped out via filesystem tools without affecting user configurations. It is recommended to use the Configure tabs export function, then edit the resulting file. See QGIS documentation for further details.</source>
<translation>定義済みの設定はJSON形式のファイルで、ファイルごとに1つの設定があります。これにより、ユーザーの設定に影響を与えることなく、ファイルシステムツールを使用してコンフィギュレーションをスワップアウトできます。[構成]タブのエクスポート機能を使用して、結果のファイルを編集することをお勧めします。詳細については、QGISのマニュアルを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Add extra config directory to parse</source>
<translation>解析するための特別な設定ディレクトリを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Software Statement</source>
<translation>ソフトウェアの状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Configuration Url</source>
<translation>設定URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Register</source>
<translation>登録</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Extra initial request parameters</source>
<translation>余分な初期リクエストパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>Value (unencoded)</source>
<translation>値(未エンコード)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="82"/>
<source>Tokens</source>
<translation>トークン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="83"/>
<source>Remove cached tokens</source>
<translation>キャッシュされたトークンを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="579"/>
<source>Select extra directory to parse</source>
<translation>解析する追加のディレクトリを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="593"/>
<source>Select software statement file</source>
<translation>ソフトウェア状態ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="594"/>
<source>JSON Web Token (*.jwt)</source>
<translation>JSON Web Token (*.jwt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="679"/>
<source>ID: %1
Grant flow: %2
Description: %3</source>
<translation>ID: %1
Grant flow %2
説明: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="696"/>
<source>No predefined configurations found on disk</source>
<translation>ディスク上に定義済みの設定がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="775"/>
<source>Save OAuth2 Config File</source>
<translation>OAuth2設定ファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="814"/>
<source>Select OAuth2 Config File</source>
<translation>OAuth2構成ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1056"/>
<source>Downloading configuration failed with error: %1</source>
<translation>構成ファイルのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1175"/>
<source>Configurations files can be placed in the directories:</source>
<translation>構成ファイルはディレクトリにある場合もあります:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.cpp" line="1178"/>
<source>Configuration files can be placed in the directories:
%1</source>
<translation>構成ファイルはディレクトリにある場合もあります:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2edit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthOAuth2Method</name>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="103"/>
<source>OAuth2 authentication</source>
<translation>OAuth2認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="348"/>
<source>Authenticator linking (login) has failed</source>
<translation>オーセンティケータのリンク(ログイン)に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="356"/>
<source>Linking succeeded, but authenticator access FAILED: null object</source>
<translation>リンクは成功しましたが、オーセンティケータアクセスFAILEDnullオブジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="363"/>
<source>Linking apparently succeeded, but authenticator FAILED to verify it is linked</source>
<translation>リンクは表面上は成功しましたが、認証に失敗したので確認できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="368"/>
<source>Linking succeeded</source>
<translation>リンクが成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="395"/>
<source>Open browser requested</source>
<translation>ブラウザを開きます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="403"/>
<source>Close browser requested</source>
<translation>ブラウザを閉じます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="424"/>
<source>Network reply finished</source>
<translation>ネットワーク応答が終了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="428"/>
<source>Network reply finished but no reply object accessible</source>
<translation>ネットワークの応答はありましたが、応答オブジェクトにアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="432"/>
<source>Results: %1</source>
<translation>結果: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="444"/>
<source>Network error but no reply object accessible</source>
<translation>ネットワークエラーですが、応答オブジェクトはアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="457"/>
<source>Network error: %1</source>
<translation>ネットワークエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="465"/>
<source>Network error but no reply object attributes found</source>
<translation>ネットワークの応答はありましたが、応答オブジェクトの属性がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="473"/>
<source>Attempting token refresh…</source>
<translation>トークンを更新しようとしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="479"/>
<source>Token refresh FAILED: authcfg property invalid</source>
<translation>トークンの更新に失敗しました: authcfgの属性が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="486"/>
<source>Token refresh FAILED: authcfg empty</source>
<translation>トークンリフレッシュが失敗しましたauthcfgが空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="500"/>
<source>Background token refresh underway for authcfg: %1</source>
<translation>authcfgの背景トークンの更新が進行中です: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="505"/>
<source>Background token refresh FAILED for authcfg %1: could not get authenticator object</source>
<translation>authcfg %1の背景トークンの更新が失敗しました: 認証者オブジェクトを取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="516"/>
<source>Token refresh finished but no reply object accessible</source>
<translation>Tokenの更新は成功しましたが、応答オブジェクトにアクセスできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/oauth2/qgsauthoauth2method.cpp" line="522"/>
<source>Token refresh error: %1</source>
<translation>トークン更新エラー: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkcs12Edit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Optional passphrase</source>
<translation>オプションのパスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Bundle</source>
<translation>バンドル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>CAs</source>
<translation>CAs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>鍵</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Add bundle CAs to the connection</source>
<translation>接続にバンドルCAを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Add also root (self-signed) CA</source>
<translation>ルートCA自己署名も追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.ui"/>
<source>Root</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="57"/>
<source>Missing components</source>
<translation>コンポーネントがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="63"/>
<source>QCA library has no PKCS#12 support</source>
<translation>QCA ライブラリが PKCS#12 をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="77"/>
<source>Failed to read bundle file</source>
<translation>バンドルファイルを読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="82"/>
<source>Incorrect bundle password</source>
<translation>バンドルパスワードが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="88"/>
<source>Failed to decode (try entering password)</source>
<translation>デコードに失敗しました(パスワードを入力してみてください)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="94"/>
<source>Bundle empty or can not be loaded</source>
<translation>バンドルは空であるかロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="102"/>
<source>Bundle client cert can not be loaded</source>
<translation>バンドルクライアント証明書をロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="113"/>
<source>%1 thru %2</source>
<translation>%1 から %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="179"/>
<source>Valid: %1</source>
<translation>有効: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="183"/>
<source>Invalid: %1</source>
<translation>無効: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="220"/>
<source>Open PKCS#12 Certificate Bundle</source>
<translation>PKCS#12 証明書バンドルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="221"/>
<source>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</source>
<translation>PKCS#12 (*.p12 *.pfx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12edit.cpp" line="266"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Serial #: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Expiry date: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;シリアル番号: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;有効期限: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkcs12Method</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipkcs12/qgsauthpkcs12method.cpp" line="72"/>
<source>PKI PKCS#12 authentication</source>
<translation>PKI PKCS#12 認証</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkiPathsEdit</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>CAs</source>
<translation>CAは</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Optional passphrase</source>
<translation>オプションのパスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Add bundle CAs to the connection</source>
<translation>接続にバンドルCAを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Add also root (self-signed) CA</source>
<translation>ルートCA自己署名も追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Root</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>鍵</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.ui"/>
<source>Cert</source>
<translation>証明書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="61"/>
<source>Missing components</source>
<translation>コンポーネントがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="70"/>
<source>Failed to load certificate from file</source>
<translation>ファイルから証明書をロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="78"/>
<source>%1 thru %2</source>
<translation>%1 から %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="146"/>
<source>Valid: %1</source>
<translation>有効: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="150"/>
<source>Invalid: %1</source>
<translation>無効: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="187"/>
<source>Open Client Certificate File</source>
<translation>クライアント証明書ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="188"/>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="199"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="245"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Serial #: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Expiry date: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;シリアル番号: %1&lt;/li&gt;&lt;li&gt;有効期限: %2&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsedit.cpp" line="198"/>
<source>Open Private Key File</source>
<translation>秘密鍵ファイルを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthPkiPathsMethod</name>
<message>
<location filename="../src/auth/pkipaths/qgsauthpkipathsmethod.cpp" line="73"/>
<source>PKI paths authentication</source>
<translation>PKI パス認証</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthServersEditor</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Server Exceptions/SSL Configs Editor</source>
<translation>サーバ例外/SSL構成エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Server Certificate Exceptions and SSL Configurations</source>
<translation>サーバ証明書の例外とSSL構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Add new server certificate configuration</source>
<translation>新しいサーバ証明書構成の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Remove selected server certificate configuration</source>
<translation>選択したサーバ証明書構成の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Edit selected server certificate configuration</source>
<translation>選択したサーバ証明書構成の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>組織でまとめる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthserverseditor.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="90"/>
<source>Common Name</source>
<translation>共通名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="91"/>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="92"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>有効期限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="99"/>
<source>SSL Server Configurations</source>
<translation>SSLサーバ構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="302"/>
<source>SSL custom config id missing</source>
<translation>SSLカスタム構成にIDがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="308"/>
<source>SSL custom config host:port missing</source>
<translation>SSLカスタム構成にホスト:ポートがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="321"/>
<source>Remove SSL Custom Configuration</source>
<translation>SSLカスタム構成の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="322"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected SSL custom configuration from the database?
Operation can NOT be undone!</source>
<translation>選択したSSLカスタム構成をデータベースから削除してもよろしいですか?
この操作は元に戻せません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="333"/>
<source>ERROR removing SSL custom config from authentication database for host:port, id %1:</source>
<translation>ホスト:ポート, ID %1の認証データベースのSSLカスタム構成の削除エラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="358"/>
<source>SSL custom config id missing.</source>
<translation>SSLカスタム設定IDがありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthserverseditor.cpp" line="364"/>
<source>SSL custom config host:port missing.</source>
<translation>SSLカスタム設定ホストポートがありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Configurations</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Choose or create an authentication configuration</source>
<translation>認証設定を選択または作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Configurations store encrypted credentials in the QGIS authentication database.</source>
<translation>設定では、暗号化された資格情報がQGIS認証データベースに格納されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Basic</source>
<translation>ベーシック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Convert to configuration</source>
<translation>構成に変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Store</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Warning text!</source>
<translation>警告テキスト!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Optional</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>Passwor&amp;d</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsettingswidget.ui"/>
<source>&amp;User name</source>
<translation>ユーザー名(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="107"/>
<source>&lt;div&gt;Warning: credentials stored as plain text in %1.&lt;/div&gt;</source>
<translation>&lt;div&gt;警告: 資格情報が%1に平文で保存されます。&lt;/div&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="111"/>
<source>project file</source>
<translation>プロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="113"/>
<source>user settings</source>
<translation>ユーザー設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="171"/>
<source>Converted config %1</source>
<translation>変換された設定%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsettingswidget.cpp" line="176"/>
<source>Couldn&apos;t create a Basic authentication configuration!</source>
<translation>基本認証設定を作成できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="592"/>
<source>Custom Certificate Configuration</source>
<translation>カスタム証明書の構成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Certificate</source>
<translation>証明書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>host:port (required)</source>
<translation>ホスト:ポート番号(必須)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Show information for certificate</source>
<translation>証明書の情報を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Server</source>
<translation>サーバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Custom SSL configuration</source>
<translation>カスタムSSL構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslconfigwidget.ui"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="119"/>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="141"/>
<source>Peer verification</source>
<translation>ピアの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="143"/>
<source>Verify peer certs</source>
<translation>ピア証明書の確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="145"/>
<source>Do not verify peer certs</source>
<translation>ピア証明書を確認しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="157"/>
<source>Peer verification depth (0 = complete cert chain)</source>
<translation>ピア確認の深さ0=完全な証明書チェーン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslconfigwidget.cpp" line="171"/>
<source>Ignore errors</source>
<translation>エラーを無視</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslErrorsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Custom Certificate Configuration</source>
<translation>カスタム証明書の構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>SSL Errors occurred accessing URL:</source>
<translation>SSLエラーが発生しました。アクセスURL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>SSL Errors</source>
<translation>SSLエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Show information for certificate chain</source>
<translation>証明書チェーンの情報を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Connection certificates</source>
<translation>接続証明書</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Connection trusted CAs</source>
<translation>接続信頼性のあるCA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>Save SSL server e&amp;xception</source>
<translation>SSLサーバ例外を保存する(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslerrorsdialog.ui"/>
<source>WARNING: Only save SSL configurations when necessary.</source>
<translation>警告: 必要な場合にのみ、SSL構成を保存して下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslImportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="162"/>
<source>Connected to %1: %2</source>
<translation>%1に接続しました: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="227"/>
<source>Socket CONNECTED</source>
<translation>ソケットが接続されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="233"/>
<source>Socket DISCONNECTED</source>
<translation>ソケットが切断されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="242"/>
<source>Socket ENCRYPTED</source>
<translation>ソケットが暗号化されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="244"/>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="249"/>
<source>Session cipher</source>
<translation>セッション暗号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="277"/>
<source>Socket ERROR</source>
<translation>ソケットエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="294"/>
<source>Socket unavailable or not encrypted</source>
<translation>ソケットが使用できないか暗号化されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="375"/>
<source>Open Server Certificate File</source>
<translation>サーバ証明書ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="375"/>
<source>All files (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*);;PEM (*.pem);;DER (*.der)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="404"/>
<source>Could not load any certs from file</source>
<translation>ファイルから証明書をロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="411"/>
<source>Could not load server cert from file</source>
<translation>ファイルからサーバ証明書をロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthsslimportdialog.cpp" line="417"/>
<source>Certificate does not appear for be for an SSL server. You can still add a configuration, if you know it is the correct certificate.</source>
<translation>SSLサーバの証明書は表示されません。それが正しい証明書であることがわかっている場合はさらに構成を追加することができます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthSslTestDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Custom Certificate Configuration</source>
<translation>カスタム証明書の構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Save a custom SSL server configuration, importing certificate from server or file. WARNING: Only save configurations when necessary.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;証明書をサーバまたはファイルからインポートして、 カスタムSSLサーバ構成を保存します。警告: 必要な場合にのみ構成を保存して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Import Certificate</source>
<translation>証明書のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>From server</source>
<translation>サーバから</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>https://</source>
<translation>https://</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>www.example.com</source>
<translation>www.example.com</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>Timeout</source>
<translation>タイムアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source> sec</source>
<translation> 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>From file</source>
<translation>ファイルから</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>PEM/DER formatted file</source>
<translation>PEM/DER 形式ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimportdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsAuthTrustedCAsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>Trusted Certificate Authorities</source>
<translation>信頼性のある認証局</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>Trusted Certificate Authorities/Issuers (used in secure connections)</source>
<translation>信頼性のある認証局/発行者(安全な接続で使用されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.ui"/>
<source>Group by organization</source>
<translation>組織でまとめる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="84"/>
<source>Common Name</source>
<translation>共通名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="85"/>
<source>Serial #</source>
<translation>シリアル番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="86"/>
<source>Expiry Date</source>
<translation>有効期限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/auth/qgsauthtrustedcasdialog.cpp" line="93"/>
<source>Authorities/Issuers</source>
<translation>認証局/発行者</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBaseNetworkRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbasenetworkrequest.cpp" line="354"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>リダイレクトループが検出されました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbasenetworkrequest.cpp" line="434"/>
<source>empty response: %1</source>
<translation>空のレスポンス: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbasenetworkrequest.cpp" line="462"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>ネットワークリクエストの更新に認証設定で失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBasicNumericFormatWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Round to</source>
<translation>数値を丸める水準</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show plus sign</source>
<translation>正の符号を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show thousands separator</source>
<translation>数字の3桁区切り(カンマ)を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal separator</source>
<translation>小数点記号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Significant figures</source>
<translation>有効数字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show trailing zeros</source>
<translation>ゼロ埋め表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbasicnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Thousands separator</source>
<translation>数字の3桁区切り(カンマ)を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBearingNumericFormatWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbearingnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbearingnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show trailing zeros</source>
<translation>ゼロ埋め表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbearingnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsbearingnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBinaryWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="92"/>
<source>Embed File…</source>
<translation>ファイルを埋め込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="94"/>
<source>Clear Contents…</source>
<translation>内容を消去...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="96"/>
<source>Save Contents to File…</source>
<translation>内容をファイルに保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="122"/>
<source>Binary (%1)</source>
<translation>バイナリ (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="139"/>
<source>Save Contents to File</source>
<translation>内容をファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="141"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="166"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="156"/>
<source>Saved content to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;に保存しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="164"/>
<source>Embed File</source>
<translation>ファイルを埋め込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="187"/>
<source>Clear Contents</source>
<translation>内容を消去</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsbinarywidgetwrapper.cpp" line="187"/>
<source>Are you sure you want the clear this field&apos;s content?</source>
<translation>本当にこの属性(フィールド)の内容を消去しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBlendModeComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="35"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="37"/>
<source>Lighten</source>
<translation>明るく</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="38"/>
<source>Screen</source>
<translation>網掛け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="39"/>
<source>Dodge</source>
<translation>覆い焼き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="40"/>
<source>Addition</source>
<translation>加算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="42"/>
<source>Darken</source>
<translation>暗く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="43"/>
<source>Multiply</source>
<translation>乗算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="44"/>
<source>Burn</source>
<translation>焼きこみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="46"/>
<source>Overlay</source>
<translation>オーバーレイ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="47"/>
<source>Soft light</source>
<translation>ソフトライト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="48"/>
<source>Hard light</source>
<translation>ハードライト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="50"/>
<source>Difference</source>
<translation>差分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsblendmodecombobox.cpp" line="51"/>
<source>Subtract</source>
<translation>減算</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBlockingNetworkRequest</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="87"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="286"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="317"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="368"/>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="379"/>
<source>Network</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="273"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>リダイレクトループが検出されました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="366"/>
<source>empty response: %1</source>
<translation>空のレスポンス: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsblockingnetworkrequest.cpp" line="398"/>
<source>network request update failed for authentication config</source>
<translation>ネットワークリクエストの更新に認証設定で失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBlurWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="125"/>
<source>Stack blur (fast, doesn&apos;t support high dpi)</source>
<translation>Stack blur高速・高dpi非対応</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="126"/>
<source>Gaussian blur (quality, supports high dpi)</source>
<translation>Gaussian blur高dpi対応</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkDropHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="900"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="909"/>
<source>Zoom to Bookmark</source>
<translation>ブックマークにズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="900"/>
<source>Bookmark extent is empty</source>
<translation>ブックマークの範囲が空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="909"/>
<source>Could not reproject bookmark extent to canvas CRS.</source>
<translation>ブックマークの範囲を画面のCRSに再投影できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Bookmark Editor</source>
<translation>ブックマーク・エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Group</source>
<translation>グループ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarkeditordialog.ui"/>
<source>Saved in</source>
<translation>保存先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarkeditordialog.cpp" line="55"/>
<source>User Bookmarks</source>
<translation>ユーザー・ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarkeditordialog.cpp" line="56"/>
<source>Project Bookmarks</source>
<translation>プロジェクト・ブックマーク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="190"/>
<source>Spatial Bookmarks</source>
<translation>空間ブックマーク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarkManagerModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="259"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="261"/>
<source>Group</source>
<translation>グループ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="263"/>
<source>xMin</source>
<translation>最小x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="265"/>
<source>yMin</source>
<translation>最小y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="267"/>
<source>xMax</source>
<translation>最大x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="269"/>
<source>yMax</source>
<translation>最大y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="271"/>
<source>CRS</source>
<translation>CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbookmarkmodel.cpp" line="273"/>
<source>In Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarks</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="59"/>
<source>Import/Export Bookmarks</source>
<translation>ブックマークのインポートとエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="106"/>
<source>New bookmark</source>
<translation>新しいブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="246"/>
<source>Export Bookmarks</source>
<translation>ブックマークのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="181"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="227"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="128"/>
<source>Are you sure you want to delete %n bookmark(s)?</source>
<comment>number of rows</comment>
<translation><numerusform>%n 個のブックマークを本当に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="171"/>
<source>Zoom to Bookmark</source>
<translation>ブックマークにズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="166"/>
<source>Bookmark extent is empty</source>
<translation>範囲が空</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="171"/>
<source>Could not reproject bookmark extent to project CRS.</source>
<translation>プロジェクトのCRSに再投影できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="189"/>
<source>Error importing bookmark file</source>
<translation>インポートエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="193"/>
<source>Bookmarks imported successfully</source>
<translation>ブックマークをインポートしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="242"/>
<source>Error exporting bookmark file</source>
<translation>エクスポートエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="246"/>
<source>Successfully exported bookmarks to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>ブックマークを &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt; にエクスポートしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="65"/>
<source>&amp;Import</source>
<translation>インポート(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="127"/>
<source>Delete Bookmarks</source>
<translation>ブックマークの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="180"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/app/qgsbookmarks.cpp" line="193"/>
<source>Import Bookmarks</source>
<translation>ブックマークのインポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Add bookmark</source>
<translation>ブックマークを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Delete bookmark</source>
<translation>ブックマークを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Zoom to</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Zoom to bookmark</source>
<translation>ブックマークにズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbookmarksbase.ui"/>
<source>Spatial Bookmark Manager</source>
<translation>空間ブックマークマネージャ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="618"/>
<source>User Bookmarks</source>
<translation>ユーザー・ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="620"/>
<source>Project Bookmarks</source>
<translation>プロジェクト・ブックマーク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBookmarksItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="997"/>
<source>New Spatial Bookmark…</source>
<translation>新規空間ブックマーク...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="975"/>
<source>Show Spatial Bookmarks Manager</source>
<translation>空間ブックマークマネージャを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="982"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1005"/>
<source>Import Spatial Bookmarks…</source>
<translation>空間ブックマークをインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="988"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1012"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1100"/>
<source>Export Spatial Bookmarks…</source>
<translation>空間ブックマークをエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1021"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1028"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1037"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1155"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1164"/>
<source>Zoom to Bookmark</source>
<translation>ブックマークにズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1028"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1155"/>
<source>Bookmark extent is empty</source>
<translation>ブックマークの範囲が空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1037"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1164"/>
<source>Could not reproject bookmark extent to project CRS.</source>
<translation>プロジェクトのCRSに再投影できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1043"/>
<source>Edit Spatial Bookmark…</source>
<translation>空間ブックマークを編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1062"/>
<source>Delete Spatial Bookmark</source>
<translation>ブックマークを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1062"/>
<source>Delete Spatial Bookmarks</source>
<translation>空間ブックマークを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1108"/>
<source>Delete Bookmark Group</source>
<translation>ブックマークグループを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1108"/>
<source>Delete Bookmark Groups</source>
<translation>ブックマークグループを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1179"/>
<source>Rename Bookmark</source>
<translation>ブックマーク名を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1179"/>
<source>Could not rename bookmark</source>
<translation>ブックマークの名前を変更できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1197"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1209"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1213"/>
<source>Export Bookmarks</source>
<translation>ブックマークをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1198"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1226"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XML files (*.xml *.XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1209"/>
<source>Error exporting bookmark file</source>
<translation>エクスポートエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1213"/>
<source>Successfully exported bookmarks to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>ブックマークを &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt; にエクスポートしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1225"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1234"/>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1238"/>
<source>Import Bookmarks</source>
<translation>ブックマークをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1234"/>
<source>Error importing bookmark file</source>
<translation>インポートエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1238"/>
<source>Bookmarks imported successfully</source>
<translation>ブックマークをインポートしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserDirectoryPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdirectorypropertiesbase.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="66"/>
<source>Type here to filter visible items…</source>
<translation>表示項目をフィルタするにはここに入力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="72"/>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>大文字小文字を区別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="79"/>
<source>Filter Pattern Syntax</source>
<translation>フィルタパターン文法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="82"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="87"/>
<source>Wildcard(s)</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="91"/>
<source>Regular Expression</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget.cpp" line="268"/>
<source>Add directory to favorites</source>
<translation>お気に入りにディレクトリを追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserDockWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Browser</source>
<translation>ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Add Layers</source>
<translation>レイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Add Selected Layers</source>
<translation>選択したレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Filter Browser</source>
<translation>ブラウザのフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Properties</source>
<translation>プロパティの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Enable/disable properties widget</source>
<translation>プロパティウィジェットの有効化/無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserdockwidgetbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget_p.cpp" line="173"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attributes</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>notice</source>
<translation>注意</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbrowsermodel.cpp" line="75"/>
<source>Project Home</source>
<translation>プロジェクトホーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbrowsermodel.cpp" line="91"/>
<source>Home</source>
<translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsbrowsermodel.cpp" line="99"/>
<source>Favorites</source>
<translation>お気に入り</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget_p.cpp" line="335"/>
<source>Layer Properties</source>
<translation>レイヤのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbrowserdockwidget_p.cpp" line="335"/>
<source>Directory Properties</source>
<translation>ディレクトリプロパティ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrowserPropertiesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsbrowserpropertiesdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBrushStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="30"/>
<source>Solid</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="31"/>
<source>No Brush</source>
<translation>ブラシなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="32"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="33"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="34"/>
<source>Cross</source>
<translation>クロス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="35"/>
<source>BDiagonal</source>
<translation>B斜線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="36"/>
<source>FDiagonal</source>
<translation>F斜線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="37"/>
<source>Diagonal X</source>
<translation>斜線X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="38"/>
<source>Dense 1</source>
<translation>パターン 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="39"/>
<source>Dense 2</source>
<translation>パターン 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="40"/>
<source>Dense 3</source>
<translation>パターン 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="41"/>
<source>Dense 4</source>
<translation>パターン 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="42"/>
<source>Dense 5</source>
<translation>パターン 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="43"/>
<source>Dense 6</source>
<translation>パターン 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsbrushstylecombobox.cpp" line="44"/>
<source>Dense 7</source>
<translation>パターン 7</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsBusyIndicatorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsbusyindicatordialog.cpp" line="30"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCalendarConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>A calendar widget to enter a date.</source>
<translation>日付を入力するためのカレンダーウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>Date format</source>
<translation>日付形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscalendarconfigdlgbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Example formats:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot; bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot;&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Format&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Result&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;dd.MM.yyyy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;21.05.2001&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;ddd MMMM d yy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;Tue May 21 01&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;hh:mm:ss.zzz&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;14:13:09.042&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;h:m:s ap&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;2:13:9 pm&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Reference documentation&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Example formats:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot; bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot;&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Format&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:15; padding-top:5; padding-bottom:5;&quot;&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:12px; font-weight:600; color:#363534;&quot;&gt;Result&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;dd.MM.yyyy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;21.05.2001&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;ddd MMMM d yy&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;Tue May 21 01&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;hh:mm:ss.zzz&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#f6f6f6&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#f6f6f6;&quot;&gt;14:13:09.042&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;h:m:s ap&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor=&quot;#ffffff&quot; style=&quot; vertical-align:top; padding-left:10; padding-right:10; padding-top:3; padding-bottom:3;&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Open Sans,sans-serif&apos;; font-size:11px; color:#66666e; background-color:#ffffff;&quot;&gt;2:13:9 pm&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtcore/qdatetime.html#toString&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;参照文書&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCategorizedSymbolRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="172"/>
<source>all other values</source>
<translation>その他の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="322"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="322"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="322"/>
<source>Legend</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCategorizedSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete All</source>
<translation>全削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="578"/>
<source>Match to Saved Symbols</source>
<translation>保存されたシンボルに一致</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="579"/>
<source>Match to Symbols from File…</source>
<translation>ファイルからのシンボルに一致...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="580"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>描画順序...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="583"/>
<source>Data-defined Size Legend…</source>
<translation>データによる判例サイズの定義...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="592"/>
<source>Merge Categories</source>
<translation>カテゴリをマージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="594"/>
<source>Unmerge Categories</source>
<translation>カテゴリをアンマージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="794"/>
<source>Classify Categories</source>
<translation>カテゴリの分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="795"/>
<source>High number of classes. Classification would yield %1 entries which might not be expected. Continue?</source>
<translation>クラス数が多く、分類すると期待とは異なるかもしれない%1個のエントリが生成されます。続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="818"/>
<source>Delete Classification</source>
<translation>分類を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="819"/>
<source>The classification field was changed from '%1' to '%2'.
Should the existing classes be deleted before classification?</source>
<translation>分類フィールドが&apos;%1&apos;から&apos;%2&apos;に変更されました。以前の分類は分類作業の前に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1034"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1039"/>
<source>Matched Symbols</source>
<translation>一致した記号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1035"/>
<source>Matched %1 categories to symbols.</source>
<translation>%1カテゴリがシンボルに合いました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1040"/>
<source>No categories could be matched to symbols in library.</source>
<translation>ライブラリのシンボルに合うカテゴリはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1066"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1079"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1087"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1092"/>
<source>Match to Symbols from File</source>
<translation>ファイルのシンボルに合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1067"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1080"/>
<source>An error occurred while reading file:
%1</source>
<translation>ファイルの読み取り中にエラーが発生しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1088"/>
<source>Matched %1 categories to symbols from file.</source>
<translation>%1カテゴリがファイルのシンボルに合いました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1093"/>
<source>No categories could be matched to symbols in file.</source>
<translation>ファイルのシンボルに合うカテゴリはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscategorizedsymbolrendererwidget.cpp" line="1366"/>
<source>Symbol Settings</source>
<translation>シンボル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscategorizedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCharacterSelectorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscharacterselectdialogbase.ui"/>
<source>Character Selector</source>
<translation>キャラクタセレクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscharacterselectdialogbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscharacterselectdialogbase.ui"/>
<source>Current font family and style</source>
<translation>現在のフォントファミリとスタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCheckBoxConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscheckboxconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscheckboxconfigdlgbase.ui"/>
<source>Representation for checked state</source>
<translation>チェックされている状態の表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgscheckboxconfigdlgbase.ui"/>
<source>Representation for unchecked state</source>
<translation>チェックされていない状態の表現</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCheckableComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscheckablecombobox.cpp" line="88"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscheckablecombobox.cpp" line="89"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>全ての選択を解除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorCSS</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorcss.cpp" line="30"/>
<source>CSS Editor</source>
<translation>CSSエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorExpression</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorexpression.cpp" line="29"/>
<source>Expression Editor</source>
<translation>式エディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorHTML</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorhtml.cpp" line="32"/>
<source>HTML Editor</source>
<translation>HTMLエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorPython</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorpython.cpp" line="35"/>
<source>Python Editor</source>
<translation>Pythonエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCodeEditorSQL</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscodeeditorsql.cpp" line="31"/>
<source>SQL Editor</source>
<translation>SQLエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCollapsibleGroupBoxBasic</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscollapsiblegroupbox.cpp" line="187"/>
<source>Shift-click to expand, then collapse others</source>
<translation>展開してから他のものをたたみこむにはShift-クリック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscollapsiblegroupbox.cpp" line="187"/>
<source>Ctrl (or Alt)-click to toggle all</source>
<translation>Ctrlまたは Altクリックするとすべて切り替わります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCollapsibleGroupBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgscollapsiblegroupboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A collapsible group box</source>
<translation>折りたたみ可能なグループボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgscollapsiblegroupboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A collapsible group box with save state capability</source>
<translation>状態保存機能を持つ折りたたみ可能なグループボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorBrewerColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbrewercolorrampdialog.cpp" line="137"/>
<source>ColorBrewer Ramp</source>
<translation>ColorBrewerランプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorBrewerColorRampWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>ColorBrewer Ramp</source>
<translation>ColorBrewerランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Colors</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Scheme name</source>
<translation>スキーマ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorbrewercolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="45"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="46"/>
<source>No color</source>
<translation>色なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="219"/>
<source>Linked color</source>
<translation>リンクされた色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="511"/>
<source>Clear Color</source>
<translation>クリアカラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="520"/>
<source>Default Color</source>
<translation>デフォルトの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="575"/>
<source>Unlink Color</source>
<translation>色のリンクの解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="580"/>
<source>Copy Color</source>
<translation>色をコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="586"/>
<source>Paste Color</source>
<translation>色をペースト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="601"/>
<source>Pick Color</source>
<translation>画面上の色を取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorbutton.cpp" line="605"/>
<source>Choose Color…</source>
<translation>色を選択...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgscolorbuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>Select color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolordialog.cpp" line="49"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolordialog.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/gui/qgscolordialog.cpp" line="84"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Color Picker</source>
<translation>カラーピッカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import colors from file</source>
<translation>ファイルから色のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Export colors to file</source>
<translation>ファイルに色をエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Paste Colors</source>
<translation>色の貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Paste colors from clipboard</source>
<translation>クリップボードから色をペーストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import palette from file</source>
<translation>ファイルからパレットをインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Remove Palette</source>
<translation>パレットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Remove current palette</source>
<translation>現在のパレットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Create a new palette</source>
<translation>新規パレットを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Copy Colors</source>
<translation>色のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Copy selected colors</source>
<translation>選択色のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import Colors…</source>
<translation>色のインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Export Colors…</source>
<translation>色のエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>Import Palette…</source>
<translation>パレットのインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolordialog.ui"/>
<source>New Palette…</source>
<translation>新パレット...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorEffectWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="852"/>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="853"/>
<source>By lightness</source>
<translation>明度を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="854"/>
<source>By luminosity</source>
<translation>光度を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="855"/>
<source>By average</source>
<translation>平均を使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorRampButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="41"/>
<source>Select Color Ramp</source>
<translation>カラーランプの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="142"/>
<source>Edit Ramp</source>
<translation>ランプの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="53"/>
<source>All Color Ramps</source>
<translation>全てのカラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="234"/>
<source>Invert Color Ramp</source>
<translation>カラーランプを反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="241"/>
<source>Clear Current Ramp</source>
<translation>現在のランプをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="251"/>
<source>Default Color Ramp</source>
<translation>デフォルトカラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="259"/>
<source>Random Color Ramp</source>
<translation>ランダムカラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="267"/>
<source>Shuffle Random Colors</source>
<translation>色をシャッフル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="314"/>
<source>Create New Color Ramp…</source>
<translation>カラーランプを新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="318"/>
<source>Edit Color Ramp…</source>
<translation>カラーランプを編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="323"/>
<source>Save Color Ramp…</source>
<translation>カラーランプを保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="348"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="362"/>
<source>Gradient</source>
<translation>グラデーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="348"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="378"/>
<source>Catalog: cpt-city</source>
<translation>カタログ: cpt-city</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="374"/>
<source>Color presets</source>
<translation>カラープリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="366"/>
<source>Random</source>
<translation>ランダム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="353"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="370"/>
<source>Catalog: ColorBrewer</source>
<translation>カタログ: ColorBrewer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="355"/>
<source>Color ramp type</source>
<translation>カラーランプのタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="356"/>
<source>Please select color ramp type:</source>
<translation>カラーランプのタイプを選んで下さい:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="405"/>
<source>Save Color Ramp</source>
<translation>カラーランプを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorrampbutton.cpp" line="406"/>
<source>Color ramp with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>&apos;%1&apos;という名前のカラーランプは既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorRampShaderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="60"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="61"/>
<source>Change Color…</source>
<translation>色を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="62"/>
<source>Change Opacity…</source>
<translation>不透明度を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="80"/>
<source>Discrete</source>
<translation>離散Discrete範囲内は同じ色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="81"/>
<source>Linear</source>
<translation>線形Linear色が連続的に変化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="82"/>
<source>Exact</source>
<translation>厳密Exact値と色が一対一対応それ以外は無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="85"/>
<source>Continuous</source>
<translation>連続的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="86"/>
<source>Equal Interval</source>
<translation>等間隔分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="106"/>
<source>Quantile</source>
<translation>等量分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="433"/>
<source>Load Color Map</source>
<translation>カラーマップの読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="433"/>
<source>The color map for band %1 has no entries.</source>
<translation>バンド%1のカラーマップにはエントリがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="519"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="524"/>
<source>Load Color Map from File</source>
<translation>ファイルからカラーマップを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="535"/>
<source>Textfile (*.txt)</source>
<translation>テキストファイル (* .txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="519"/>
<source>The following lines contained errors
</source>
<translation>次の行にはエラーがあります
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="524"/>
<source>Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>アクセスできません。ファイルのアクセス権限を調整して再度試みてください
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="535"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="593"/>
<source>Save Color Map as File</source>
<translation>カラーマップをファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="547"/>
<source>QGIS Generated Color Map Export File</source>
<translation>QGISで生成したカラーマップのエクスポートファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="593"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>書き込み権限がありません。パーミッションを設定して再度実行してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="692"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="693"/>
<source>Value for color stop</source>
<translation>カラーストップの値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="696"/>
<source>Value &lt;=</source>
<translation>値 &lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="697"/>
<source>Maximum value for class</source>
<translation>分類の最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="700"/>
<source>Value =</source>
<translation>値 =</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="701"/>
<source>Value for color</source>
<translation>色の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="785"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="828"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgscolorrampshaderwidget.cpp" line="828"/>
<source>Change color opacity [%]</source>
<translation>色の不透明度を変更 [%]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorRampShaderWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Interpolation</source>
<translation>補間方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>手動で値を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected row(s)</source>
<translation>選択した行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Load color map from band</source>
<translation>バンドからカラーマップをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Load color map from file</source>
<translation>ファイルからカラーマップをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Export color map to file</source>
<translation>カラーマップをファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, any pixels with a value out of range will not be rendered</source>
<translation>チェックすると、範囲外の値を持つピクセルは描画されません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Clip out of range values</source>
<translation>範囲外の値を無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>分類モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Classes</source>
<translation>分類数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Unit suffix</source>
<translation>単位文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<location filename="../src/ui/raster/qgscolorrampshaderwidgetbase.ui"/>
<source>Label unit
suffix</source>
<translation>ラベルの単位文字</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSchemeList</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="145"/>
<source>Select Palette File</source>
<translation>パレットファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="165"/>
<source>Import Colors</source>
<translation>色のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="156"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>エラー:ファイルが存在しないか読み取り不可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="165"/>
<source>Error, no colors found in palette file.</source>
<translation>エラー:パレットファイルに色がありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="174"/>
<source>Palette file</source>
<translation>パレットファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="194"/>
<source>Export Colors</source>
<translation>色のエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="194"/>
<source>Error writing palette file.</source>
<translation>パレットファイル書き込みエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSchemeModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="456"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="458"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSliderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1312"/>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1335"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorSwatchDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="782"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorschemelist.cpp" line="790"/>
<source>Select color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsColorTextWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1472"/>
<source>rgb( %1, %2, %3 )</source>
<translation>rgb( %1, %2, %3 )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1475"/>
<source>rgba( %1, %2, %3, %4 )</source>
<translation>rgba( %1, %2, %3, %4 )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1511"/>
<source>#RRGGBB</source>
<translation>#RRGGBB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1513"/>
<source>#RRGGBBAA</source>
<translation>#RRGGBBAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1515"/>
<source>rgb( r, g, b )</source>
<translation>rgb( r, g, b )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscolorwidgets.cpp" line="1517"/>
<source>rgba( r, g, b, a )</source>
<translation>rgba( r, g, b, a )</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompassPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="98"/>
<source>Show compass</source>
<translation>コンパス表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugin.cpp" line="102"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>コンパスプラグインについて(&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompassPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompassplugingui.cpp" line="132"/>
<source>Pixmap not found</source>
<translation>Pixmapが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompassPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompasspluginguibase.ui"/>
<source>Internal Compass</source>
<translation>内部コンパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/compass/qgscompasspluginguibase.ui"/>
<source>Azimut</source>
<translation>方位角</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompoundColorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="339"/>
<source>Select Palette File</source>
<translation>パレットファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="364"/>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="371"/>
<source>Import Color Palette</source>
<translation>カラーパレットのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="351"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>エラー: ファイルが存在しないか読み取り不可能です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="364"/>
<source>Palette file is not readable.</source>
<translation>パレットファイルが読めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="371"/>
<source>No colors found in palette file.</source>
<translation>パレットファイルに色がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="397"/>
<source>Remove Color Palette</source>
<translation>カラーパレットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="398"/>
<source>Are you sure you want to remove %1?</source>
<translation>本当に %1 を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="445"/>
<source>Create New Palette</source>
<translation>新規パレットを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="445"/>
<source>Enter a name for the new palette:</source>
<translation>新パレットの名前入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="446"/>
<source>New palette</source>
<translation>新パレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscompoundcolorwidget.cpp" line="460"/>
<source>new_palette</source>
<translation>new_palette</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCompoundColorWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>V</source>
<translation>V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>HTML notation</source>
<translation>HTML表記法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color wheel</source>
<translation>カラーホィール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color swatches</source>
<translation>色見本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Add current color</source>
<translation>現在の色の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Remove selected color</source>
<translation>選択した色の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Color picker</source>
<translation>カラーピッカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Sample average radius</source>
<translation>サンプル平均半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Sample color</source>
<translation>色をサンプルする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>&lt;i&gt;Press space to sample a color from under the mouse cursor&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;スペースを押してマウスカーソルの場所の色を取得する&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Current</source>
<translation>現在の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Old</source>
<translation>前の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Add color to swatch</source>
<translation>見本に色を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import colors from file</source>
<translation>ファイルから色のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Export colors to file</source>
<translation>ファイルに色をエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Paste Colors</source>
<translation>色の貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Paste colors from clipboard</source>
<translation>クリップボードから色をペーストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import palette from file</source>
<translation>ファイルからパレットをインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Remove Palette</source>
<translation>パレットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Remove current palette</source>
<translation>カレントパレットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Create a new palette</source>
<translation>新規パレットを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Copy Colors</source>
<translation>色のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Copy selected colors</source>
<translation>選択色のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Show in Color Buttons</source>
<translation>色ボタンに表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import Colors…</source>
<translation>色のインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Export Colors…</source>
<translation>色のエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>Import Palette…</source>
<translation>パレットのインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscompoundcolorwidget.ui"/>
<source>New Palette…</source>
<translation>パレットの新規作成...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsConfigureShortcutsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Keyboard Shortcuts</source>
<translation>キーボードショートカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>ショートカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="411"/>
<source>Change</source>
<translation>変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Set None</source>
<translation>設定解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Set Default</source>
<translation>デフォルトに設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="165"/>
<source>XML file</source>
<translation>XMLファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="112"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="165"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="127"/>
<source>Cannot write file %1:
%2.</source>
<translation>ファイル%1に書き込めません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="111"/>
<source>Save Shortcuts</source>
<translation>ショートカットを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="126"/>
<source>Saving Shortcuts</source>
<translation>ショートカットを保存中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="164"/>
<source>Load Shortcuts</source>
<translation>ショートカットを読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="200"/>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="220"/>
<source>Loading Shortcuts</source>
<translation>ショートカットを読み込み中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="176"/>
<source>Cannot read file %1:
%2.</source>
<translation>ファイル%1を読み込めません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="190"/>
<source>Parse error at line %1, column %2:
%3</source>
<translation>解析エラー 行%1 カラム %2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="201"/>
<source>The file is not an shortcuts exchange file.</source>
<translation>指定ファイルはショートカットエクスチェンジファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="221"/>
<source>The file contains shortcuts created with different locale, so you can&apos;t use it.</source>
<translation>指定ファイルは異なるロケールで作成されたショートカットを含みます。よって利用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="297"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="298"/>
<source>Set default (%1)</source>
<translation>デフォルトの設定(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="400"/>
<source>Input: </source>
<translation>入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="443"/>
<source>Change Shortcut</source>
<translation>ショートカットを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsconfigureshortcutsdialog.cpp" line="444"/>
<source>This shortcut is already assigned to action %1. Reassign?</source>
<translation>このショートカットは既に%1アクションに割り当てられています。割り当て直しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Load…</source>
<translation>ロード...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsconfigureshortcutsdialog.ui"/>
<source>Save…</source>
<translation>保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCoordinateOperationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="60"/>
<source>Transformation</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="60"/>
<source>Accuracy (meters)</source>
<translation>精度単位・m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="60"/>
<source>Area of Use</source>
<translation>使用エリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="62"/>
<source>Source Transform</source>
<translation>変換元Transform</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="62"/>
<source>Destination Transform</source>
<translation>変換先Transform</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="218"/>
<source>This transformation requires the grid file “%1”, which is not available for use on the system.</source>
<translation>この変換はグリッドファイル “%1” が必要ですが、システムにありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="223"/>
<source>This grid is part of the &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; package, available for download from &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.</source>
<translation>このグリッドは、&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;パッケージの一部です。&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;からダウンロードできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="840"/>
<source>This grid is available for download from &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;.</source>
<translation>このグリッドは&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;からダウンロードできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="289"/>
<source>Scope</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="266"/>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="295"/>
<source>Remarks</source>
<translation>リマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="324"/>
<source>Area of use</source>
<translation>使用エリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="325"/>
<source>Identifiers</source>
<translation>識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="335"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="711"/>
<source>File &apos;%1&apos; not found in directory &apos;%2&apos;</source>
<translation>ディレクトリ &apos;%2&apos; にファイル &apos;%1&apos; がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="751"/>
<source>Install “%1” Grid…</source>
<translation>グリッド“%1”をインストール…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="836"/>
<source>This grid is part of the “&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” package, available for download from &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;.</source>
<translation>このグリッドは、“&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;” パッケージの一部です。&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;からダウンロードできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="843"/>
<source>&lt;p&gt;This transformation requires the grid file “%1”, which is not available for use on the system.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;この変換はグリッドファイル “%1” が必要ですが、システム上にありません&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscoordinateoperationwidget.cpp" line="847"/>
<source>Install Grid File</source>
<translation>グリッドファイルのインストール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCoordinateOperationWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>Select Datum Transformations</source>
<translation>測地系変換を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>Hide deprecated transformations</source>
<translation>古いTransformを表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, the selected transformation will become the default choice in all new projects</source>
<translation>チェックすると、すべてのプロジェクトでデフォルトの変換になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>Make default</source>
<translation>デフォルト変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>Install Grid…</source>
<translation>グリッドのインストール…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>Show superseded transforms</source>
<translation>本来のTransformを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>Sets whether &quot;ballpark&quot; fallback transformations can be
used in the case that the specified coordinate operation fails
(such as when coordinates from outside a required grid shift
file are transformed).</source>
<translation>座標変換演算が失敗した場合に使用される
fallback用概算transformを使用する
(想定範囲外の座標を変換する場合など)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscoordinateoperationwidgetbase.ui"/>
<source>Allow fallback transforms if preferred operation fails</source>
<translation>優先される演算が失敗した場合、Fallback変換を許可</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityBrowserModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="1416"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="1418"/>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="75"/>
<source>Error - cpt-city gradient files not found.
You have two means of installing them:
1) Install the &quot;Color Ramp Manager&quot; python plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager) and use it to download latest cpt-city package.
You can install the entire cpt-city archive or a selection for QGIS.
2) Download the complete archive (in svg format) and unzip it to your QGIS settings directory [%1] .
This file can be found at [%2]
and current file is [%3]</source>
<translation>エラー - cpt-cityグラデーションファイルが見つかりません
それらをインストールする方法は2つあります:
1) &quot;Color Ramp Manager&quot; Pythonプラグインをインストールしプラグインマネージャで実験的プラグインを有効にする必要があります、それを使って最新のcpt-cityパッケージをダウンロードします
cpt-cityアーカイブ全体またはQGISのためのセレクションをインストールできます.
2) 完全なアーカイブをsvg形式でダウンロードしQGIS設定ディレクトリに展開します [%1].
このファイルは[%2]にあります
現在のファイルは[%3]です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="119"/>
<source>Selections by theme</source>
<translation>テーマで選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="120"/>
<source>All by author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="256"/>
<source>All Ramps (%1)</source>
<translation>全てのランプ (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="326"/>
<source>%1 Directory Details</source>
<translation>%1ディレクトリの詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="330"/>
<source>%1 Gradient Details</source>
<translation>%1グラデーションの詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="463"/>
<source>You can download a more complete set of cpt-city gradients by installing the &quot;Color Ramp Manager&quot; plugin (you must enable Experimental plugins in the plugin manager).
</source>
<translation>&quot;Color Ramp Manager&quot;プラグインをインストールすれば、cpt-cityグラデーションのより完全なセットをダウンロードできますプラグインマネージャで実験的プラグインを有効にする必要があります
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgscptcitycolorrampdialog.cpp" line="468"/>
<source>Download More Cpt-city Gradients</source>
<translation>Cpt-cityグラデーションをダウンロード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityColorRampDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Cpt-city Color Ramp</source>
<translation>Cpt-Cityカラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Selection and Preview</source>
<translation>選択とプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Author(s)</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Details</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscptcitycolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Save as standard gradient</source>
<translation>標準グラデーションとして保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCptCityColorRampItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="751"/>
<source>colors</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="753"/>
<source>discrete</source>
<translation>離散的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="757"/>
<source>continuous</source>
<translation>連続的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="759"/>
<source>continuous (multi)</source>
<translation>連続(複数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgscptcityarchive.cpp" line="765"/>
<source>variants</source>
<translation>バリアント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCrashDialog</name>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Copy Report</source>
<translation>レポートのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Tell us something about when you got the crash</source>
<translation>クラッシュしたときのことを教えてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Report Details</source>
<translation>レポートの詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Reload QGIS</source>
<translation>QGIS再ロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Header</source>
<translation>ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="29"/>
<source>Uh-oh!</source>
<translation>Uh-oh!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="31"/>
<source>QGIS unexpectedly ended</source>
<translation>QGISが予想外の事態で終了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="36"/>
<source>Sorry :( It looks something unexpected happened that we didn&apos;t handle and QGIS ended unexpectedly.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>申し訳ありません。QGISで予想外の事態が発生したようです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.cpp" line="38"/>
<source>Keen to help us fix bugs? &lt;a href=&quot;http://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html#bugs-features-and-issues&quot;&gt;Follow the steps to help our developers&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can also send us a helpful bug report using the Copy Report button &lt;br&gt;and opening a ticket at &lt;a href=&quot;https://github.com/qgis/QGIS/issues&quot;&gt;QGIS Issue Tracker&lt;/a&gt;.</source>
<translation>バグの修正を助けてくれますか?&lt;a href=&quot;http://qgis.org/en/site/getinvolved/development/bugreporting.html#bugs-features-and-issues&quot;&gt;以下のステップを踏んでください。&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Copy Reportボタンを押して、&lt;br&gt;チケットを開き、 &lt;a href=&quot;https://github.com/qgis/QGIS/issues&quot;&gt;QGIS Issue Tracker&lt;/a&gt;からバグ報告を送ることもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/crashhandler/qgscrashdialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Tell us something about when you got the crash.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Include as much information as you can as well as steps to reproduce the issue if possible.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;クラッシュした時は、我々に報告してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;問題が再現できるよう、できる限り、何をしたかの情報を含めてください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCredentialDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Enter Credentials</source>
<translation>証明書入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Verify password</source>
<translation>パスワードの照合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Store master password in your password manager</source>
<translation>パスワードマネージャにマスターパスワードを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Do not forget it: NOT retrievable!</source>
<translation>忘れないで: 取り戻せません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Saved for session, until app is quit.</source>
<translation>アプリケーションが終了するまでセッションへ保存されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Password attempts: #</source>
<translation>パスワード試行: #</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Erase authentication database?</source>
<translation>認証データベースを消去しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Realm</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="61"/>
<source>All requests for this connection will be automatically rejected</source>
<translation>この接続のリクエストはすべて拒絶されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ignore for 10 Seconds</source>
<translation>10秒間無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="64"/>
<source>All requests for this connection will be automatically rejected for 10 seconds</source>
<translation>この接続のリクエストは10秒間拒絶されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="65"/>
<source>Ignore for Session</source>
<translation>このセッションでは無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="66"/>
<source>All requests for this connection will be automatically rejected for the duration of the current session</source>
<translation>この接続のリクエストは現在のセッションの間は拒絶されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="111"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="112"/>
<source>Store/update the master password in your %1</source>
<translation>あなたの%1のマスターパスワードを保存/更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="203"/>
<source>Enter CURRENT master authentication password</source>
<translation>現在のマスター認証パスワードを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="203"/>
<source>Set NEW master authentication password</source>
<translation>新しいマスター認証パスワードを設定して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgscredentialdialog.cpp" line="222"/>
<source>Password attempts: %1</source>
<translation>パスワード試行: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>All requests for this connection will be automatically rejected for the next 60 seconds</source>
<translation>この接続のリクエストは60秒間は拒絶されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Ignore</source>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscredentialdialog.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCurrencyNumericFormatWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Prefix</source>
<translation>接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show plus sign</source>
<translation>正の符号を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show trailing zeros</source>
<translation>ゼロ埋め表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show thousands separator</source>
<translation>数字の3桁区切り(カンマ)を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Suffix</source>
<translation>単位文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgscurrencynumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>$</source>
<translation>$</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomLayerOrderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgscustomlayerorderwidget.cpp" line="47"/>
<source>Control rendering order</source>
<translation>描画順序の制御</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="317"/>
<source>new CRS</source>
<translation>新規CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="68"/>
<source>WKT (Recommended)</source>
<translation>WKT推奨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="69"/>
<source>Proj String</source>
<translation>Proj文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="340"/>
<source>Delete Projections</source>
<translation>投影法定義を削除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="341"/>
<source>Are you sure you want to delete %n projections(s)?</source>
<comment>number of rows</comment>
<translation><numerusform>%n 個の投影法を本当に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="476"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="481"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="600"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="605"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="617"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="622"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="645"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="650"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="664"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="669"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="734"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="745"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="767"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="783"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="799"/>
<source>Custom Coordinate Reference System</source>
<translation>カスタムCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="459"/>
<source>The definition of &apos;%1&apos; is not valid.</source>
<translation>&apos;%1&apos; の定義が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="477"/>
<source>Cannot save '%1' — this Proj string definition is identical to %2.
Try changing the CRS definition to a WKT format instead.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を保存できません—このProj定義は %2 と同じです
CRS定義をWKTフォーマットに変更して再試行してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="482"/>
<source>Cannot save &apos;%1&apos; — the definition is identical to %2.</source>
<translation>&apos;%1&apos; を保存できません—この定義は %2 と同じです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="601"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="646"/>
<source>This WKT projection definition is valid.</source>
<translation>このWKT投影法定義は有効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="606"/>
<source>This WKT projection definition is not valid:</source>
<translation>このWKT投影法定義は無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="618"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="665"/>
<source>This proj projection definition is valid.</source>
<translation>このProj投影法定義は有効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="623"/>
<source>This proj projection definition is not valid:</source>
<translation>このProj投影法定義は無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="651"/>
<source>This WKT projection definition is not valid.</source>
<translation>このWKT投影法定義は無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="670"/>
<source>This proj projection definition is not valid</source>
<translation>このProj投影法定義は無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="735"/>
<source>Testing WKT based CRS definitions requires Proj version 6 or later.</source>
<translation>WKT CRS定義の検証には、Proj 6.0以上が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="746"/>
<source>This proj projection definition is not valid.</source>
<translation>この投影法の定義は無効です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="768"/>
<source>Northing and Easting must be in decimal form.</source>
<translation>北進と東進XY座標は10進数表記でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="784"/>
<source>Internal Error (source projection invalid?)</source>
<translation>内部エラー(変換元の投影法が不正?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="800"/>
<source>This CRS projection definition is not valid.</source>
<translation>このCRS投影法定義は無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="819"/>
<location filename="../src/app/qgscustomprojectiondialog.cpp" line="820"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomProjectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Custom Coordinate Reference System Definition</source>
<translation>カスタム座標参照系の定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Define</source>
<translation>定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Copy parameters from existing CRS</source>
<translation>既存のCRSからパラメータをコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Use the text boxes below to test the CRS definition you are creating. Enter a coordinate where both the lat/long and the transformed result are known (for example by reading off a map). Then press the calculate button to see if the CRS definition you are creating is accurate.</source>
<translation>下のテキストボックスで作成中の CRS 定義を試すことができます。経緯度と(地図を見るなど)投影後の結果の分かっている座標を入力します。計算ボタンを押すことで CRS 定義が正しいか確認できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Geographic / WGS84</source>
<translation>地理座標 / WGS84</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Destination CRS </source>
<translation>変換先CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>North</source>
<translation>北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>East</source>
<translation>東</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Add new CRS</source>
<translation>新規CRSを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Calculate</source>
<translation>計算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Remove CRS</source>
<translation>CRSを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>You can define your own custom Coordinate Reference System (CRS) here. The definition must conform to a WKT or Proj string format for specifying a CRS.</source>
<translation>独自のカスタム座標参照系CRSを定義してください。WKT形式かproj文字列形式である必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Validate the current CRS definition and test whether it is an acceptable projection definition</source>
<translation>現在のCRS定義を検証し、使用可能かをテストします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>&amp;Validate</source>
<translation>検証(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomprojectiondialogbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomization</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="713"/>
<source>Home Folder</source>
<translation>ホームフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="714"/>
<source>Project Home Folder</source>
<translation>プロジェクトホーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="715"/>
<source>Favorites Folder</source>
<translation>お気に入りフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="716"/>
<source>Drive Folders (e.g. C:\)</source>
<translation>ドライブフォルダ(例: C:\</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="717"/>
<source>Volume Folder (MacOS only)</source>
<translation>ボリュームフォルダMacOS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomizationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="79"/>
<source>Object name</source>
<translation>オブジェクト名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="79"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="314"/>
<source>Choose a customization INI file</source>
<translation>カスタマイズINIファイルを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="288"/>
<location filename="../src/app/qgscustomization.cpp" line="315"/>
<source>Customization files (*.ini)</source>
<translation>カスタマイズファイル (*.ini)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsCustomizationDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Interface Customization</source>
<translation>インタフェースのカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Enable customization</source>
<translation>カスタマイズを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>toolBar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Catch</source>
<translation>キャッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Switch to catching widgets in main application</source>
<translation>メインアプリケーションのウィジェットのキャッチを切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Save to file</source>
<translation>ファイルへ保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Load from file</source>
<translation>ファイルからのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Expand All</source>
<translation>すべてを広げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Check All</source>
<translation>全てをチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgscustomizationdialogbase.ui"/>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDashSpaceDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdashspacedialog.cpp" line="102"/>
<source>Custom Dash Pattern</source>
<translation>カスタム破線</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDashSpaceWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdashspacedialog.cpp" line="88"/>
<source>Dash</source>
<translation>破線dash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdashspacedialog.cpp" line="89"/>
<source>Space</source>
<translation>空白</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDashSpaceWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsdashspacewidgetbase.ui"/>
<source>Dash Space Pattern</source>
<translation>破線スペースパターン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsdashspacewidgetbase.ui"/>
<source>Dash</source>
<translation>破線dash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsdashspacewidgetbase.ui"/>
<source>Space</source>
<translation>空白</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedRotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.h" line="294"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedSizeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.h" line="263"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedSizeLegendWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="40"/>
<source>Data-defined Size Legend</source>
<translation>データによるサイズ定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Legend not enabled</source>
<translation>凡例が有効になっていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Separated legend items</source>
<translation>リスト型凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Collapsed legend</source>
<translation>重ね合わせ凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Manual size classes</source>
<translation>サイズ項目の指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Add a class</source>
<translation>サイズ項目を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Remove selected class</source>
<translation>サイズ項目を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Options (collapsed only)</source>
<translation>オプション(重ね合わせの場合)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Align symbols</source>
<translation>整列方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部を揃える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Center</source>
<translation>中心を揃える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="83"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="83"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="212"/>
<source>Add Size Class</source>
<translation>サイズ項目を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsdatadefinedsizelegendwidget.cpp" line="212"/>
<source>Enter value for a new class</source>
<translation>サイズ項目の値を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>Legend Symbol…</source>
<translation>凡例のシンボル...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatadefinedsizelegendwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedValueBaseDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_set_dd_value.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_set_dd_value.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_set_dd_value.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataDefinedWidthDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.h" line="316"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataSourceManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourcemanagerdialog.ui"/>
<source>Data Source Manager</source>
<translation>データソースマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourcemanagerdialog.ui"/>
<source>Browser</source>
<translation>ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourcemanagerdialog.cpp" line="74"/>
<source>Cannot get %1 select dialog from source select provider %2.</source>
<translation>ソース選択プロバイダ%2から%1の選択ダイアログを取得できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourcemanagerdialog.cpp" line="106"/>
<source>Data Source Manager | %1</source>
<translation>データソースマネージャ| %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourcemanagerdialog.cpp" line="156"/>
<source>Add %1 layer</source>
<translation>%1レイヤを追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDataSourceSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Filter Browser</source>
<translation>ブラウザのフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatasourceselectdialog.ui"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="50"/>
<source>Select a Data Source</source>
<translation>データソースの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="70"/>
<source>Type here to filter visible items…</source>
<translation>表示項目をフィルタするにはここに入力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="76"/>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>大文字小文字を区別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="83"/>
<source>Filter Pattern Syntax</source>
<translation>フィルタパターン文法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="86"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="91"/>
<source>Wildcard(s)</source>
<translation>ワイルドカード(群)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsdatasourceselectdialog.cpp" line="95"/>
<source>Regular Expression</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeedit.cpp" line="35"/>
<source>clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEditConfig</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="27"/>
<source>Date</source>
<translation>日付Date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="28"/>
<source>Time</source>
<translation>時間time</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="29"/>
<source>Date time</source>
<translation>日時datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="30"/>
<source>ISO date time</source>
<translation>ISO日時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="41"/>
<source>Qt ISO Date format</source>
<translation>Qt ISO日付形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="49"/>
<source>ISO 8601</source>
<translation>ISO 8601</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="51"/>
<source>extended format: either &lt;code&gt;yyyy-MM-dd&lt;/code&gt; for dates or &lt;code&gt;yyyy-MM-ddTHH:mm:ss&lt;/code&gt; (e.g. 2017-07-24T15:46:29), or with a time-zone suffix (Z for UTC otherwise an offset as [+|-]HH:mm) where appropriate for combined dates and times.</source>
<translation>拡張フォーマット形式: 日付 &lt;code&gt;yyyy-MM-dd&lt;/code&gt; または時刻 &lt;code&gt;yyyy-MM-ddTHH:mm:ss&lt;/code&gt; 例えば、2017-07-24T15:46:29や、タイムゾーン接尾辞(UTCの場合はZ、そうでない場合は[+|-]HH:mm)を適切に組み合わせた日時。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="62"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="67"/>
<source>Examples result</source>
<translation>例の結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="109"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="226"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="114"/>
<source>Date output</source>
<translation>日付の出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="124"/>
<source>the day as number without a leading zero (1 to 31)</source>
<translation>十の位のゼロがない日付1から31</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="134"/>
<source>the day as number with a leading zero (01 to 31)</source>
<translation>十の位にゼロのある日付01から31</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="144"/>
<source>the abbreviated localized day name (e.g. &apos;Mon&apos; to &apos;Sun&apos;). Uses the system locale to localize the name, i.e. </source>
<translation>短縮されたローカル曜日名(例えば月曜から日曜)。システムロケールを使用して名前をローカライズします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="154"/>
<source>the long localized day name (e.g. &apos;Monday&apos; to &apos;</source>
<translation>長いローカル曜日名 (例えば&apos;月曜日&apos;から&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="156"/>
<source>Uses the system locale to localize the name, i.e. </source>
<translation>システムロケールを使用して名前をローカライズします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="166"/>
<source>the month as number without a leading zero (1-12)</source>
<translation>十の位のゼロがない月1から12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="176"/>
<source>the month as number with a leading zero (01-12)</source>
<translation>十の位にゼロのある月01から12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="186"/>
<source>the abbreviated localized month name (e.g. &apos;Jan&apos; to &apos;Dec&apos;). Uses the system locale to localize the name, i.e.</source>
<translation>短縮されたローカル月名例えば1から12。システムロケールを使用して名前をローカライズします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="196"/>
<source>the long localized month name (e.g. &apos;January&apos; to &apos;December&apos;). Uses the system locale to localize the name, i.e.</source>
<translation>長いローカル月名例えば1月から12月。システムロケールを使用して名前をローカライズします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="206"/>
<source>the year as two digit number (00-99)</source>
<translation>2桁の年00-99</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="216"/>
<source>the year as four digit number</source>
<translation>4桁の年</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="231"/>
<source>Time output</source>
<translation>時刻の出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="241"/>
<source>the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)</source>
<translation>ゼロなしの時0から23、AM/PM表示の場合は1から12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="251"/>
<source>the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)</source>
<translation>ゼロ付きの時00から23、AM/PM表示の場合は01から12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="261"/>
<source>the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)</source>
<translation>ゼロなしの時0から23、AM/PM表示の場合でも</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="271"/>
<source>the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)</source>
<translation>ゼロ付きの時00から23、AM/PM表示の場合でも</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="281"/>
<source>the minute without a leading zero (0 to 59)</source>
<translation>ゼロなしの分0から59</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="291"/>
<source>the minute with a leading zero (00 to 59)</source>
<translation>ゼロ付きの分00から59</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="301"/>
<source>the second without a leading zero (0 to 59)</source>
<translation>ゼロなしの秒0から59</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="311"/>
<source>the second with a leading zero (00 to 59)</source>
<translation>ゼロ付きの秒00から59</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="321"/>
<source>the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)</source>
<translation>ゼロなしのミリ秒0から999</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="331"/>
<source>the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)</source>
<translation>ゼロ付きのミリ秒000から999</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="340"/>
<source>use AM/PM display.</source>
<translation>AM/PM表示を使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="342"/>
<source>will be replaced by either</source>
<translation>は次のいずれかに置き換えられます </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="344"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="360"/>
<source>or</source>
<translation>または</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="356"/>
<source>use am/pm display.</source>
<translation>am/pm表示を使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="358"/>
<source>will be replaced by either </source>
<translation>は次のいずれかに置き換えられます </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="370"/>
<source>the timezone (for example &amp;quot;CEST&amp;quot;)</source>
<translation>タイムゾーン(例えば&amp;quot;CEST&amp;quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Field Format</source>
<translation>フィールド形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Widget Display</source>
<translation>ウィジェットの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.cpp" line="31"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Calendar popup</source>
<translation>カレンダーのポップアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Allow NULL values</source>
<translation>NULL値を許容する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdatetimeeditconfig.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEditPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsdatetimeeditplugin.cpp" line="74"/>
<source>Define date</source>
<translation>日付の指定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDateTimeEditWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="63"/>
<source>Date/time edit widget could not be initialized because provided widget is not a QDateTimeEdit.</source>
<translation>指定されたウィジェットがQDateTimeEditではないため、日付 / 時刻編集ウィジェットを初期化できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="63"/>
<source>UI forms</source>
<translation>UI フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="90"/>
<source>The usual date/time widget QDateTimeEdit cannot be configured to allow NULL values. For that the QGIS custom widget QgsDateTimeEdit needs to be used.</source>
<translation>通常の日付 / 時刻ウィジェット QDateTimeEditではNULL値を利用できないように設定されています。 QGISカスタムウィジェット QgsDateTimeEdit では利用できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsdatetimeeditwrapper.cpp" line="92"/>
<source>field widgets</source>
<translation>フィールドウィジェット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDatumTransformDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Select Datum Transformations</source>
<translation>測地系変換を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Destination CRS</source>
<translation>変換先CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>Source CRS</source>
<translation>変換元CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformdialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Multiple operations are possible for converting coordinates between these two Coordinate Reference Systems.&lt;/span&gt; Please select the appropriate conversion operation, given the desired area of use, origins of your data, and any other constraints which may alter the &amp;quot;fit for purpose&amp;quot; for particular transformation operations.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;つのCRSの間で座標を変換する演算が可能です。&lt;/span&gt; 使用エリアやデータの原点、使用の目的などを考慮して、適切な座標変換を選択してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDatumTransformTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="198"/>
<source>Source CRS</source>
<translation>変換元CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="204"/>
<source>Operation</source>
<translation>操作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="206"/>
<source>Allow Fallback Transforms</source>
<translation>Fallback変換を許可</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="209"/>
<source>Source Datum Transform</source>
<translation>変換元Transform</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="211"/>
<source>Destination Datum Transform</source>
<translation>変換先Transform</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdatumtransformtablewidget.cpp" line="200"/>
<source>Destination CRS</source>
<translation>変換先CRS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDatumTransformTableWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformtablewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdatumtransformtablewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2ConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="187"/>
<source>DB2 Spatial Extender is not enabled or set up.</source>
<translation>DB2 Spatial Extenderが有効化されてないか、セットアップされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="320"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: 有効なレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="261"/>
<source>%1: Not a vector layer!</source>
<translation>%1はベクタレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="293"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="306"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="328"/>
<source>Import to DB2 database</source>
<translation>DB2データベースにインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="307"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="329"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>いくつかのレイヤインポートに失敗しました!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="293"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>インポートは成功しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2DataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="28"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="34"/>
<source>Refresh Connection</source>
<translation>接続の更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="38"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>接続の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitemguiprovider.cpp" line="42"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2NewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="88"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>パスワードを保存しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="89"/>
<source>WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
</source>
<translation>警告: あなたはパスワードの保存を選択しました。パスワードは、ホームディレクトリUnixやユーザプロファイルWindowsとプロジェクトファイルに、それぞれ平文で保存されます。それを望まない場合、キャンセルボタンを押してください。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="100"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>接続を保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="172"/>
<source>Error: %1.</source>
<translation>エラー: %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="182"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>%1への接続に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="189"/>
<source>Connection failed: %1.</source>
<translation>接続に失敗しました: %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2newconnection.cpp" line="101"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>既存の接続%1を上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2NewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>接続情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Driver</source>
<translation>ドライバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>接続テスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New DB2 Connection</source>
<translation>新しいDB2接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Service/DSN</source>
<translation>サービス/DSN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdb2newconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2Provider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="116"/>
<source>8 Bytes integer</source>
<translation>8バイト整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="117"/>
<source>4 Bytes integer</source>
<translation>4バイト整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="118"/>
<source>2 Bytes integer</source>
<translation>2バイト整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="119"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>小数点付き数値numeric</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="120"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>小数点付き数値decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="123"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="124"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="127"/>
<source>Date</source>
<translation>日付date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="128"/>
<source>Time</source>
<translation>時間time</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="129"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>日付時間datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="132"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>固定長テキストchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="133"/>
<source>Text, variable length (varchar)</source>
<translation>可変長テキストvarchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="134"/>
<source>Text, variable length large object (clob)</source>
<translation>可変長ラージオブジェクトテキストclob</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2provider.cpp" line="136"/>
<source>Text, variable length large object (dbclob)</source>
<translation>可変長ラージオブジェクトテキストdbclob</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2SchemaItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="430"/>
<source>DB2 *** %1 as %2 in %3</source>
<translation>DB2 *** %1 as %2 in %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2dataitems.cpp" line="459"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>ジオメトリの無いテーブルとして</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2SourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="143"/>
<source>Add Db2 Table(s)</source>
<translation>DB2テーブルの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="150"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="151"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="332"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="163"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="336"/>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="165"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="344"/>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="348"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="167"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="352"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="356"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="360"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="364"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>プライマリキーカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="171"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="368"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="372"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="226"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="228"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="264"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="265"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="448"/>
<source>Select Table</source>
<translation>テーブルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="448"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="481"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="540"/>
<source>DB2 Provider</source>
<translation>DB2プロバイダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="499"/>
<source>DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS Not Found</source>
<translation>DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNSが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="500"/>
<source>DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNS not found. The DB2 Spatial Extender is not enabled or set up.</source>
<translation>DB2GSE.ST_GEOMETRY_COLUMNSが見つかりません。DB2 Spatial Extenderが有効化されてないか、セットアップされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="518"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="562"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2SourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2sourceselect.cpp" line="105"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDb2TableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="31"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="32"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>プライマリキーカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="34"/>
<source>Select at id</source>
<translation>idで選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="35"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="82"/>
<source>Detecting…</source>
<translation>検出中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="133"/>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="252"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="255"/>
<source>Enter…</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/db2/qgsdb2tablemodel.cpp" line="117"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>属性テーブルをメモリ中に保持するために、「地物へのIDによる高速アクセス」機能を無効にします例:重要なviewを利用する場合</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDbSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Add PostGIS Layers</source>
<translation>PostGISレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Connections</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected database</source>
<translation>選択したデータベースに接続します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new database connection</source>
<translation>新しいデータベース接続を作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected database connection</source>
<translation>選択したデータベース接続を編集します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected database</source>
<translation>選択したデータベースへの接続を削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<comment>Load connections from file</comment>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>接続情報をファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>ジオメトリを持たないテーブルもリストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Keep dialog open</source>
<translation>ダイアログを開いたままにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search options</source>
<translation>検索オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search mode</source>
<translation>検索モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdbsourceselectbase.ui"/>
<source>Search in columns</source>
<translation>カラム内検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationCopyrightDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Copyright Label Decoration</source>
<translation>著作権ラベル整飾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>&amp;Placement</source>
<translation>配置(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>端からのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Enable Copyright Label</source>
<translation>著作権ラベルを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Copyright label text</source>
<translation>著作権ラベルのテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="63"/>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="64"/>
<source>Top Center</source>
<translation>中上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="65"/>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="66"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="67"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>中下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="68"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationcopyrightdialog.cpp" line="82"/>
<source>Copyright Label Text Format</source>
<translation>著作権ラベルのテキストフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationcopyrightdialog.ui"/>
<source>Insert an Expression…</source>
<translation>式の挿入...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationGrid</name>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="804"/>
<source>No active layer</source>
<translation>アクティブレイヤなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="804"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="809"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="815"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="825"/>
<source>Get Interval from Layer</source>
<translation>レイヤから間隔を取得する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="809"/>
<source>Please select a raster layer.</source>
<translation>ラスタレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="825"/>
<source>Layer CRS must be equal to project CRS.</source>
<translation>レイヤCRSはプロジェクトCRSと同じでなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgrid.cpp" line="815"/>
<source>Invalid raster layer</source>
<translation>不正なラスタレイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationGridDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Grid Properties</source>
<translation>グリッドプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Enable Grid</source>
<translation>グリッドを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Draw Annotation</source>
<translation>注釈の描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Grid type</source>
<translation>グリッドタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Line symbol</source>
<translation>ラインシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Annotation direction</source>
<translation>注記方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Distance to map frame</source>
<translation>地図のフレームまでの距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Coordinate precision</source>
<translation>座標精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Marker symbol</source>
<translation>マーカーシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Update Interval / Offset from</source>
<translation>間隔の更新/オフセットの起点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Canvas Extents</source>
<translation>キャンバスの領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Active Raster Layer</source>
<translation>アクティブラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="56"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="57"/>
<source>Marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="136"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="140"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="69"/>
<source>Boundary direction</source>
<translation>境界線の方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationgriddialog.cpp" line="144"/>
<source>Horizontal and Vertical</source>
<translation>水平と垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Interval</source>
<translation>間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationgriddialog.ui"/>
<source>Annotation font</source>
<translation>注記用フォント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationImageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Image Decoration</source>
<translation>整飾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Enable Image</source>
<translation>画像を有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Image path</source>
<translation>画像のパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Stroke</source>
<translation>ストローク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>端からのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Placement on screen</source>
<translation>スクリーン上の位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationimagedialog.ui"/>
<source>Preview of image</source>
<translation>画像のプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="51"/>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="52"/>
<source>Top Center</source>
<translation>中上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="53"/>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="54"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="55"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>中下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="56"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="80"/>
<source>Select SVG Image Fill Color</source>
<translation>SVG画像のFill色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="84"/>
<source>Select SVG Image Outline Color</source>
<translation>SVG画像のOutline色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationimagedialog.cpp" line="266"/>
<source>Pixmap not found</source>
<translation>Pixmapが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationLayoutExtent</name>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationlayoutextent.cpp" line="165"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationLayoutExtentDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Layout Extents Properties</source>
<translation>レイアウト範囲のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Show Layout Extents</source>
<translation>レイアウトの範囲を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationlayoutextentdialog.ui"/>
<source>Label extents</source>
<translation>ラベルの範囲</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationNorthArrowDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>North Arrow Decoration</source>
<translation>方位記号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Custom SVG</source>
<translation>カスタムSVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Preview of north arrow</source>
<translation>方位記号のプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Enable North Arrow</source>
<translation>方位記号を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Stroke</source>
<translation>ストローク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>端からのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationnortharrowdialog.ui"/>
<source>Placement on screen</source>
<translation>スクリーン上の位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="64"/>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="65"/>
<source>Top Center</source>
<translation>上中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="66"/>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="67"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="68"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>中央下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="69"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="90"/>
<source>Select SVG file</source>
<translation>SVGファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="105"/>
<source>Select North Arrow Fill Color</source>
<translation>方位記号の塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="109"/>
<source>Select North Arrow Outline Color</source>
<translation>方位記号のアウトライン色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="173"/>
<source>File not found</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationnortharrowdialog.cpp" line="247"/>
<source>Pixmap not found</source>
<translation>Pixmapが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationScaleBar</name>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="65"/>
<source>Tick Down</source>
<translation>ティックダウン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="65"/>
<source>Tick Up</source>
<translation>ティックアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="66"/>
<source>Bar</source>
<translation>バー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="66"/>
<source>Box</source>
<translation>ボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="246"/>
<source>km</source>
<translation>km</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="251"/>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="256"/>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="260"/>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="265"/>
<source>miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="272"/>
<source>mile</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="279"/>
<source>inches</source>
<translation>インチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="285"/>
<source>foot</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="289"/>
<source>feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="294"/>
<source>degree</source>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebar.cpp" line="296"/>
<source>degrees</source>
<translation>degrees</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationScaleBarDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Scale Bar Decoration</source>
<translation>スケールバー整飾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Scale bar style</source>
<translation>スケールバーのスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Select the style of the scale bar</source>
<translation>スケールバーのスタイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>端からのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Tick Down</source>
<translation>ティックダウン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Enable Scale Bar</source>
<translation>スケールバーを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Outline</source>
<translation>アウトライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Tick Up</source>
<translation>ティックアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Box</source>
<translation>ボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Bar</source>
<translation>バー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Font of bar</source>
<translation>バーのフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Color of bar</source>
<translation>バーの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Size of bar</source>
<translation>バーのサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationscalebardialog.ui"/>
<source>Automatically snap to round number on resize</source>
<translation>リサイズ時に自動的に四捨五入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="43"/>
<source> meters/km</source>
<translation> メートル/km</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="46"/>
<source> feet/miles</source>
<translation>フィート/マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="49"/>
<source> degrees</source>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="59"/>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="60"/>
<source>Top Center</source>
<translation>上中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="61"/>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="62"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="63"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>中央下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="64"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="88"/>
<source>Select Scale Bar Fill Color</source>
<translation>スケールバーの塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationscalebardialog.cpp" line="93"/>
<source>Select Scale Bar Outline Color</source>
<translation>スケールバーのアウトライン色の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDecorationTitleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Title Label Decoration</source>
<translation>タイトルラベルの装飾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Enable Title Label</source>
<translation>タイトルラベルの有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Title label text</source>
<translation>タイトルラベルのテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Insert an Expression…</source>
<translation>式の挿入...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>&amp;Placement</source>
<translation>配置(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Margin from edge</source>
<translation>端からのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Background bar color</source>
<translation>背景のバーの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdecorationtitledialog.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="67"/>
<source>Select Background Bar Color</source>
<translation>背景のバーの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="70"/>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="71"/>
<source>Top Center</source>
<translation>中上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="72"/>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="73"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="74"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>中下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="75"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/decorations/qgsdecorationtitledialog.cpp" line="89"/>
<source>Title Label Text Format</source>
<translation>タイトルラベルの形式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDefaultRasterLayerLegend</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayerlegend.cpp" line="337"/>
<source>following %1 items
not displayed</source>
<translation>以下の %1 アイテムが
表示されませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelAttrDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelattrdialogbase.ui"/>
<source>Delete Fields</source>
<translation>フィールドの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelattrdialogbase.ui"/>
<source>Provider fields can only be deleted when the layer is in edit mode.</source>
<translation>レイヤが編集モードの場合のみプロバイダフィールドを削除できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelattrdialogbase.ui"/>
<source>Provider does not support deleting fields.</source>
<translation>プロバイダはフィールドの削除をサポートしていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="224"/>
<source>File type string in %1 is not correctly formatted</source>
<translation>%1内のファイルタイプ文字列は正しい形式ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="327"/>
<source>File cannot be opened or delimiter parameters are not valid</source>
<translation>ファイルが開けないか、区切り文字の指定が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="342"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="355"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="362"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="370"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="753"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="762"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="766"/>
<source>%0 field %1 is not defined in delimited text file</source>
<translation>%0 フィールド %1 はCSVテキストファイル内に定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="413"/>
<source>Invalid record format at line %1</source>
<translation>不正なレコード形式が以下の行にあります %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="486"/>
<source>Invalid WKT at line %1</source>
<translation>不正なWKTが以下の行にあります %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="546"/>
<source>Invalid X or Y fields at line %1</source>
<translation>不正なXまたはYフィールドが以下の行にあります %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="693"/>
<source>%1 records discarded due to invalid format</source>
<translation>%1 レコードが不正なフォーマットのため削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="695"/>
<source>%1 records have missing geometry definitions</source>
<translation>%1 レコードにジオメトリ定義がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="697"/>
<source>%1 records discarded due to invalid geometry definitions</source>
<translation>%1 レコードが不正なジオメトリ定義のため削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="699"/>
<source>%1 records discarded due to incompatible geometry types</source>
<translation>%1 レコードが非互換なジオメトリ型のため削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="988"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1008"/>
<source>Errors in file %1</source>
<translation>エラーが以下の行にあります %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="996"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1016"/>
<source>The following lines were not loaded into QGIS due to errors:</source>
<translation>エラーのため以下の行はQGISに読み込まれませんでした:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1000"/>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1020"/>
<source>There are %1 additional errors in the file</source>
<translation>%1件のエラーがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1007"/>
<source>Delimited text file errors</source>
<translation>CSVテキストファイルエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1066"/>
<source>Invalid subset string %1 for %2</source>
<translation>不正なサブセット文字列 %1 が%2 内にあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="1146"/>
<source>The file has been updated by another application - reloading</source>
<translation>ファイルが他のアプリケーションによって更新されました - リロードします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="67"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>整数値integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="69"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="70"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>可変長テキストtext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextprovider.cpp" line="68"/>
<source>Whole number (integer - 64 bit)</source>
<translation>64bit整数値integer64</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="109"/>
<source>No layer name</source>
<translation>レイヤ名がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="109"/>
<source>Please enter a layer name before adding the layer to the map</source>
<translation>地図に追加する前にレイヤ名を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="117"/>
<source>No delimiters set</source>
<translation>区切り文字が設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="117"/>
<source>Use one or more characters as the delimiter, or choose a different delimiter type</source>
<translation>1文字以上の文字を区切り文字として使うか、他の区切り文字を選んでください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="127"/>
<source>Invalid regular expression</source>
<translation>不正な正規表現です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="127"/>
<source>Please enter a valid regular expression as the delimiter, or choose a different delimiter type</source>
<translation>正しい正規表現を区切り文字として指定するか、他の区切り文字型を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="134"/>
<source>Invalid delimited text file</source>
<translation>不正なCSVテキストファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="134"/>
<source>Please enter a valid file and delimiter</source>
<translation>正しいファイル名と区切り文字を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="98"/>
<source>Choose a Delimited Text File to Open</source>
<translation>CSVファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="99"/>
<source>Text files</source>
<translation>テキストファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="700"/>
<source>Please select an input file</source>
<translation>入力ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="704"/>
<source>File %1 does not exist</source>
<translation>%1 というファイルは存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="708"/>
<source>Please enter a layer name</source>
<translation>レイヤ名を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="712"/>
<source>At least one delimiter character must be specified</source>
<translation>一つ以上の区切り文字を指定する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="720"/>
<source>Regular expression is not valid</source>
<translation>正規表現が正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="724"/>
<source>^.. expression needs capture groups</source>
<translation>^.. 式にはキャプチャグループが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="735"/>
<source>Definition of filename and delimiters is not valid</source>
<translation>ファイル名と区切り文字の指定が正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="740"/>
<source>No data found in file</source>
<translation>ファイルにデータが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="743"/>
<source>%1 badly formatted records discarded</source>
<translation>フォーマットが正しくない %1 レコードが削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="748"/>
<source>X and Y field names must be selected</source>
<translation>XとYのフィールド名を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="752"/>
<source>X and Y field names cannot be the same</source>
<translation>XとYで同じフィールド名は選べません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="756"/>
<source>The WKT field name must be selected</source>
<translation>WKTフィールド名を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="760"/>
<source>The CRS must be selected</source>
<translation>CRSを必ず選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="767"/>
<source>%1 badly formatted records discarded from sample data</source>
<translation>フォーマットが正しくない %1 レコードサンプルデータから削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/delimitedtext/qgsdelimitedtextsourceselect.cpp" line="99"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDelimitedTextSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Create a Layer from a Delimited Text File</source>
<translation>CSVファイルからレイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name to display in the map legend</source>
<translation>凡例に表示する名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name displayed in the map legend</source>
<translation>凡例に表示する名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Field names are read from the first record. If not selected then fields are numbered</source>
<translation>フィールド名が最初のレコードから読み込まれます。選択しない場合、フィールドは数字になります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The file is a comma separated value file, fields delimited by commas and quoted by &quot;</source>
<translation>このファイルはカンマ区切りの値のファイルです。フィールドはカンマで区切られて引用符がついています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Each line in the file is split using a regular expression to define the end of each field</source>
<translation>ファイル中のそれぞれの行は各フィールドの最後に定義されている正規表現で分割されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Tab</source>
<translation>タブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Space</source>
<translation>空白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Comma</source>
<translation>コンマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Select the file encoding</source>
<translation>ファイルエンコーディングを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Record and Fields Options</source>
<translation>レコードとフィールドのオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>X and Y coordinates are expressed in degrees/minutes/seconds</source>
<translation>XとY座標は度分秒で表現されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>DMS coordinates</source>
<translation>度分秒を使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry field</source>
<translation>ジオメトリフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing well known text value</source>
<translation>Well-known text値を含むフィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Detect</source>
<translation>検出する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Number of header lines to discard</source>
<translation>破棄するヘッダ行数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The number of lines to discard from the beginning of the file</source>
<translation>ファイルの先頭から破棄する行数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>First record has field names</source>
<translation>最初の行はフィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>CSV (comma separated values)</source>
<translation>CSVコンマで区切られた値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>File Format</source>
<translation>ファイル形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Fields are defined by the specified delimiter, quote, and escape characters</source>
<translation>選択した区切り文字やクォート文字、エスケープ文字によりフィールドを区切ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Custom delimiters</source>
<translation>カスタム区切り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Regular expression delimiter</source>
<translation>正規表現区切り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Others</source>
<translation>他</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Detect field types</source>
<translation>フィールド型を検出する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry Definition</source>
<translation>ジオメトリ定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Well known text (WKT)</source>
<translation>Well-known textWKT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry CRS</source>
<translation>ジオメトリのCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Layer Settings</source>
<translation>レイヤ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use a spatial index to improve performance of displaying and spatially selecting features</source>
<translation>地物の表示と空間的選択を高速化するために空間インデックスを使います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use spatial index</source>
<translation>空間インデックスを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use an index to improve performance of subset filters (set in layer properties)</source>
<translation>サブセットフィルタのパフォーマンスを改良するためにインデックスを使います(レイヤプロパティで設定)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Use subset index</source>
<translation>サブセットインデックスを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Watch for changes to the file by other applications while QGIS is running</source>
<translation>QGIS実行中に他のアプリケーションでのファイル変更を監視します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Watch file</source>
<translation>ファイルを監視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Sample Data</source>
<translation>サンプルデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry is a point defined by X and Y coordinate fields</source>
<translation>ジオメトリはXとYの座標が指定されたポイントです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Point coordinates</source>
<translation>ポイント座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry is read as a well known text string from the selected fields</source>
<translation>ジオメトリは指定フィールドからWell-known textとして読まれます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The file contains only attribute information - it will not be displayed on the map</source>
<translation>ファイルは属性情報しか含みません。地図上には表示されません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>No geometry (attribute only table)</source>
<translation>ジオメトリなし(属性のみのテーブル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Trim leading and trailing spaces from fields</source>
<translation>フィールドの前と後にあるスペースを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Trim fields</source>
<translation>前後の空白を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Discard empty fields in each record</source>
<translation>レコード内の空フィールドを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Discard empty fields</source>
<translation>空フィールドを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Number fields use comma for a decimal separator</source>
<translation>数値フィールドでコンマを小数点記号として使います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Decimal separator is comma</source>
<translation>小数点記号にコンマを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Comma character is one of the delimiters</source>
<translation>区切り文字にコンマを使います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Tab character is one of the delimiters</source>
<translation>区切り文字にタブを使います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Space character is one of the delimiters</source>
<translation>区切り文字にスペースを使います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Colon character is one of the delimiters</source>
<translation>区切り文字にコロン(:)を使います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Semicolon character is one of the delimiters</source>
<translation>区切り文字にセミコロン(;)を使います</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Semicolon</source>
<translation>セミコロン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Delimiters to use when splitting fields in the text file. The delimiter can be more than one character. These characters are used in addition to the comma, tab, space, colon, and semicolon options.</source>
<translation>テキストファイルの中のフィールドを区切るための文字。区切り文字は一文字以上が使えます。コンマ、タブ、空白、コロン、セミコロンに加えて、これらの文字が使えます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The escape character(s) force the next character to be treated as a normal character (that is not a delimiter, quote, or new line character). If the escape character is the same as a quote character, it only escapes itself and only within quotes.</source>
<translation>エスケープ文字はその次の文字を文字通りに扱うよう指示します(区切り文字やクォート、改行として扱わない)。もしエスケープ文字がクォート文字と同じ場合はクォートの内側においてそれ自身しかエスケープしません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Quote</source>
<translation>クォート文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>The quote character(s) enclose fields which may include delimiters and new lines</source>
<translation>フィールドを囲む引用符</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>&quot;</source>
<translation>&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Escape</source>
<translation>エスケープ文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Regular expression used to split each line into fields</source>
<translation>正規表現はそれぞれのラインをフィールドに分割するために使われます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Sample data</source>
<translation>サンプルデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Colon</source>
<translation>コロン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing x values</source>
<translation>X値を含むフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing y values</source>
<translation>Y値を含むフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing z values</source>
<translation>Z値を含むフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Name of the field containing m values</source>
<translation>M値を含むフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Y field</source>
<translation>Y属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>Z field</source>
<translation>Z属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>X field</source>
<translation>X属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdelimitedtextsourceselectbase.ui"/>
<source>M field</source>
<translation>M値の属性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDetailedItemWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Heading Label</source>
<translation>先頭ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Detail label</source>
<translation>詳細ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdetaileditemwidgetbase.ui"/>
<source>Category label</source>
<translation>カテゴリラベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDiagramProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="103"/>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="114"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>背景色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="119"/>
<source>Select Pen Color</source>
<translation>ペンの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="198"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="260"/>
<source>x-height</source>
<translation>x 高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="201"/>
<source>Area</source>
<translation>面積</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="202"/>
<source>Diameter</source>
<translation>直径`</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="494"/>
<source>Diagram Properties</source>
<translation>ダイアグラムのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="966"/>
<source>Expression Based Attribute</source>
<translation>式による属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="204"/>
<source>Top</source>
<translation>上部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="97"/>
<source>No Diagrams</source>
<translation>ダイアグラムなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="99"/>
<source>Pie Chart</source>
<translation>パイチャート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="101"/>
<source>Text Diagram</source>
<translation>テキストダイアグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="105"/>
<source>Stacked Bars</source>
<translation>積み上げ棒グラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="109"/>
<source>Axis Line Symbol</source>
<translation>軸の線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="118"/>
<source>Transparent Background</source>
<translation>透明な背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="123"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>透明なストローク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="205"/>
<source>Right</source>
<translation>右側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="206"/>
<source>Bottom</source>
<translation>底部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="207"/>
<source>Left</source>
<translation>左側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="209"/>
<source>Clockwise</source>
<translation>時計回り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="210"/>
<source>Counter-clockwise</source>
<translation>反時計回り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="495"/>
<source>The diagram type &apos;%1&apos; is unknown. A default type is selected for you.</source>
<translation>%1 のダイアグラムタイプは不明なため、既定のタイプが選択されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="583"/>
<source>Bar length: Scale linearly, so that the following value matches the specified bar length:</source>
<translation>次の値がバーの長さに一致するように、凡例のサイズが調整されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="584"/>
<source>Bar length</source>
<translation>バーの長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="597"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="596"/>
<source>Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size:</source>
<translation>サイズは、ゼロから次の属性値までの間で線形に縮尺されます:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="780"/>
<source>Diagrams: No attributes added.</source>
<translation>ダイアグラム: 属性テーブルが追加されませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdiagramproperties.cpp" line="781"/>
<source>You did not add any attributes to this diagram layer. Please specify the attributes to visualize on the diagrams or disable diagrams.</source>
<translation>ダイアグラムの属性が追加されていません。ダイアグラムに表示する属性を指定するか、非表示にしてください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDiagramPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Low</source>
<translation>低優先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>High</source>
<translation>高優先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>線の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>線の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Bar width</source>
<translation>棒グラフの幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scale dependent visibility</source>
<translation>地図の縮尺に応じた表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Show all diagrams</source>
<translation>すべて表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Fixed size</source>
<translation>固定サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Size units</source>
<translation>サイズ単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Controls how diagrams are drawn on top of each other. Diagrams with a higher z-index are drawn above diagrams and labels with a lower z-index.</source>
<translation>ダイアグラムの描画方法を制御します。z-indexが高いほど、手前に表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Always show</source>
<translation>常に表示するか否かを示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Discourage diagrams and labels from covering features</source>
<translation>ダイアログやラベルを地物と重ならないようにするか否かを示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Show diagram</source>
<translation>ダイアグラムを表示するか否かを示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Controls whether specific diagrams should be shown</source>
<translation>ダイアグラムを表示するかどうかを個別に制御します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Controls whether specific diagrams should always be rendered, even when they overlap other diagrams or map labels</source>
<translation>他のダイアグラムやラベルと重なっていても常にレンダリングするかどうかを個別に制御します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Always show all diagrams, even when they overlap with each other or other map labels</source>
<translation>重なり合っていたり、他のラベルと重なっていても、常にすべてのダイアグラムを表示します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scale linearly between 0 and the following attribute value / diagram size</source>
<translation>縮尺はゼロから属性値までの間の値になります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Increase size of small diagrams</source>
<translation>小さなダイアグラムは拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Minimum size</source>
<translation>最小サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X座標を示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y座標を示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Coordinates</source>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Around point</source>
<translation>点の周りAround point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Over point</source>
<translation>点に重ねるOver point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Label placement</source>
<translation>ラベル配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Bar Orientation</source>
<translation>棒グラフの向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Start angle</source>
<translation>パイの開始角</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Visibility</source>
<translation>可視性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Maximum value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Scaled size</source>
<translation>可変サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Diagram z-index</source>
<translation>z-index</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Above line</source>
<translation>線の上Above line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Below line</source>
<translation>線の下Below line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>On line</source>
<translation>線に重ねるOn line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Line orientation dependent position</source>
<translation>線の方向に応じた位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Priority</source>
<translation>ラベルに対する優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Labels are placed in an equal radius circle around point features.</source>
<translation>ラベルは同一半径の円内に配置されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Labels are placed at a fixed offset from the point.</source>
<translation>ラベルは固定オフセット位置に配置されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Over Line</source>
<translation>線に重ねるOver Line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Around Line</source>
<translation>線の周りAround Line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Inside Polygon</source>
<translation>ポリゴンの内側Inside Polygon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Around Centroid</source>
<translation>重心の周りAround Centroid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Over Centroid</source>
<translation>重心に重ねるOver Centroid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Using Perimeter</source>
<translation>周辺を利用Using Perimeter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>上向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>下向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Show legend entries for diagram attributes</source>
<translation>ダイアグラムの凡例を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Attributes</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Automated placement settings (apply to all layers)</source>
<translation>自動配置設定(すべてのレイヤに適用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Available attributes</source>
<translation>利用可能な属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Add expression</source>
<translation>式を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Add selected attributes</source>
<translation>選択した属性を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected attributes</source>
<translation>選択した属性を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Assigned attributes</source>
<translation>利用する属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Drag and drop to reorder</source>
<translation>ドラッグアンドドロップで並べ替えができます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>割り当て色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Legend Entries for Diagram Size…</source>
<translation>可変サイズダイアグラムの凡例...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Bar spacing</source>
<translation>バーの間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Direction</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Show Axis</source>
<translation>軸を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiagrampropertiesbase.ui"/>
<source>Axis line symbol</source>
<translation>軸の線</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDirectoryParamWidget</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1194"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1194"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1194"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1194"/>
<source>Permissions</source>
<translation>権限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1194"/>
<source>Owner</source>
<translation>所有者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1194"/>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1194"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1148"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1153"/>
<source>folder</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1158"/>
<location filename="../src/core/qgsdataitem.cpp" line="1163"/>
<source>file</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDiscoverRelationsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Discover Relations</source>
<translation>リレーションを見つける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Layer</source>
<translation>参照元レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Field</source>
<translation>参照元属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Layer</source>
<translation>被参照レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Field</source>
<translation>被参照属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdiscoverrelationsdialogbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>強度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDisplayAngleBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdisplayanglebase.ui"/>
<source>Angle</source>
<translation>角度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDockWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsdockwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsdockwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A dock widget</source>
<translation>ドックウィジェット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDualView</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="208"/>
<source>Sort by preview expression</source>
<translation>プレビュー式で並べ替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="514"/>
<source>(disabled when attribute table only shows features visible in the current map canvas extent)</source>
<translation>(表示域内の地物の属性だけを表示するモードでは、無効になります)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="624"/>
<source>Expression Based Preview</source>
<translation>式に基づくプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="642"/>
<source>Column Preview</source>
<translation>カラムプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="643"/>
<source>Could not set column '%1' as preview column.
Parser error:
%2</source>
<translation>プレビューカラムにカラム&apos;%1&apos;を設定できません。
構文解析エラー:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="809"/>
<source>&amp;Sort…</source>
<translation>並べ替え(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="800"/>
<source>&amp;Autosize</source>
<translation>自動サイズ(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="516"/>
<source>Automatically pan to the current feature</source>
<translation>現在の地物に合わせて縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="517"/>
<source>Automatically zoom to the current feature</source>
<translation>現在の地物に合わせて拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="700"/>
<source>Copy Cell Content</source>
<translation>セルの内容をコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="709"/>
<source>Zoom to Feature</source>
<translation>地物にズームする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="710"/>
<source>Pan to Feature</source>
<translation>地物にパン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="711"/>
<source>Flash Feature</source>
<translation>地物をフラッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="718"/>
<source>Run Layer Action</source>
<translation>レイヤアクションを実行する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="763"/>
<source>Actions on Selection (%1)</source>
<translation>選択に対するアクション(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="774"/>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="775"/>
<source>Open Form</source>
<translation>フォームを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="792"/>
<source>&amp;Hide Column</source>
<translation>列を非表示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="796"/>
<source>&amp;Set Width…</source>
<translation>幅の設定(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="806"/>
<source>&amp;Organize Columns…</source>
<translation>列の整理(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="867"/>
<source>Set column width</source>
<translation>カラム幅の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="867"/>
<source>Enter column width</source>
<translation>カラム幅を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="893"/>
<source>Configure Attribute Table Sort Order</source>
<translation>属性テーブルのソート順の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1117"/>
<source>Loading features…</source>
<translation>地物をロードしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1118"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="901"/>
<source>Defined sort order in attribute table</source>
<translation>属性テーブルで定義されたソート順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="918"/>
<source>Sort ascending</source>
<translation>昇順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1117"/>
<source>Abort</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsdualview.cpp" line="1123"/>
<source>%1 features loaded.</source>
<translation>%1個の地物がロードされました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDualViewBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Column Preview</source>
<translation>カラムプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Highlight current feature on map</source>
<translation>現在の地物をハイライト表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Automatically pan to the current feature</source>
<translation>現在の地物に合わせて縮小表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Automatically zoom to the current feature</source>
<translation>現在の地物に合わせて拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to first feature</source>
<translation>最初の地物へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to previous feature</source>
<translation>一つ前の地物へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to next feature</source>
<translation>次の地物へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdualviewbase.ui"/>
<source>Navigate to last feature</source>
<translation>最後の地物へ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDummyConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdummyconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsdummyconfigdlgbase.ui"/>
<source>Dummy Text</source>
<translation>ダミーテキスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDwgImportBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>DWG/DXF Import</source>
<translation>DWG/DXFのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Visible</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Group name</source>
<translation>グループ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Merge layers</source>
<translation>レイヤを結合する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Source drawing</source>
<translation>ソースの図面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Target package</source>
<translation>ターゲットパッケージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Select GeoPackage Database</source>
<translation>GeoPackageデータベースの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Reload</source>
<translation>再ロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Layers to Import into Project</source>
<translation>プロジェクトにインポートするレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>全ての選択を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Import Drawing into GeoPackage</source>
<translation>GeoPackageに図面をインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Load layers</source>
<translation>レイヤのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Expand block references</source>
<translation>ブロック参照を展開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdwgimportbase.ui"/>
<source>Use curves</source>
<translation>カーブを使用する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDwgImportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="88"/>
<source>Select the coordinate reference system for the dxf file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
<translation>DXFファイルの座標参照系を選んで下さい。データのポイントはレイヤの座標参照系から変換されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="176"/>
<source>Drawing file was meanwhile updated (%1 &gt; %2).</source>
<translation>図面ファイルが更新されました (%1 &gt; %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="182"/>
<source>Drawing file unavailable.</source>
<translation>図面ファイルが使用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="229"/>
<source>Could not open layer list</source>
<translation>レイヤリストを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="236"/>
<source>Select DWG/DXF file</source>
<translation>DWG/DXFファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="236"/>
<source>DXF/DWG files</source>
<translation>DXF/DWGファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="256"/>
<source>Drawing import completed.</source>
<translation>図面のインポートが完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimportdialog.cpp" line="260"/>
<source>Drawing import failed (%1)</source>
<translation>図面のインポートが失敗しました (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDwgImporter</name>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="134"/>
<source>SQL statement failed
Database: %1
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>SQL文が失敗しました
データベース:%1
SQL: %2
エラー: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="149"/>
<source>Could not start transaction
Database: %1
Error: %2</source>
<translation>トランザクションを開始できませんでした
データベース: %1
エラー: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="160"/>
<source>Could not commit transaction
Database: %1
Error: %2</source>
<translation>トランザクションをコミットできませんでした
データベース: %1
エラー: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="199"/>
<source>Drawing %1 is unreadable</source>
<translation>図面%1が読めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="208"/>
<source>Could not open database [%1]</source>
<translation>データベース[%1]を開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="216"/>
<source>Query for drawing %1 failed.</source>
<translation>図面%1のクエリが失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="230"/>
<source>Could not retrieve drawing name from database [%1]</source>
<translation>データベース[%1]から図面名を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="238"/>
<source>Recorded last modification date unreadable [%1]</source>
<translation>最終更新日が読み込めません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="248"/>
<source>Drawing already up-to-date in database.</source>
<translation>データベースは既に最新です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="302"/>
<source>Imported drawings</source>
<translation>インポートされた図面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="309"/>
<source>Headers</source>
<translation>ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="313"/>
<source>Line types</source>
<translation>線のタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="318"/>
<source>Layer list</source>
<translation>レイヤリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="329"/>
<source>Dimension styles</source>
<translation>寸法スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="400"/>
<source>Text styles</source>
<translation>テキストスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="411"/>
<source>Application data</source>
<translation>アプリケーションデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="416"/>
<source>BLOCK entities</source>
<translation>BLOCKエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="423"/>
<source>POINT entities</source>
<translation>POINTエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="428"/>
<source>LINE entities</source>
<translation>LINEエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="434"/>
<source>POLYLINE entities</source>
<translation>POLYLINEエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="439"/>
<source>TEXT entities</source>
<translation>TEXTエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="454"/>
<source>HATCH entities</source>
<translation>HATCHエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="468"/>
<source>INSERT entities</source>
<translation>INSERTエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="487"/>
<source>Could not load geopackage driver</source>
<translation>GeoPackageドライバをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="491"/>
<source>Creating database…</source>
<translation>データベースを作成中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="497"/>
<source>Creation of datasource failed [%1]</source>
<translation>データソースの作成に失敗しました [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="501"/>
<source>Creating tables…</source>
<translation>テーブルを作成中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="522"/>
<source>Creation of drawing layer %1 failed [%2]</source>
<translation>図面レイヤ%1の作成に失敗しました [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="532"/>
<source>Creation of field definition for %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>%1.%2のフィールド定義の作成に失敗しました [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="546"/>
<source>Creation of field %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>%1.%2のフィールドの作成に失敗しました [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="555"/>
<source>Importing drawing…</source>
<translation>図面をインポート中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="597"/>
<source>Could not update drawing record [%1]</source>
<translation>図面レコードを更新できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="601"/>
<source>Updating database from %1 [%2].</source>
<translation>%1からデータベースを更新しています [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="628"/>
<source>File %1 is not a DWG/DXF file</source>
<translation>ファイル%1はDWG/DXFファイルではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="635"/>
<source>No error.</source>
<translation>エラーなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="638"/>
<source>Unknown error.</source>
<translation>不明なエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="641"/>
<source>error opening file.</source>
<translation>ファイルオープンエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="644"/>
<source>unsupported version.</source>
<translation>サポートされないバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="647"/>
<source>error reading metadata.</source>
<translation>メタデータの読み取りエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="650"/>
<source>error in file header read process.</source>
<translation>ファイルヘッダの読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="653"/>
<source>error in header vars read process.</source>
<translation>ヘッダ変数読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="656"/>
<source>error in object map read process.</source>
<translation>オブジェクトマップ読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="659"/>
<source>error in classes read process.</source>
<translation>クラス読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="662"/>
<source>error in tables read process.</source>
<translation>テーブル読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="666"/>
<source>error in block read process.</source>
<translation>ブロック読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="669"/>
<source>error in entities read process.</source>
<translation>エンティティ読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="672"/>
<source>error in objects read process.</source>
<translation>オブジェクト読み取り処理でエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="705"/>
<source>Could not update comment in drawing record [%1]</source>
<translation>図面レコードのコメントを更新できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="814"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="887"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="979"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1191"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1224"/>
<source>Could not add %3 %1 [%2]</source>
<translation>%3 %1を追加できませんでした [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="817"/>
<source>header record</source>
<translation>ヘッダレコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="851"/>
<source>dotted linetypes - dot ignored</source>
<translation>点線のラインタイプ - 点は無視されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="890"/>
<source>line type</source>
<translation>ラインタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="980"/>
<source>layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="990"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1011"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1022"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1038"/>
<source>Field %1 not found</source>
<translation>フィールド%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1103"/>
<source>Line width default</source>
<translation>デフォルトの線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1192"/>
<source>dimension style</source>
<translation>寸法スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1225"/>
<source>text style</source>
<translation>テキストスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1255"/>
<source>Could not create geometry [%1]</source>
<translation>ジオメトリを作成できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1290"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1357"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1419"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1449"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1600"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1677"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1721"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1808"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1884"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1928"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2182"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2223"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2274"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2312"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2355"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2530"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2559"/>
<source>Could not add %2 [%1]</source>
<translation>%2を追加できませんでした [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1291"/>
<source>block</source>
<translation>ブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1314"/>
<source>%1 entities processed.</source>
<translation>%1 個を処理しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1358"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2224"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2313"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2356"/>
<source>point</source>
<translation>point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1366"/>
<source>RAY entities</source>
<translation>RAYエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1372"/>
<source>XLINE entities</source>
<translation>XLINEエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1399"/>
<source>Could not create circular string from %2 [%1]</source>
<translation>%2 [%1] から環状ストリングを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1400"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1420"/>
<source>arc</source>
<translation>円弧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1450"/>
<source>circle</source>
<translation>円</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1601"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1722"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1809"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1929"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2560"/>
<source>line string</source>
<translation>line string</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1678"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="1885"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2275"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2531"/>
<source>polygon</source>
<translation>polygon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2165"/>
<source>Could not create line from %2 [%1]</source>
<translation>%2 [%1] から線(ライン)を作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2166"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2183"/>
<source>spline</source>
<translation>スプライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2191"/>
<source>KNOT entities</source>
<translation>KNOTエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2232"/>
<source>TRACE entities</source>
<translation>TRACEエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2238"/>
<source>3DFACE entities</source>
<translation>3DFACEエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2364"/>
<source>DIMALIGN entities</source>
<translation>DIMALIGNエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2370"/>
<source>DIMLINEAR entities</source>
<translation>DIMLINEARエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2376"/>
<source>DIMRADIAL entities</source>
<translation>DIMRADIALエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2382"/>
<source>DIMDIAMETRIC entities</source>
<translation>DIMDIAMETRICエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2388"/>
<source>DIMANGULAR entities</source>
<translation>DIMANGULARエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2394"/>
<source>DIMANGULAR3P entities</source>
<translation>DIMANGULAR3Pエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2400"/>
<source>DIMORDINAL entities</source>
<translation>DIMORDINALエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2406"/>
<source>LEADER entities</source>
<translation>LEADERエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2441"/>
<source>0x%1: %2 instead of %3 loops found</source>
<translation>0x%1: %3 個ではなく、%2個のループが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2568"/>
<source>VIEWPORT entities</source>
<translation>VIEWPORTエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2574"/>
<source>IMAGE entities</source>
<translation>IMAGEエンティティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2580"/>
<source>image links</source>
<translation>画像リンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2586"/>
<source>comments</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2702"/>
<source>Expanding block reference %1/%2…</source>
<translation>ブロック参照を展開しています(%1/%2)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2875"/>
<source>Could not copy feature of block %2 from layer %1 [Errors: %3]</source>
<translation>レイヤ%1のブロック%2の地物をコピーできませんでした[エラー: %3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2877"/>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2881"/>
<source>DWG/DXF import</source>
<translation>DWG/DXFインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2881"/>
<source>Not logging more errors</source>
<translation>これ以上、エラーを記録しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2905"/>
<source>%1 write errors during block expansion</source>
<translation>ブロック展開中に%1件の書き込みエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/dwg/qgsdwgimporter.cpp" line="2910"/>
<source>%1 block insertion expanded.</source>
<translation>%1ブロックの挿入が展開されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDxfExportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="451"/>
<source>DXF files</source>
<translation>DXFファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="494"/>
<source>Select the coordinate reference system for the dxf file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
<translation>DXFファイルの座標参照系を選んで下さい。データのポイントは、レイヤの座標参照系から変換されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="452"/>
<source>Export as DXF</source>
<translation>DXFでエクスポートする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsDxfExportDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Symbology mode</source>
<translation>シンボロジーモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Symbology scale</source>
<translation>シンボルの縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Save as</source>
<translation>名前をつけて保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>DXF Export</source>
<translation>DXFエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>No symbology</source>
<translation>シンボロジなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Feature symbology</source>
<translation>地物シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Symbol layer symbology</source>
<translation>シンボルレイヤシンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>全ての選択を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Map themes</source>
<translation>地図のテーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Export features intersecting the current map extent</source>
<translation>現在の地図領域に交差する地物をエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Force 2d output (eg. to support polyline width)</source>
<translation>2D出力を強制する例えばポリライン幅をサポートするため</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Export labels as MTEXT elements</source>
<translation>ラベルをMTEXT要素としてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsdxfexportdialogbase.ui"/>
<source>Use layer title as name if set</source>
<translation>設定されている場合はレイヤタイトルを名前として使う</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditConditionalFormatRuleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfieldconditionalformatwidget.cpp" line="253"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>ルールの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfieldconditionalformatwidget.cpp" line="344"/>
<source>Conditional Style Rule Expression</source>
<translation>スタイルのルール式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditConditionalRuleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Preset</source>
<translation>プリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Bold text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>太字テキスト
(データによる定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Italic text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>イタリックテキスト
(データによる定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Underlined text</source>
<translation>下線付きテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Strikeout text</source>
<translation>取り消し線テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Condition</source>
<translation>条件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>@value</source>
<translation>@value</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgseditconditionalformatrulewidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditorWidgetRegistry</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="53"/>
<source>Classification</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="54"/>
<source>Range</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="55"/>
<source>Unique Values</source>
<translation>ユニーク値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="56"/>
<source>Value Map</source>
<translation>バリューマップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="57"/>
<source>Enumeration</source>
<translation>列挙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="58"/>
<source>Hidden</source>
<translation>非表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="47"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="52"/>
<source>Text Edit</source>
<translation>テキスト編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="59"/>
<source>Checkbox</source>
<translation>チェックボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="60"/>
<source>Value Relation</source>
<translation>値のリレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="61"/>
<source>Uuid Generator</source>
<translation>Uuidジェネレータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="65"/>
<source>Attachment</source>
<translation>アタッチメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="66"/>
<source>Key/Value</source>
<translation>キー/値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="67"/>
<source>List</source>
<translation>リスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="68"/>
<source>Binary (BLOB)</source>
<translation>バイナリBLOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="181"/>
<source>QgsEditorWidgetRegistry: Factory not valid.</source>
<translation>QgsEditorWidgetRegistry: Factory not valid.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="186"/>
<source>QgsEditorWidgetRegistry: Factory with id %1 already registered.</source>
<translation>QgsEditorWidgetRegistry: Factory with id %1 already registered.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="62"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="63"/>
<source>Relation Reference</source>
<translation>リレーションの参照</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetregistry.cpp" line="64"/>
<source>Date/Time</source>
<translation>日付/時刻</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEditorWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetwrapper.cpp" line="191"/>
<source>Not NULL</source>
<translation>非NULL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetwrapper.cpp" line="205"/>
<source>Unique</source>
<translation>ユニーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/core/qgseditorwidgetwrapper.cpp" line="242"/>
<source>Constraint checks passed</source>
<translation>制約チェックが通りました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectDrawModeComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectdrawmodecombobox.cpp" line="26"/>
<source>Render only</source>
<translation>レンダーのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectdrawmodecombobox.cpp" line="27"/>
<source>Modifier only</source>
<translation>モディファイアのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectdrawmodecombobox.cpp" line="28"/>
<source>Render and modify</source>
<translation>レンダーとモディファイア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackCompactWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="405"/>
<source>Draw effects</source>
<translation>描画エフェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="410"/>
<source>Customize effects</source>
<translation>効果をカスタマイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="366"/>
<source>Effect Properties</source>
<translation>効果のプロパティ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgseffectstackpropertieswidget.cpp" line="153"/>
<source>Effects Properties</source>
<translation>効果のプロパティ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEffectStackPropertiesWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Effects</source>
<translation>効果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Add new effect</source>
<translation>新しい効果を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Remove effect</source>
<translation>効果を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Move up</source>
<translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/qgseffectstackpropertieswidgetbase.ui"/>
<source>Move down</source>
<translation>下に移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEllipseSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="50"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="53"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>透明な塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="58"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>透明なストローク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsellipsesymbollayerwidget.cpp" line="55"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEmbeddedLayerSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsembeddedlayerselect.ui"/>
<source>Select Layers to Embed</source>
<translation>埋め込むレイヤの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEncodingFileDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="37"/>
<source>Encoding:</source>
<translation>エンコード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="89"/>
<source>Cancel &amp;All</source>
<translation>全部をキャンセル(&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsEncodingSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="112"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="114"/>
<source>Select Encoding</source>
<translation>エンコーディングの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsencodingfiledialog.cpp" line="135"/>
<source>System</source>
<translation>システム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsErrorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgserrordialog.cpp" line="31"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsErrorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>Always show details</source>
<translation>常に詳細を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>Details &gt;&gt;</source>
<translation>詳細 &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Summary&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;概要&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgserrordialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Detailed report.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;詳細なレポート.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpression</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="364"/>
<source>No root node! Parsing failed?</source>
<translation>ルートノードがありません! 構文解析に失敗したのかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="529"/>
<source>function help for %1 missing</source>
<translation>%1の関数のヘルプはありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="534"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="553"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="569"/>
<source>group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="543"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="554"/>
<source>Syntax</source>
<translation>構文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="556"/>
<source>operator</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="575"/>
<source>function</source>
<translation>関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="620"/>
<source>Arguments</source>
<translation>引数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="635"/>
<source>Examples</source>
<translation>例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="652"/>
<source>Notes</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="877"/>
<source>Rasters</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="878"/>
<source>Record and Attributes</source>
<translation>レコードと属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="903"/>
<source>empty geometry</source>
<translation>空のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="905"/>
<source>geometry: %1</source>
<translation>ジオメトリ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="910"/>
<source>map layer</source>
<translation>地図レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="920"/>
<source>feature: %1</source>
<translation>地物: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="926"/>
<source>interval: %1 days</source>
<translation>間隔: %1日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="930"/>
<source>gradient ramp</source>
<translation>グラデーションランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="935"/>
<source>date: %1</source>
<translation>日付: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="940"/>
<source>time: %1</source>
<translation>時間: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="945"/>
<source>datetime: %1</source>
<translation>日時datetime: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="871"/>
<source>General</source>
<translation>汎用関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="876"/>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="865"/>
<source>Conditionals</source>
<translation>条件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="868"/>
<source>Fields and Values</source>
<translation>フィールドと値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="875"/>
<source>Math</source>
<translation>数学</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="866"/>
<source>Conversions</source>
<translation>型の変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="867"/>
<source>Date and Time</source>
<translation>日付と時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="879"/>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="864"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="872"/>
<source>Geometry</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="880"/>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="870"/>
<source>Fuzzy Matching</source>
<translation>ファジー・マッチング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="614"/>
<source>[ ] marks optional components</source>
<translation>記号[]は、オプションの引数を意味します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="881"/>
<source>Recent (%1)</source>
<translation>最近使った(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="882"/>
<source>User expressions</source>
<translation>ユーザ式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="914"/>
<source>&lt;i&gt;NULL&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;NULL&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="952"/>
<source>&apos;%1…&apos;</source>
<translation>&apos;%1...&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="973"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="997"/>
<source>%1…</source>
<translation>%1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="553"/>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="569"/>
<source>expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<source>$area</source>
<translation>$area</translation>
</message>
<message>
<source>42</source>
<translation>42</translation>
</message>
<message>
<source>In atlas generation, returns the current feature that is iterated over on the coverage layer. This can be used with the &apos;attribute&apos; function to return attribute values from the current atlas feature.</source>
<translation>地図帳上のカバレッジレイヤ上を検索し、現在の地物を返します。&apos;attribute&apos;関数で使用すると、現在の地図帳から地物の属性値を取り出すことができます。</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasfeature</source>
<translation>$atlasfeature</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( $atlasfeature, &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( $atlasfeature, &apos;name&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>value stored in &apos;name&apos; attribute for the current atlas feature</source>
<translation>地図帳の地物の&apos;name&apos;属性に格納されている値</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the feature id of the current row while using atlas. This enables you to use features of atlas in rules and for example show or hide features based on their id.</source>
<translation>地図帳上の、現在の行の地物IDを返します。これを使えば、例えば、地物のIDに基づいて地物の表示・非表示を切り替えることができます。</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasfeatureid</source>
<translation>$atlasfeatureid</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasfeatureid = $id</source>
<translation>$atlasfeatureid = $id</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>true</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometry of the current feature iterated in atlas. Can be used for rule based display of geometry when using atlas. For example to only show geometries of other layers when their geometry intersects the iterated geometry of features using atlas.</source>
<translation>地図帳上の、現在の地物のジオメトリを返します。例えば、地図帳上の地物のジオメトリと交差するものだけを表示する場合に利用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>$atlasgeometry</source>
<translation>$atlasgeometry</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( $atlasgeometry, $geometry )</source>
<translation>intersects( $atlasgeometry, $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current feature being evaluated. This can be used with the &apos;attribute&apos; function to evaluate attribute values from the current feature.</source>
<translation>現在の地物を返します。&apos;attribute&apos;関数で使用すると、現在の地物の属性値を取得できます。</translation>
</message>
<message>
<source>$currentfeature</source>
<translation>$currentfeature</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( $currentfeature, &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( $currentfeature, &apos;name&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>value stored in &apos;name&apos; attribute for the current feature</source>
<translation>現在の地物の&apos;name&apos;属性に格納されている値</translation>
</message>
<message>
<source>In atlas generation, returns the current feature number that is iterated over on the coverage layer.</source>
<translation>地図帳のカバレッジレイヤにある地物番号feature numberを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$feature</source>
<translation>$feature</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometry of the current feature. Can be used for processing with other functions.</source>
<translation>現在の地物のジオメトリを返します。他の関数と組み合わせて使います。</translation>
</message>
<message>
<source>$geometry</source>
<translation>$geometry</translation>
</message>
<message>
<source>geomToWKT( $geometry )</source>
<translation>geomToWKT( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>POINT(6 50)</source>
<translation>POINT(6 50)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the feature id of the current row.</source>
<translation>現在の行の地物IDを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$id</source>
<translation>$id</translation>
</message>
<message>
<source>$length</source>
<translation>$length</translation>
</message>
<message>
<source>42.4711</source>
<translation>42.4711</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the id of the current map item if the map is being drawn in a composition, or &quot;canvas&quot; if the map is being drawn within the main QGIS window.</source>
<translation>地図がコンポジションに描かれる場合は、現在の地図アイテムのIDを返します。地図がQGISメインウィンドウに描かれる場合には、&quot;canvas&quot;を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$map</source>
<translation>$map</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;overview_map&quot;</source>
<translation>&quot;overview_map&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;canvas&quot;</source>
<translation>&quot;canvas&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>In atlas generation, returns the total number of features within the coverage layer.</source>
<translation>地図帳のカバレッジレイヤ内にある地物の総数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$numfeatures</source>
<translation>$numfeatures</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the total number of pages in the composition.</source>
<translation>コンポジションの総ページ数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$numpages</source>
<translation>$numpages</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current page number within a composition.</source>
<translation>コンポジションの現在のページ番号を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$page</source>
<translation>$page</translation>
</message>
<message>
<source>$perimeter</source>
<translation>$perimeter</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of the current row.</source>
<translation>現在の行番号</translation>
</message>
<message>
<source>$rownum</source>
<translation>$rownum</translation>
</message>
<message>
<source>4711</source>
<translation>4711</translation>
</message>
<message>
<source>$scale</source>
<translation>$scale</translation>
</message>
<message>
<source>10000</source>
<translation>10000</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the x coordinate of the current feature.</source>
<translation>現在の地物のx座標を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$x</source>
<translation>$x</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieves a x coordinate of the current feature&apos;s geometry.</source>
<translation>現在の地物のジオメトリのx座標を抜き出します。</translation>
</message>
<message>
<source>$x_at</source>
<translation>$x_at</translation>
</message>
<message>
<source>$x_at(1)</source>
<translation>$x_at(1)</translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the y coordinate of the current feature.</source>
<translation>現在の地物のy座標を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>$y</source>
<translation>$y</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieves a y coordinate of the current feature&apos;s geometry.</source>
<translation>現在の地物のジオメトリのy座標を抜き出します。</translation>
</message>
<message>
<source>$y_at</source>
<translation>$y_at</translation>
</message>
<message>
<source>$y_at(1)</source>
<translation>$y_at(1)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 when condition a and b are true.</source>
<translation>条件aと条件bが共にtrueである場合、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<source>TRUE AND TRUE</source>
<translation>TRUE AND TRUE</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>TRUE AND FALSE</source>
<translation>TRUE AND FALSE</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 AND 1 = 1</source>
<translation>4 = 2+2 AND 1 = 1</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 AND 1 = 2</source>
<translation>4 = 2+2 AND 1 = 2</translation>
</message>
<message>
<source>CASE</source>
<translation>CASE</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions for manipulating colors</source>
<translation>このグループには、色を操作する関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions to handle conditional checks in expressions.</source>
<translation>このグループには、式の中で条件分けに使う関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on condition.</source>
<translation>このグループには、条件分けの関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Conditions</source>
<translation>条件</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions to convert on data type to another e.g string to integer, integer to string.</source>
<translation>このグループには、データ型を他の型に変換する関数が含まれます。たとえば、文字列から整数、整数から文字列への変換です。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains custom user-created Python functions.</source>
<translation>このグループには、ユーザーが作成したPython関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions for handling date and time data.</source>
<translation>このグループには、日付や時刻を扱う関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Loading field values from WFS layers isn&apos;t supported, before the layer is actually inserted, ie. when building queries.</source>
<translation>レイヤが実際に挿入される前クエリの生成時には、WFSレイヤからの値読み込みはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of fields from the layer. Sample values can also be accessed via right-click.&lt;br&gt;Select the field name from the list then right-click to access context menu with options to load sample values from the selected field.</source>
<translation>このグループには、レイヤの属性のリストがあります。サンプル値の表示は、右クリックからも可能です。&lt;br&gt;リストの属性名を選択して右クリックすると、サンプル値をロードするオプションのあるコンテキストメニューが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions for fuzzy comparisons between values.</source>
<translation>このグループには、値同士を曖昧に比較するファジー・マッチング関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains general assorted functions.</source>
<translation>このグループには、さまざまな汎用関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on geometry objects e.g length, area.</source>
<translation>このグループには、長さや面積など、ジオメトリを扱う関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>GeometryGroup</source>
<translation>ジオメトリグループ</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if the first parameter matches case-insensitive the supplied pattern. LIKE can be used instead of ILIKE to make the match case-sensitive. Works with numbers also.</source>
<translation>最初の引数が指定されたパターンと一致する大文字と小文字を区別しない場合に、1を返します。大文字と小文字を区別する場合は、ILIKEではなくLIKEを使用してください。数値にも対応しています。</translation>
</message>
<message>
<source>ILIKE</source>
<translation>ILIKE</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; ILIKE &apos;A&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; ILIKE &apos;A&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; ILIKE &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; ILIKE &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; ILIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; ILIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;b&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;b&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if value is found within a list of values.</source>
<translation>値がリストに見つかった場合は、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>IN</source>
<translation>IN</translation>
</message>
<message>
<source>value</source>
<translation>value</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IN (&apos;A&apos;,&apos;B&apos;)</source>
<translation>&apos;A&apos; IN (&apos;A&apos;,&apos;B&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IN (&apos;C&apos;,&apos;B&apos;)</source>
<translation>&apos;A&apos; IN (&apos;C&apos;,&apos;B&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if a is the same as b.</source>
<translation>aがbと同じ場合に、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>IS</source>
<translation>IS</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IS &apos;A&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; IS &apos;A&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; IS &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; IS &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS 4</source>
<translation>4 IS 4</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS 2+2</source>
<translation>4 IS 2+2</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS 2</source>
<translation>4 IS 2</translation>
</message>
<message>
<source>$geometry IS NULL</source>
<translation>$geometry IS NULL</translation>
</message>
<message>
<source>0, if your geometry is not NULL</source>
<translation>ジオメトリがNULLではない場合は0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if a is not the same as b.</source>
<translation>a が b と同じではない場合に、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>IS NOT</source>
<translation>IS NOT</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;a&apos; IS NOT &apos;b&apos;</source>
<translation>&apos;a&apos; IS NOT &apos;b&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;a&apos; IS NOT &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;a&apos; IS NOT &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>4 IS NOT 2+2</source>
<translation>4 IS NOT 2+2</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 if the first parameter matches the supplied pattern. Works with numbers also.</source>
<translation>第一引数がパターンと一致する場合に、1を返します。数値にも対応しています。</translation>
</message>
<message>
<source>LIKE</source>
<translation>LIKE</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; LIKE &apos;A&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; LIKE &apos;A&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; LIKE &apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; LIKE &apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;A&apos; LIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;A&apos; LIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;B&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;B&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains math functions e.g square root, sin and cos</source>
<translation>このグループには、平方根や三角関数のような算術関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Negates a condition.</source>
<translation>論理値の否定を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>NOT</source>
<translation>NOT</translation>
</message>
<message>
<source>NOT 1</source>
<translation>NOT 1</translation>
</message>
<message>
<source>NOT 0</source>
<translation>NOT 0</translation>
</message>
<message>
<source>Equates to a null value.</source>
<translation>常にNULLを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>NULL</source>
<translation>NULL</translation>
</message>
<message>
<source>a null value</source>
<translation>NULL値</translation>
</message>
<message>
<source>To test for NULL use an &lt;pre&gt;IS NULL&lt;/pre&gt; or &lt;pre&gt;IS NOT NULL&lt;/pre&gt; expression.</source>
<translation>NULL値かどうかをテストをするには&lt;pre&gt;IS NULL&lt;/pre&gt;か&lt;pre&gt;IS NOT NULL&lt;/pre&gt;を使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns 1 when condition a or b is true.</source>
<translation>条件aか条件bか、いずれかがtrueの場合、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 OR 1 = 1</source>
<translation>4 = 2+2 OR 1 = 1</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2+2 OR 1 = 2</source>
<translation>4 = 2+2 OR 1 = 2</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 2 OR 1 = 2</source>
<translation>4 = 2 OR 1 = 2</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains operators e.g + - *</source>
<translation>このグループには、単項演算子、たとえば + - * があります。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains recently used expressions.</source>
<translation>このグループには、最近使用された式があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Recent (Selection)</source>
<translation>最近(選択)</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on record identifiers.</source>
<translation>このグループには、レコード(テーブル上の各地物)を特定するような関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains functions that operate on strings e.g replace, convert to upper case.</source>
<translation>このグループには、文字列を扱う関数があります。置き換えや文字列の大文字化です。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains dynamic variables which can be inserted into your expressions.</source>
<translation>このグループには、式で使用できる動的変数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the absolute value of a number.</source>
<translation>数値の絶対値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>abs</source>
<translation>abs</translation>
</message>
<message>
<source>a number</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<source>abs(-2)</source>
<translation>abs(-2)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse cosine of a value in radians.</source>
<translation>逆コサイン(アークコサイン)をラジアンで返します。</translation>
</message>
<message>
<source>acos</source>
<translation>acos</translation>
</message>
<message>
<source>cosine of an angle in radians</source>
<translation>角度の余弦(ラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>acos(0.5)</source>
<translation>acos(0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>1.0471975511966</source>
<translation>1.0471975511966</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the difference between two dates or datetimes.&lt;br&gt;The difference is returned as a &lt;code&gt;Interval&lt;/code&gt; and needs to be used with one of the following functions in order to extract useful information:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;year&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;month&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;week&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;day&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;hour&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;minute&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;second&lt;/code&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>2つの日付や日時の差を返します。&lt;br&gt;差は&lt;code&gt;Interval&lt;/code&gt;型として返されるので、有用な情報を抽出するためには次のいずれかの関数と一緒に使用する必要があるでしょう:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;year&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;month&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;week&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;day&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;hour&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;minute&lt;/code&gt;&lt;li&gt;&lt;code&gt;second&lt;/code&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>age</source>
<translation>age</translation>
</message>
<message>
<source>a string, date or datetime representing the later date</source>
<translation>時間的に後の時間を表す日付型または日時型、文字列</translation>
</message>
<message>
<source>a string, date or datetime representing the earlier date</source>
<translation>時間的に前の時間を表す日付型または日時型、文字列</translation>
</message>
<message>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the area of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned area will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $area function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project&apos;s ellipsoid and area unit settings.</source>
<translation>ポリゴンの面積を返します。常に、このジオメトリの座標参照系で平面的として計算されます。単位は座標参照系の単位と一致します。
この面積は、プロジェクトの楕円体と面積単位設定にもとづいた楕円体として計算される $area 関数とは微妙に異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>area</source>
<translation>area</translation>
</message>
<message>
<source>geometry</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>polygon geometry object</source>
<translation>ポリゴンのジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>area(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</source>
<translation>area(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>8.0</source>
<translation>8.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse sine of a value in radians.</source>
<translation>逆サイン(アークサイン)をラジアンで返します。</translation>
</message>
<message>
<source>asin</source>
<translation>asin</translation>
</message>
<message>
<source>sine of an angle in radians</source>
<translation>角度の正弦(ラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>asin(1.0)</source>
<translation>asin(1.0)</translation>
</message>
<message>
<source>1.5707963267949</source>
<translation>1.5707963267949</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse tangent of a value in radians.</source>
<translation>逆タンジェント(アークタンジェント)をラジアンで返します。</translation>
</message>
<message>
<source>atan</source>
<translation>atan</translation>
</message>
<message>
<source>tan of an angle in radians</source>
<translation>角度の正接(ラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>atan(0.5)</source>
<translation>atan(0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>0.463647609000806</source>
<translation>0.463647609000806</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inverse tangent of dy/dx by using the signs of the two arguments to determine the quadrant of the result.</source>
<translation>つの引数を用いてdy/dxの逆タンジェントアークタンジェントを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>atan2</source>
<translation>atan2</translation>
</message>
<message>
<source>y coordinate difference</source>
<translation>y座標の差</translation>
</message>
<message>
<source>x coordinate difference</source>
<translation>x座標の差</translation>
</message>
<message>
<source>atan2(1.0, 1.732)</source>
<translation>atan2(1.0, 1.732)</translation>
</message>
<message>
<source>0.523611477769969</source>
<translation>0.523611477769969</translation>
</message>
<message>
<source>a feature</source>
<translation>地物</translation>
</message>
<message>
<source>name of attribute to be returned</source>
<translation>返される属性名</translation>
</message>
<message>
<source>azimuth</source>
<translation>方位azimuth</translation>
</message>
<message>
<source>point geometry</source>
<translation>点POINT</translation>
</message>
<message>
<source>degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) )</source>
<translation>degrees( azimuth( make_point(25, 45), make_point(75, 100) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>42.273689</source>
<translation>42.273689</translation>
</message>
<message>
<source>degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) )</source>
<translation>degrees( azimuth( make_point(75, 100), make_point(25,45) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>222.273689</source>
<translation>222.273689</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry which represents the bounding box of an input geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリのバウンディングボックスを返します。計算は、ジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>bounds</source>
<translation>bounds</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>bounds($geometry)</source>
<translation>bounds($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>bounding box of $geometry</source>
<translation>$geometry のバウンディングボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the height of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリのバウンディングボックスの高さを返します。計算は、このジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_height</source>
<translation>bounds_height</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_height($geometry)</source>
<translation>bounds_height($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>height of bounding box of $geometry</source>
<translation>$geometry のバウンディングボックスの高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the width of the bounding box of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリのバウンディングボックスの幅を返します。計算は、このジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_width</source>
<translation>bounds_width</translation>
</message>
<message>
<source>bounds_width($geometry)</source>
<translation>bounds_width($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>width of bounding box of $geometry</source>
<translation>$geometry のバウンディングボックスの幅</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents all points whose distance from this geometry is less than or equal to distance. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリからの距離が一定値未満の領域(バッファ)を返します。距離の計算は、ジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>buffer</source>
<translation>buffer</translation>
</message>
<message>
<source>distance</source>
<translation>distance</translation>
</message>
<message>
<source>buffer distance in layer units</source>
<translation>バッファ距離</translation>
</message>
<message>
<source>buffer($geometry, 10.5)</source>
<translation>buffer($geometry, 10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>polygon of $geometry buffered by 10.5 units</source>
<translation>10.5のサイズで作られたバッファのポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Rounds a number upwards.</source>
<translation>整数に切り上げた値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>ceil</source>
<translation>ceil</translation>
</message>
<message>
<source>ceil(4.9)</source>
<translation>ceil(4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>ceil(-4.9)</source>
<translation>ceil(-4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>-4</source>
<translation>-4</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometric center of a geometry.</source>
<translation>ジオメトリの重心を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>centroid</source>
<translation>centroid</translation>
</message>
<message>
<source>centroid($geometry)</source>
<translation>centroid($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>a point geometry</source>
<translation>点Point</translation>
</message>
<message>
<source>Restricts an input value to a specified range.</source>
<translation>指定の範囲に制限clampした値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>clamp</source>
<translation>clamp</translation>
</message>
<message>
<source>the smallest value &lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is allowed to take.</source>
<translation>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt;が取りうる最も小さな値</translation>
</message>
<message>
<source>a value which will be restricted to the range specified by &lt;i&gt;minimum&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;maximum&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;minimum&lt;/i&gt; と &lt;i&gt;maximum&lt;/i&gt;で指定される範囲に制限される値</translation>
</message>
<message>
<source>the largest value &lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is allowed to take</source>
<translation>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt;が取りうる最も大きな値</translation>
</message>
<message>
<source>clamp(1,5,10)</source>
<translation>clamp(1,5,10)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is between 1 and 10 so is returned unchanged</source>
<translation>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt;は1と10の間にあるので、5をそのまま返します</translation>
</message>
<message>
<source>clamp(1,0,10)</source>
<translation>clamp(1,0,10)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is less than minimum value of 1, so function returns 1</source>
<translation>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt;は最小値の1より小さいので、1を返します</translation>
</message>
<message>
<source>clamp(1,11,10)</source>
<translation>clamp(1,11,10)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt; is greater than maximum value of 10, so function returns 10</source>
<translation>&lt;i&gt;input&lt;/i&gt;は最大値の10より大きいので、10を返します</translation>
</message>
<message>
<source>closest_point</source>
<translation>closest_point</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find closest point on</source>
<translation>検索対象のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find closest point to</source>
<translation>基準となるジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(closest_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>Point(73.0769 115.384)</source>
<translation>Point(73.0769 115.384)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first non-NULL value from the expression list.&lt;br&gt;This function can take any number of arguments.</source>
<translation>引数リストを順に評価し、NULLではない最初の値を返します。&lt;br&gt;この関数は、任意の数の引数をとることができます。</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce</source>
<translation>coalesce</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(NULL, 2)</source>
<translation>coalesce(NULL, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(NULL, 2, 3)</source>
<translation>coalesce(NULL, 2, 3)</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(7, NULL, 3*2)</source>
<translation>coalesce(7, NULL, 3*2)</translation>
</message>
<message>
<source>7</source>
<translation>7</translation>
</message>
<message>
<source>coalesce(&quot;fieldA&quot;, &quot;fallbackField&quot;, &apos;ERROR&apos;)</source>
<translation>coalesce(&quot;fieldA&quot;, &quot;fallbackField&quot;, &apos;ERROR&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>value of fieldA if it is non-NULL else the value of &quot;fallbackField&quot; or the string &apos;ERROR&apos; if both are NULL</source>
<translation>フィールドfieldAの値がNULLでない場合はその値。そうでなければ、フィールドfallbackFieldの値。両方ともNULLの場合は文字列ERRORシングル引用符に注意</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow and black components</source>
<translation>CMYKシアン、マゼンタ、イエロー、ブラックで指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyk</source>
<translation>color_cmyk</translation>
</message>
<message>
<source>cyan component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>シアン0から100までの整数のパーセント</translation>
</message>
<message>
<source>magenta component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>マゼンタ0から100までの整数のパーセント</translation>
</message>
<message>
<source>yellow component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>イエロー0から100までの整数のパーセント</translation>
</message>
<message>
<source>black component of the color, as a percentage integer value from 0 to 100</source>
<translation>ブラック0から100までの整数のパーセント</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyk(100,50,0,10)</source>
<translation>color_cmyk(100,50,0,10)</translation>
</message>
<message>
<source>0,115,230</source>
<translation>0,115,230</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its cyan, magenta, yellow, black and alpha (transparency) components</source>
<translation>CMYKAシアン、マゼンタ、イエロー、ブラック、アルファで指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyka</source>
<translation>color_cmyka</translation>
</message>
<message>
<source>alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque).</source>
<translation>アルファ0から255までの整数</translation>
</message>
<message>
<source>color_cmyk(100,50,0,10,200)</source>
<translation>color_cmyk(100,50,0,10,200)</translation>
</message>
<message>
<source>0,115,230,200</source>
<translation>0,115,230,200</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and lightness attributes.</source>
<translation>HSL色相、彩度、輝度で指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsl</source>
<translation>color_hsl</translation>
</message>
<message>
<source>hue of the color, as an integer value from 0 to 360</source>
<translation>色相0から360までの整数</translation>
</message>
<message>
<source>saturation percentage of the color as an integer value from 0 to 100</source>
<translation>彩度0から100までの整数のパーセント</translation>
</message>
<message>
<source>lightness percentage of the color as an integer value from 0 to 100</source>
<translation>輝度0から100までの整数のパーセント</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsl(100,50,70)</source>
<translation>color_hsl(100,50,70)</translation>
</message>
<message>
<source>166,217,140</source>
<translation>166,217,140</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, lightness and alpha (transparency) attributes</source>
<translation>HSLA色相、彩度、輝度、アルファで指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsla</source>
<translation>color_hsla</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsla(100,50,70,200)</source>
<translation>color_hsla(100,50,70,200)</translation>
</message>
<message>
<source>166,217,140,200</source>
<translation>166,217,140,200</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, and value attributes.</source>
<translation>HSV色相、彩度、明度で指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsv</source>
<translation>color_hsv</translation>
</message>
<message>
<source>value percentage of the color as an integer from 0 to 100</source>
<translation>明度0から100までの整数のパーセント</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsv(40,100,100)</source>
<translation>color_hsv(40,100,100)</translation>
</message>
<message>
<source>255,170,0</source>
<translation>255,170,0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its hue, saturation, value and alpha (transparency) attributes.</source>
<translation>HSVA色相、彩度、明度、アルファで指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsva</source>
<translation>color_hsva</translation>
</message>
<message>
<source>alpha component as an integer value from 0 (completely transparent) to 255 (opaque)</source>
<translation>アルファ0から255までの整数</translation>
</message>
<message>
<source>color_hsva(40,100,100,200)</source>
<translation>color_hsva(40,100,100,200)</translation>
</message>
<message>
<source>255,170,0,200</source>
<translation>255,170,0,200</translation>
</message>
<message>
<source>color_part</source>
<translation>color_part</translation>
</message>
<message>
<source>a color string</source>
<translation>色を表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the color component to return. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: RGB red component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: RGB green component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: RGB blue component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: alpha (transparency) value (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: HSV hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: HSV saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: HSV value (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: HSL hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: HSL saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: HSL lightness (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: CMYK cyan component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: CMYK magenta component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: CMYK yellow component (0-100)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;black: CMYK black component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>色の構成要素に対応する文字列は次の通り:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: RGBの赤 (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: RGBの緑 (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: RGBの青 (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: アルファ値(0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: HSVの色相 (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: HSVの彩度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: HSVの明度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: HSLの色相 (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: HSLの彩度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: HSLの輝度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: CMYKのシアン (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: CMYKのマゼンタ (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: CMYKのイエロー (0-100)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;black: CMYKのブラック (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;)</source>
<translation>color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its red, green, and blue components.</source>
<translation>RGB赤、緑、青で指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgb</source>
<translation>color_rgb</translation>
</message>
<message>
<source>red component as an integer value from 0 to 255</source>
<translation>赤0から255までの整数の値</translation>
</message>
<message>
<source>green component as an integer value from 0 to 255</source>
<translation>緑0から255までの整数の値</translation>
</message>
<message>
<source>blue component as an integer value from 0 to 255</source>
<translation>青0から255までの整数の値</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgb(255,127,0)</source>
<translation>color_rgb(255,127,0)</translation>
</message>
<message>
<source>255,127,0</source>
<translation>255,127,0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representation of a color based on its red, green, blue, and alpha (transparency) components.</source>
<translation>RGBA赤、緑、青、アルファで指定した色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgba</source>
<translation>color_rgba</translation>
</message>
<message>
<source>color_rgba(255,127,0,200)</source>
<translation>color_rgba(255,127,0,200)</translation>
</message>
<message>
<source>255,127,0,200</source>
<translation>255,127,0,200</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the combination of two geometries.</source>
<translation>2つのジオメトリの結合を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>combine</source>
<translation>combine</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 2 1)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5))</source>
<translation>MULTILINESTRING((4 4, 2 1), (3 3, 4 4), (4 4, 5 5))</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( combine( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 6 6, 2 1)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1)</source>
<translation>LINESTRING(3 3, 4 4, 6 6, 2 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Concatenates several strings to one. NULL values are converted to empty strings. Other values (like numbers) are converted to strings.</source>
<translation>複数の文字列を1つに結合したものを返します。NULL値は空文字列に変換されます。数値等は文字列に変換されます。</translation>
</message>
<message>
<source>concat</source>
<translation>concat</translation>
</message>
<message>
<source>a string value</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;sun&apos;, &apos;set&apos;)</source>
<translation>concat(&apos;sun&apos;, &apos;set&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;sunset&apos;</source>
<translation>&apos;sunset&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;d&apos;,&apos;e&apos;)</source>
<translation>concat(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;d&apos;,&apos;e&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;abcde&apos;</source>
<translation>&apos;abcde&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;Anno &apos;, 1984)</source>
<translation>concat(&apos;Anno &apos;, 1984)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Anno 1984&apos;</source>
<translation>&apos;Anno 1984&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>concat(&apos;The Wall&apos;, NULL)</source>
<translation>concat(&apos;The Wall&apos;, NULL)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;The Wall&apos;</source>
<translation>&apos;The Wall&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry contains another. Returns true if and only if no points of geometry b lie in the exterior of geometry a, and at least one point of the interior of b lies in the interior of a.</source>
<translation>ジオメトリが他のジオメトリを包含するかどうかをテストします。
ジオメトリbの点がジオメトリaの外側になく、bの内部の少なくとも1つの点がaの内部にある場合に true を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>contains</translation>
</message>
<message>
<source>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(0.5 0.5 )&apos; ) )</source>
<translation>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(0.5 0.5 )&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>contains( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>false</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the convex hull of a geometry. It represents the minimum convex geometry that encloses all geometries within the set.</source>
<translation>凸包convex hulを返します。すべてのジオメトリを含む最小面積のポリゴンです。</translation>
</message>
<message>
<source>convex_hull</source>
<translation>convex_hull</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( convex_hull( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 4 10)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3))</source>
<translation>POLYGON((3 3,4 10,4 4,3 3))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns cosine of an angle.</source>
<translation>コサインを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>cos</source>
<translation>cos</translation>
</message>
<message>
<source>angle in radians</source>
<translation>角度(ラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>cos(1.571)</source>
<translation>cos(1.571)</translation>
</message>
<message>
<source>0.000796326710733263</source>
<translation>0.000796326710733263</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry crosses another. Returns true if the supplied geometries have some, but not all, interior points in common.</source>
<translation>ジオメトリが他のジオメトリと交差するかどうかをテストします。ジオメトリが全部ではなく一部に共通する内部点を持つ場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>crosses</source>
<translation>crosses</translation>
</message>
<message>
<source>crosses( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>crosses( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>crosses( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>crosses( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a darker (or lighter) color string</source>
<translation>指定した色を基準に、より暗い(または明るい)色の文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>darker</source>
<translation>darker</translation>
</message>
<message>
<source>a integer number corresponding to the darkening factor:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;if the factor is greater than 100, this functions returns a darker color (for e.g., setting factor to 300 returns a color that has one-third the brightness);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is less than 100, the return color is lighter, but using the lighter() function for this purpose is recommended;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>暗化係数(整数):&lt;ul&gt;&lt;li&gt;係数が100より大きい場合、暗い色を返しますたとえば、係数を300に設定すると、3分の1の輝度を持つ色が返されます。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;係数が100未満の場合、戻り値の色はより明るくなりますが、この目的ではlighter関数を使用することをお勧めします。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;係数が0または負の場合、戻り値は未定義です。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>darker(&apos;200,10,30&apos;,300)</source>
<translation>darker(&apos;200,10,30&apos;,300)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;66,3,10,255&apos;</source>
<translation>&apos;66,3,10,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Date variant</source>
<translation>Date型バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>a date or datetime value</source>
<translation>日付型dateまたは日時型datetimeの値</translation>
</message>
<message>
<source>day(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>day(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>12</source>
<translation>12</translation>
</message>
<message>
<source>Interval variant</source>
<translation>インターバル型バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of days from</source>
<translation>日数を取得するインターバルの値</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<source>day(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>day(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>730</source>
<translation>730</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the day of the week for a specified date or datetime. The returned value ranges from 0 to 6, where 0 corresponds to a Sunday and 6 to a Saturday.</source>
<translation>日付または日時の曜日を表す整数を返します。返される値は0から6で、0が日曜日、6が土曜日に対応します。</translation>
</message>
<message>
<source>day_of_week</source>
<translation>day_of_week</translation>
</message>
<message>
<source>date or datetime value</source>
<translation>日付型dateまたは日時型datetimeの値</translation>
</message>
<message>
<source>Converts from radians to degrees.</source>
<translation>ラジアンから度に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>degrees</source>
<translation>degrees</translation>
</message>
<message>
<source>radians</source>
<translation>radians</translation>
</message>
<message>
<source>numeric value</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;,filter:=&quot;class&quot;&gt;3)</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;,filter:=&quot;class&quot;&gt;3)</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;concatenate&apos;, expression:=&quot;name&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;concatenate&apos;, expression:=&quot;name&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 2, 10 ]</source>
<translation>[ 2, 10 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 3, 4 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 3, 4 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with only the items for which the expression evaluates to true.</source>
<translation>式がtrueと判定した要素だけを含む配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_filter</source>
<translation>array_filter</translation>
</message>
<message>
<source>an expression to evaluate on each item. The variable `@element` will be replaced by the current value.</source>
<translation>それぞれの要素に対して評価する式。変数@elementが各要素を表します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_filter(array(1,2,3),@element &amp;lt; 3)</source>
<translation>array_filter(array(1,2,3),@element &amp;lt; 3)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2 ]</source>
<translation>[ 1, 2 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given expression evaluated on each item.</source>
<translation>式で評価した結果を配列として返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_foreach</source>
<translation>array_foreach</translation>
</message>
<message>
<source>array_foreach(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),upper(@element))</source>
<translation>array_foreach(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),upper(@element))</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;A&apos;, &apos;B&apos;, &apos;C&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;A&apos;, &apos;B&apos;, &apos;C&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>array_foreach(array(1,2,3),@element + 10)</source>
<translation>array_foreach(array(1,2,3),@element + 10)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 11, 12, 13 ]</source>
<translation>[ 11, 12, 13 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 100, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 100, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if at least one element of array1 exists in array2.</source>
<translation>配列array1の要素が一つでも配列array2に存在する場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>[ 0, 1, 2, 3 ]</source>
<translation>[ 0, 1, 2, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;a&apos;, &apos;c&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;a&apos;, &apos;c&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 3 ]</source>
<translation>[ 1, 3 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 10, 0, 4, 2 ]</source>
<translation>[ 10, 0, 4, 2 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1, 2, 3, 4, 5 ]</source>
<translation>[ 1, 2, 3, 4, 5 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 1 ]</source>
<translation>[ 1 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 4, 5 ]</source>
<translation>[ 4, 5 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ 5 ]</source>
<translation>[ 5 ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;Valmiera&apos;, &apos;Chugiak&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;Valmiera&apos;, &apos;Chugiak&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;Chugiak&apos;, &apos;Brighton&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;Chugiak&apos;, &apos;Brighton&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>Concatenates array elements into a string separated by a delimiter and using optional string for empty values.</source>
<translation>配列要素を区切り文字で連結した文字列を返します。空の値を置き換える文字列を指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;2&apos;,&apos;3&apos;))</source>
<translation>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;2&apos;,&apos;3&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string(array(1,2,3),&apos;-&apos;)</source>
<translation>array_to_string(array(1,2,3),&apos;-&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1-2-3&apos;</source>
<translation>&apos;1-2-3&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color mixing the red, green, blue, and alpha values of two provided colors based on a given ratio.</source>
<translation>比率に基づいて混合した色を表すRGB文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>degrees(3.14159)</source>
<translation>degrees(3.14159)</translation>
</message>
<message>
<source>180</source>
<translation>180</translation>
</message>
<message>
<source>degrees(1)</source>
<translation>degrees(1)</translation>
</message>
<message>
<source>57.2958</source>
<translation>57.2958</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents that part of geometry_a that does not intersect with geometry_b.</source>
<translation>geometry_aのうち、geometry_bと交差しない部分を表すジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>difference</source>
<translation>difference</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(4 4, 5 5)</source>
<translation>LINESTRING(4 4, 5 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether geometries do not spatially intersect. Returns true if the geometries do not share any space together.</source>
<translation>空間的に交差していないかどうかをテストします。空間を共有しない場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>disjoint</source>
<translation>disjoint</translation>
</message>
<message>
<source>disjoint( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>disjoint( geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>disjoint( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ))</source>
<translation>disjoint( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units.</source>
<translation>2つのジオメトリ間の最小距離を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>distance( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 8)&apos; ) )</source>
<translation>distance( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(4 8)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation>4</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the last node from a geometry.</source>
<translation>ジオメトリの最後のノード(点)を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>end_point</source>
<translation>end_point</translation>
</message>
<message>
<source>geometry object</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(end_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (0 2)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (0 2)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluates an expression which is passed in a string. Useful to expand dynamic parameters passed as context variables or fields.</source>
<translation>文字列で渡された式を評価します。これを使えば、コンテキスト変数またはフィールドとして渡されたパラメータを動的に展開できます。</translation>
</message>
<message>
<source>eval</source>
<translation>eval</translation>
</message>
<message>
<source>an expression string</source>
<translation>式を表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>eval(&apos;&apos;nice&apos;&apos;)</source>
<translation>eval(&apos;&apos;nice&apos;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;nice&apos;</source>
<translation>&apos;nice&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>eval(@expression_var)</source>
<translation>eval(@expression_var)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns exponential of an value.</source>
<translation>自然対数の底(ネイピア数)のべき乗を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>exp</source>
<translation>exp</translation>
</message>
<message>
<source>number to return exponent of</source>
<translation>指数</translation>
</message>
<message>
<source>exp(1.0)</source>
<translation>exp(1.0)</translation>
</message>
<message>
<source>2.71828182845905</source>
<translation>2.71828182845905</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a line string representing the exterior ring of a polygon geometry. If the geometry is not a polygon then the result will be null.</source>
<translation>ポリゴンの外側のリングを返します。ジオメトリがポリゴンではない場合は、nullになります。</translation>
</message>
<message>
<source>exterior_ring</source>
<translation>exterior_ring</translation>
</message>
<message>
<source>a polygon geometry</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(exterior_ring(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2, 0.1, 0.1 0.1))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an extruded version of the input (Multi-)Curve or (Multi-)Linestring geometry with an extension specified by x and y.</source>
<translation>線または曲線のジオメトリを、xとyで指定した距離だけ並行移動させてできるポリゴンを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>extrude</source>
<translation>extrude</translation>
</message>
<message>
<source>generate_series(1,5)</source>
<translation>generate_series(1,5)</translation>
</message>
<message>
<source>generate_series(5,1,-1)</source>
<translation>generate_series(5,1,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>[ 5, 4, 3, 2, 1 ]</source>
<translation>[ 5, 4, 3, 2, 1 ]</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a map from a hstore-formatted string.</source>
<translation>hstore形式の文字列をマップ型オブジェクトに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>hstore_to_map</source>
<translation>hstore_to_map</translation>
</message>
<message>
<source>hstore_to_map(&apos;qgis=&gt;rocks&apos;)</source>
<translation>hstore_to_map(&apos;qgis=&gt;rocks&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>{ &quot;qgis&quot; : &quot;rocks&quot; }</source>
<translation>{ &quot;qgis&quot; : &quot;rocks&quot; }</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry parts are specified as separate arguments to the function.</source>
<translation>ジオメトリ部分は、関数の引数として個別に指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the interval in milliseconds between the unix epoch and a given date value.</source>
<translation>Unixエポックと日付値とのインターバルをミリ秒単位で返します。</translation>
</message>
<message>
<source>Formats a date type or string into a custom string format. Uses Qt date/time format strings. See &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#toString&apos;&gt;QDateTime::toString&lt;/a&gt;.</source>
<translation>日付型または文字列をカスタム形式でフォーマットします。詳しくは&lt;a href=&apos;http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qdatetime.html#toString&apos;&gt;QDateTime::toString&lt;/a&gt;を参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a map from a json-formatted string.</source>
<translation>json形式の文字列をマップ型オブジェクトに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>json_to_map</source>
<translation>json_to_map</translation>
</message>
<message>
<source>json_to_map(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}&apos;)</source>
<translation>json_to_map(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZ ((10 15 5, 15 10 5, 10 5 5, 5 10 5, 10 15 5))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZ ((10 15 5, 15 10 5, 10 5 5, 5 10 5, 10 15 5))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZM ((10 15 5 30, 15 10 5 30, 10 5 5 30, 5 10 5 30, 10 15 5 30))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZM ((10 15 5 30, 15 10 5 30, 10 5 5 30, 5 10 5 30, 10 15 5 30))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5), 5, 2, 90, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5), 5, 2, 90, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZ ((15 10 5, 10 8 5, 5 10 5, 10 12 5, 15 10 5))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZ ((15 10 5, 10 8 5, 5 10 5, 10 12 5, 15 10 5))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5,30), 5, 2, 90, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10,5,30), 5, 2, 90, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PolygonZM ((15 10 5 30, 10 8 5 30, 5 10 5 30, 10 12 5 30, 15 10 5 30))&apos;</source>
<translation>&apos;PolygonZM ((15 10 5 30, 10 8 5 30, 5 10 5 30, 10 12 5 30, 15 10 5 30))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Line vertices are specified as separate arguments to the function.</source>
<translation>線の頂点は、関数の引数として個別に指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos;, &apos;2&apos;: &apos;two&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos;, &apos;2&apos;: &apos;two&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;one&apos;, &apos;two&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;one&apos;, &apos;two&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one, &apos;2&apos;: &apos;two&apos;, &apos;3&apos;: &apos;three&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;one, &apos;2&apos;: &apos;two&apos;, &apos;3&apos;: &apos;three&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos;, &apos;3&apos;: &apos;three&apos; }</source>
<translation>{ &apos;1&apos;: &apos;one&apos;, &apos;3&apos;: &apos;three&apos; }</translation>
</message>
<message>
<source>Merge map elements into a hstore-formatted string.</source>
<translation>マップ型オブジェクトをhstore形式の文字列に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_hstore</source>
<translation>map_to_hstore</translation>
</message>
<message>
<source>the input map</source>
<translation>マップ型オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_hstore(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</source>
<translation>map_to_hstore(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;qgis&quot;=&gt;&quot;rocks&quot;}</source>
<translation>&quot;qgis&quot;=&gt;&quot;rocks&quot;}</translation>
</message>
<message>
<source>Merge map elements into a json-formatted string.</source>
<translation>マップ型オブジェクトをjson形式の文字列に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_json</source>
<translation>map_to_json</translation>
</message>
<message>
<source>map_to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</source>
<translation>map_to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}</source>
<translation>{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the minutes part from a datetime or time, or the number of minutes from an interval.</source>
<translation>日時型datetimeまたは時間型timeから分の部分を取り出します。インターバル型intervalからは長さを分の単位で取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the minutes part from a time or datetime.</source>
<translation>時間timeまたは日時datetimeから分の部分を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in minutes of an interval.</source>
<translation>インターバル型の長さを分単位で計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the month part from a date, or the number of months from an interval.</source>
<translation>日付型dateから月の部分を取り出します。インターバル型intervalからは長さを月単位で取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the month part from a date or datetime.</source>
<translation>日付型dateまたは日時型datetimeから月の部分を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in months of an interval.</source>
<translation>インターバル型の長さを月単位で計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current date and time. The function is static and will return consistent results while evaluating. The time returned is the time when the expression is prepared.</source>
<translation>現在の時間を返します。この関数は静的で、評価時に一貫した値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>num_geometries(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;))</source>
<translation>num_geometries(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a point projected from a start point using a distance and bearing (azimuth) in radians.</source>
<translation>指定した距離と方位(単位はラジアン)に投影された点を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>project</source>
<translation>project</translation>
</message>
<message>
<source>start point</source>
<translation>起点</translation>
</message>
<message>
<source>distance to project</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<source>project(make_point(1, 2), 3, radians(270))</source>
<translation>project(make_point(1, 2), 3, radians(270))</translation>
</message>
<message>
<source>Point(-2, 2)</source>
<translation>Point(-2, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>Saved ramp variant</source>
<translation>保存済みランプ</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color from a saved ramp</source>
<translation>保存済みランプの色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>Expression-created ramp variant</source>
<translation>式によって定義されたランプ</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color from an expression-created ramp</source>
<translation>式によって定義されたランプの色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>the color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<source>Returns statistics from a raster layer.</source>
<translation>ラスタレイヤの統計値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>raster_statistic</source>
<translation>raster_statistic</translation>
</message>
<message>
<source>a string, representing either a raster layer name or layer ID</source>
<translation>ラスタレイヤ名またはレイヤIDを表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing the band number from the raster layer, starting at 1</source>
<translation>(1から始まる)バンド番号を表す整数</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the property to return. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;min: minimum value&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max: maximum value&lt;/li&gt;&lt;li&gt;avg: average (mean) value&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev: standard deviation of values&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range: range of values (max - min)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum: sum of all values from raster&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>統計値のオプションは次のとおりです。&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;min (最小値)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max (最大値)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;avg (平均)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev (標準偏差)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range (範囲)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum (合計)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>raster_statistic(&apos;lc&apos;,1,&apos;avg&apos;)</source>
<translation>raster_statistic(&apos;lc&apos;,1,&apos;avg&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Average value from band 1 from &apos;lc&apos; raster layer</source>
<translation>lcレイヤのバンド1の平均値</translation>
</message>
<message>
<source>raster_statistic(&apos;ac2010&apos;,3,&apos;min&apos;)</source>
<translation>raster_statistic(&apos;ac2010&apos;,3,&apos;min&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum value from band 3 from &apos;ac2010&apos; raster layer</source>
<translation>ac2010レイヤのバンド3の最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the raster value found at the provided point.</source>
<translation>指定された点のラスタ値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>raster_value</source>
<translation>raster_value</translation>
</message>
<message>
<source>the name or id of a raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤの名前またはid</translation>
</message>
<message>
<source>the band number to sample the value from.</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>point geometry (for multipart geometries having more than one part, a null value will be returned)</source>
<translation>点のジオメトリ(マルチパートの場合は対応していません)</translation>
</message>
<message>
<source>raster_value(&apos;dem&apos;, 1, make_point(1,1))</source>
<translation>raster_value(&apos;dem&apos;, 1, make_point(1,1))</translation>
</message>
<message>
<source>Return the first matching position matching a regular expression within a string, or 0 if the substring is not found.</source>
<translation>正規表現に一致する最初の位置を返します。部分文字列が見つからない場合、0を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>The regular expression to test against. Backslash characters must be double escaped (e.g., &quot;\\s&quot; to match a white space character).</source>
<translation>テストする正規表現。バックスラッシュは二重にエスケープする必要があります(空白文字に一致させるには\\sなど。</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_match(&apos;QGIS ROCKS&apos;,&apos;\\sROCKS&apos;)</source>
<translation>regexp_match(&apos;QGIS ROCKS&apos;,&apos;\\sROCKS&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array of all strings captured by capturing groups, in the order the groups themselves appear in the supplied regular expression against a string.</source>
<translation>正規表現のグループによってキャプチャされた文字列を、配列として返します。</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_matches</source>
<translation>regexp_matches</translation>
</message>
<message>
<source>the string to capture groups from against the regular expression</source>
<translation>対象文字列</translation>
</message>
<message>
<source>the regular expression used to capture groups</source>
<translation>グループを取得するために使用される正規表現</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_matches(&apos;QGIS=&gt;rocks&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;)</source>
<translation>regexp_matches(&apos;QGIS=&gt;rocks&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_matches(&apos;key=&gt;&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;,&apos;empty value&apos;)</source>
<translation>regexp_matches(&apos;key=&gt;&apos;,&apos;(.*)=&gt;(.*)&apos;,&apos;empty value&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>The regular expression to replace. Backslash characters must be double escaped (e.g., &quot;\\s&quot; to match a white space character).</source>
<translation>置換する正規表現。バックスラッシュは二重にエスケープする必要があります(空白文字に一致させるには\\sなど。</translation>
</message>
<message>
<source>The string that will replace any matching occurrences of the supplied regular expression. Captured groups can be inserted into the replacement string using \\1, \\2, etc.</source>
<translation>置き換える文字列。捕捉されたグループは、\\ 1、\\ 2などを使用して置換文字列に挿入できます。</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;\\sSHOULD\\s&apos;,&apos; DOES &apos;)</source>
<translation>regexp_replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;\\sSHOULD\\s&apos;,&apos; DOES &apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>The regular expression to match against. Backslash characters must be double escaped (e.g., &quot;\\s&quot; to match a white space character).</source>
<translation>一致させる正規表現。バックスラッシュは二重にエスケープする必要があります(空白文字に一致させるには\\sなど。</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_substr(&apos;abc123&apos;,&apos;(\\d+)&apos;)</source>
<translation>regexp_substr(&apos;abc123&apos;,&apos;(\\d+)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied string, array, or map of strings replaced.</source>
<translation>文字列を別の文字列で置換した文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>String &amp; array variant</source>
<translation>文字列配列バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied string or array of strings replaced by a string or an array of strings.</source>
<translation>文字列またはその配列で指定した置換の結果を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>the string or array of strings to replace</source>
<translation>置換対象の文字列またはその配列</translation>
</message>
<message>
<source>the string or array of strings to use as a replacement</source>
<translation>代わりに使用する文字列またはその配列</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;QGIS ABC&apos;,array(&apos;A&apos;,&apos;B&apos;,&apos;C&apos;),array(&apos;X&apos;,&apos;Y&apos;,&apos;Z&apos;))</source>
<translation>replace(&apos;QGIS ABC&apos;,array(&apos;A&apos;,&apos;B&apos;,&apos;C&apos;),array(&apos;X&apos;,&apos;Y&apos;,&apos;Z&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;QGIS XYZ&apos;</source>
<translation>&apos;QGIS XYZ&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;QGIS&apos;,array(&apos;Q&apos;,&apos;S&apos;),&apos;&apos;)</source>
<translation>replace(&apos;QGIS&apos;,array(&apos;Q&apos;,&apos;S&apos;),&apos;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;GI&apos;</source>
<translation>&apos;GI&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Map variant</source>
<translation>マップ型バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied map keys replaced by paired values.</source>
<translation>キーと値のペア(マップ型オブジェクト)で指定した置換の結果を返します。キーが値に置換されます。</translation>
</message>
<message>
<source>the map containing keys and values</source>
<translation>キーと値のペアのマップ型オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;APP SHOULD ROCK&apos;,map(&apos;APP&apos;,&apos;QGIS&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;))</source>
<translation>replace(&apos;APP SHOULD ROCK&apos;,map(&apos;APP&apos;,&apos;QGIS&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the configured representation value for a field value. It depends on the configured widget type. Often, this is useful for &apos;Value Map&apos; widgets.</source>
<translation>フォーマット処理された属性値を返します。結果はウィジェットのタイプによって異なります。多くの場合、ウィジェットの作成に使われます。</translation>
</message>
<message>
<source>represent_value</source>
<translation>represent_value</translation>
</message>
<message>
<source>The value which should be resolved. Most likely a field.</source>
<translation>フォーマット処理する値。通常はフィールド名。</translation>
</message>
<message>
<source>The field name for which the widget configuration should be loaded. (Optional)</source>
<translation>ウィジェットの設定があるフィールド名(オプション)</translation>
</message>
<message>
<source>represent_value(&quot;field_with_value_map&quot;)</source>
<translation>represent_value(&quot;field_with_value_map&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>Description for value</source>
<translation>通常、値の表示でしょう</translation>
</message>
<message>
<source>represent_value(&apos;static value&apos;, &apos;field_name&apos;)</source>
<translation>represent_value(&apos;static value&apos;, &apos;field_name&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Description for static value</source>
<translation>通常、static valueに関する表示でしょう</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string padded on the right to the specified width, using a fill character. If the target width is smaller than the string&apos;s length, the string is truncated.</source>
<translation>右側を指定文字で詰め、指定した幅にした文字列を返します。指定した幅が文字列の長さよりも小さい場合、文字列は切り詰められます。</translation>
</message>
<message>
<source>rpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</source>
<translation>rpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>50</source>
<translation>50</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the seconds part from a datetime or time, or the number of seconds from an interval.</source>
<translation>日時型datetimeまたは時間型timeから秒の部分を取り出します。インターバル型からは長さを秒単位を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the seconds part from a time or datetime.</source>
<translation>時間型または日時型から秒の部分を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in seconds of an interval.</source>
<translation>インターバル型の長さを秒単位で計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Sets a specific color component for a color string, e.g., the red component or alpha component.</source>
<translation>色の文字列の成分を設定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the shortest line joining geometry1 to geometry2. The resultant line will start at geometry1 and end at geometry2.</source>
<translation>geometry1とgeometry2を結合する最短の直線を返します。向きは、geometry1を始点とし、geometry2を終点とします。</translation>
</message>
<message>
<source>Simplifies a geometry by removing nodes using a distance based threshold (ie, the Douglas Peucker algorithm). The algorithm preserves large deviations in geometries and reduces the number of vertices in nearly straight segments.</source>
<translation>距離の閾値を使用してードを削除し、ジオメトリを単純化しますいわゆるDouglas Peuckerアルゴリズム。このアルゴリズムは、ほぼ直線上にある頂点を減らすことで、ジオメトリの大まかな形を維持しようとします。</translation>
</message>
<message>
<source>simplify</source>
<translation>simplify</translation>
</message>
<message>
<source>maximum deviation from straight segments for points to be removed</source>
<translation>除去される点の、直線部分からの逸脱距離</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(simplify(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0.1, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</source>
<translation>geom_to_wkt(simplify(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0.1, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Simplifies a geometry by removing nodes using an area based threshold (ie, the Visvalingam-Whyatt algorithm). The algorithm removes vertices which create small areas in geometries, e.g., narrow spikes or nearly straight segments.</source>
<translation>面積の閾値を使ってードを削除し、ジオメトリを単純化しますいわゆるVisvalingam-Whyattアルゴリズム。このアルゴリズムは、細長いスパイクやほぼ直線上にあるセグメントなど、非常に小さな面積を生み出す頂点を削除します。</translation>
</message>
<message>
<source>simplify_vw</source>
<translation>simplify_vw</translation>
</message>
<message>
<source>a measure of the maximum area created by a node for the node to be removed</source>
<translation>ノード(点)の除去によって削除される面積の最大値</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(simplify_vw(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5.01 10, 5.02 0, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</source>
<translation>geom_to_wkt(simplify_vw(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5.01 10, 5.02 0, 10 0)&apos;),tolerance:=5))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry formed by buffering out just one side of a linestring geometry. Distances are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>線の片側だけにバッファを作ったジオメトリを返します。単位はジオメトリの座標参照系です。</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer</source>
<translation>single_sided_buffer</translation>
</message>
<message>
<source>buffer distance. Positive values will be buffered to the left of lines, negative values to the right</source>
<translation>バッファ距離。正の値は線の左側、負の値は右側を意味します。</translation>
</message>
<message>
<source>number of segments to use to represent a quarter circle when a round join style is used. A larger number results in a smoother buffer with more nodes.</source>
<translation>バッファの四分円に使用するセグメントの数。数値が大きいほど、より多くの点で構成された、なめらかなバッファが生成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, 10.5)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, 10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the left by 10.5 units</source>
<translation>10.5単位で左側にバッファリングされた線</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, -10.5)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, -10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the right by 10.5 units</source>
<translation>10.5単位で右側にバッファリングされた線</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the left by 10.5 units, using more segments to result in a smoother buffer</source>
<translation>よりなめらかなバッファ</translation>
</message>
<message>
<source>single_sided_buffer($geometry, 10.5, join=3)</source>
<translation>single_sided_buffer($geometry, 10.5, join=3)</translation>
</message>
<message>
<source>line buffered to the left by 10.5 units, using a beveled join</source>
<translation>斜角継ぎBevelを使用し、左側に10.5単位だけバッファリングされた線</translation>
</message>
<message>
<source>smooth</source>
<translation>smooth</translation>
</message>
<message>
<source>number of smoothing iterations to apply. Larger numbers result in smoother but more complex geometries.</source>
<translation>適用するスムージングの反復回数。数値が大きいほど、より滑らかで複雑な形状になります。</translation>
</message>
<message>
<source>value between 0 and 0.5 which controls how tightly the smoothed geometry follow the original geometry. Smaller values result in a tighter smoothing, larger values result in looser smoothing.</source>
<translation>0から0.5までの値で、元のジオメトリにどれくらい従うかを制御します。値を小さくするとスムージングが弱く、値を大きくすると滑らかになります。</translation>
</message>
<message>
<source>minimum length of segments to apply smoothing to. This parameter can be used to avoid placing excessive additional nodes in shorter segments of the geometry.</source>
<translation>スムージングを適用するセグメントの長さの下限。このパラメータは、短いセグメントに余分なノードを追加することを避けるために使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>maximum angle at node for smoothing to be applied (0-180). By lowering the maximum angle intentionally sharp corners in the geometry can be preserved. For instance, a value of 80 degrees will retain right angles in the geometry.</source>
<translation>平滑化を適用するードの最大角度0〜180。最大角度を小さくすると、鋭角を維持することができます。例えば、80度にするとジオメトリの直角を維持します。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(smooth(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5 5)&apos;),iterations:=1,offset:=0.2,min_length:=-1,max_angle:=180))</source>
<translation>geom_to_wkt(smooth(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 5 0, 5 5)&apos;),iterations:=1,offset:=0.2,min_length:=-1,max_angle:=180))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (0 0, 4 0, 5 1, 5 5)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (0 0, 4 0, 5 1, 5 5)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Splits string into an array using supplied delimiter and optional string for empty values.</source>
<translation>文字列を区切り文字で配列に分割します。</translation>
</message>
<message>
<source>string_to_array</source>
<translation>string_to_array</translation>
</message>
<message>
<source>the string delimiter used to split the input string</source>
<translation>区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>string_to_array(&apos;1,2,3&apos;,&apos;,&apos;)</source>
<translation>string_to_array(&apos;1,2,3&apos;,&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>string_to_array(&apos;1,,3&apos;,&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</source>
<translation>string_to_array(&apos;1,,3&apos;,&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing length of string to extract; if length is negative, the return string will omit the given length of characters from the end of the string</source>
<translation>抽出する文字列の長さを表す整数。負の整数は、末尾の省略文字数を意味します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to a interval type. Can be used to take days, hours, month, etc of a date.</source>
<translation>文字列をインターバル型に変換します。日付や月、時間などを取得することに利用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string into a time object. An optional format string can be provided to parse the string; see &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qtime.html#fromString-1&apos;&gt;QTime::fromString&lt;/a&gt; for additional documentation on the format.</source>
<translation>文字列を時間型オブジェクトtimeに変換します。オプションとして、文字列をパースするためのフォーマット形式を指定できます。詳しくは、&lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#fromString-1&apos;&gt;QDate::fromString&lt;/a&gt;をご覧ください。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the week number from a date, or the number of weeks from an interval.</source>
<translation>日付型から週番号を取り出します。インターバル型からは週単位の長さを取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the week number from a date or datetime.</source>
<translation>日付型dateまたは日時型datetimeから週番号を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in weeks of an interval.</source>
<translation>インターバル型の長さを週単位で計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>week(to_interval(&apos;3 weeks&apos;))</source>
<translation>week(to_interval(&apos;3 weeks&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<source>x extension, numeric value</source>
<translation>x方向のシフト量</translation>
</message>
<message>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<source>y extension, numeric value</source>
<translation>y方向のシフト量</translation>
</message>
<message>
<source>extrude(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), 1, 2)</source>
<translation>extrude(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), 1, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2))</source>
<translation>Polygon ((1 2, 3 2, 4 3, 5 5, 4 4, 2 4, 1 2))</translation>
</message>
<message>
<source>extrude(geom_from_wkt(&apos;MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)&apos;), 1, 2)</source>
<translation>extrude(geom_from_wkt(&apos;MultiLineString((1 2, 3 2), (4 3, 8 3)&apos;), 1, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3)))</source>
<translation>MultiPolygon (((1 2, 3 2, 4 4, 2 4, 1 2)),((4 3, 8 3, 9 5, 5 5, 4 3)))</translation>
</message>
<message>
<source>Rounds a number downwards.</source>
<translation>整数に切り下げた値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>floor</source>
<translation>floor</translation>
</message>
<message>
<source>floor(4.9)</source>
<translation>floor(4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>floor(-4.9)</source>
<translation>floor(-4.9)</translation>
</message>
<message>
<source>-5</source>
<translation>-5</translation>
</message>
<message>
<source>Format a string using supplied arguments.</source>
<translation>指定された引数を用いて文字列をフォーマットします。</translation>
</message>
<message>
<source>format</source>
<translation>format</translation>
</message>
<message>
<source>A string with place holders for the arguments. Use %1, %2, etc for placeholders. Placeholders can be repeated.</source>
<translation>引数のプレースホルダを含む文字列。プレースホルダには%1や%2などを使います。プレースホルダは繰り返し使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>any type. Any number of arguments.</source>
<translation>任意の型。任意の数の引数</translation>
</message>
<message>
<source>format(&apos;This %1 a %2&apos;,&apos;is&apos;, &apos;test&apos;)</source>
<translation>format(&apos;This %1 a %2&apos;,&apos;is&apos;, &apos;test&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;This is a test&apos;&apos;</source>
<translation>&apos;This is a test&apos;&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>format_date</source>
<translation>format_date</translation>
</message>
<message>
<source>date, time or datetime value</source>
<translation>日付、時刻または日時の値</translation>
</message>
<message>
<source>String template used to format the string. &lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Expression&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Output&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the day as number without a leading zero (1 to 31)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;dd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the day as number with a leading zero (01 to 31)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ddd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the abbreviated localized day name (e.g. &apos;Mon&apos; to &apos;Sun&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;dddd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the long localized day name (e.g. &apos;Monday&apos; to &apos;Sunday&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;M&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the month as number without a leading zero (1-12)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the month as number with a leading zero (01-12)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the abbreviated localized month name (e.g. &apos;Jan&apos; to &apos;Dec&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the long localized month name (e.g. &apos;January&apos; to &apos;December&apos;)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the year as two digit number (00-99)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yyyy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the year as four digit number&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;These expressions may be used for the time part of the format string:&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Expression&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Output&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;h&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;hh&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;H&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;HH&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;m&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the minute without a leading zero (0 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;mm&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the minute with a leading zero (00 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;s&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the second without a leading zero (0 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ss&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the second with a leading zero (00 to 59)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;z&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;zzz&lt;/td&gt;&lt;td&gt;the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;AP or A&lt;/td&gt;&lt;td&gt;interpret as an AM/PM time. &lt;i&gt;AP&lt;/i&gt; must be either &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;ap or a&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Interpret as an AM/PM time. &lt;i&gt;ap&lt;/i&gt; must be either &quot;am&quot; or &quot;pm&quot;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
<translation>文字列の書式設定に使用される文字列テンプレート&lt;br/&gt;
&lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;式&lt;/th&gt;&lt;th&gt;出力&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロなしの日付1〜31&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;DD&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロ付きの日付01〜31&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;DDD&lt;/td&gt;&lt;td&gt;短縮曜日名例えば、MonからSun&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;dddd&lt;/td&gt;&lt;td&gt;長い曜日名例えば、MondayからSunday&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;M&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロなし月1〜12&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロ付きの月01〜12&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;短縮されたローカル月名例えば、JanからDec&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;MMMM&lt;/td&gt;&lt;td&gt;長いローカル月名例えば、JanuaryからDecember&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;2桁の年00-99&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;yyyy&lt;/td&gt;&lt;td&gt;4桁の年&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;p&gt;以下の書式文字列は、時間部分に使用できます。&lt;/p&gt;&lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;式&lt;/th&gt;&lt;th&gt;出力&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;h&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロなしの時0〜23またはAM / PM表示の場合の1〜12&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;hh&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロ付きの時00〜23またはAM / PM表示の場合の01〜12&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;H&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロなしの時間AM / PM表示でも0〜23&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;HH&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロ付きの時AM / PM表示でも00〜23&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;m&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロなしの分0〜59&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;mm&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロ付きの分00〜59&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;s&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロなしの秒0〜59&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;SS&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロ付きの秒00〜59&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;z&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロなしのミリ秒0〜999&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;zzz&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ゼロ付きのミリ秒000〜999&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;APまたはA&lt;/td&gt;&lt;td&gt;AM / PM時間として解釈。&lt;i&gt;AP&lt;/i&gt;はAMまたはPMでなければなりません。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr valign=&quot;top&quot;&gt;&lt;td&gt;apまたはa&lt;/td&gt;&lt;td&gt;AM / PM時間として解釈。&lt;i&gt;ap&lt;/i&gt;はamまたはpmでなければなりません。&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>format_date(&apos;2012-05-15&apos;,&apos;dd.MM.yyyy&apos;)</source>
<translation>format_date(&apos;2012-05-15&apos;,&apos;dd.MM.yyyy&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;15.05.2012&apos;</source>
<translation>&apos;15.05.2012&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a number formatted with the locale separator for thousands. Also truncates the number to the number of supplied places.</source>
<translation>3桁毎に桁区切り文字で区切られた数字を返します。小数点以下桁数で指定された桁数にそろえます。</translation>
</message>
<message>
<source>format_number</source>
<translation>format_number</translation>
</message>
<message>
<source>number to be formatted</source>
<translation>フォーマットする数値</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing the number of decimal places to truncate the string to.</source>
<translation>小数点以下の桁数を表す整数</translation>
</message>
<message>
<source>format_number(10000000.332,2)</source>
<translation>format_number(10000000.332,2)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;10,000,000.33&apos;</source>
<translation>&apos;10,000,000.33&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry from a GML representation of geometry.</source>
<translation>GMLのジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_gml</source>
<translation>geom_from_gml</translation>
</message>
<message>
<source>GML representation of a geometry as a string</source>
<translation>GML表現の文字列</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_gml( &apos;&lt;gml:LineString srsName=&quot;EPSG:4326&quot;&gt;&lt;gml:coordinates&gt;4,4 5,5 6,6&lt;/gml:coordinates&gt;&lt;/gml:LineString&gt;&apos;)</source>
<translation>geom_from_gml( &apos;&lt;gml:LineString srsName=&quot;EPSG:4326&quot;&gt;&lt;gml:coordinates&gt;4,4 5,5 6,6&lt;/gml:coordinates&gt;&lt;/gml:LineString&gt;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry object</source>
<translation>ジオメトリオブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry created from a Well-Known Text (WKT) representation.</source>
<translation>Well-known textWKTのジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_wkt</source>
<translation>geom_from_wkt</translation>
</message>
<message>
<source>Well-Known Text (WKT) representation of a geometry</source>
<translation>Well-known textWKT表現の文字列</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; )</source>
<translation>geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Well-Known Text (WKT) representation of the geometry without SRID metadata.</source>
<translation>SRIDメタデータのないWell-known textWKT表現を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt</source>
<translation>geom_to_wkt</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( $geometry )</source>
<translation>geom_to_wkt( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a feature&apos;s geometry.</source>
<translation>地物のジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>a feature object</source>
<translation>地物オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;POINT(6 50)&apos;</source>
<translation>&apos;POINT(6 50)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( $geometry, geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )</source>
<translation>intersects( $geometry, geometry( get_feature( layer, attributeField, value ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific geometry from a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection.</source>
<translation>ジオメトリコレクションから特定の要素を返します。入力ジオメトリがコレクションではない場合、nullを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>geometry_n</source>
<translation>geometry_n</translation>
</message>
<message>
<source>geometry collection</source>
<translation>ジオメトリコレクション</translation>
</message>
<message>
<source>index of geometry to return, where 1 is the first geometry in the collection</source>
<translation>インデックス。最初のジオメトリが1になります。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;),3))</source>
<translation>geom_to_wkt(geometry_n(geom_from_wkt(&apos;GEOMETRYCOLLECTION(POINT(0 1), POINT(0 0), POINT(1 0), POINT(1 1))&apos;),3))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (1 0)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (1 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first feature of a layer matching a given attribute value.</source>
<translation>属性値にマッチする最初の地物を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature</source>
<translation>get_feature</translation>
</message>
<message>
<source>layer name or ID</source>
<translation>レイヤ名またはID</translation>
</message>
<message>
<source>attribute name</source>
<translation>属性名</translation>
</message>
<message>
<source>attribute value to match</source>
<translation>マッチさせる属性値</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature(&apos;streets&apos;,&apos;name&apos;,&apos;main st&apos;)</source>
<translation>get_feature(&apos;streets&apos;,&apos;name&apos;,&apos;main st&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>first feature found in &quot;streets&quot; layer with &quot;main st&quot; value in the &quot;name&quot; field</source>
<translation>&quot;streets&quot;レイヤの&quot;name&quot;フィールドの値が&quot;main st&quot;の最初の地物</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Hamming distance between two strings. This equates to the number of characters at corresponding positions within the input strings where the characters are different. The input strings must be the same length, and the comparison is case-sensitive.</source>
<translation>2つの文字列間のハミング距離を返します。この距離は、入力文字列の対応する位置にある異なった文字の数です。入力文字列は同じ長さでなければならず、大文字と小文字を区別して比較されます。</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance</source>
<translation>hamming_distance</translation>
</message>
<message>
<source>a string</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;xec&apos;)</source>
<translation>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;xec&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;ABc&apos;)</source>
<translation>hamming_distance(&apos;abc&apos;,&apos;ABc&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>hamming_distance(upper(&apos;abc&apos;),upper(&apos;ABC&apos;))</source>
<translation>hamming_distance(upper(&apos;abc&apos;),upper(&apos;ABC&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Time variant</source>
<translation>時刻</translation>
</message>
<message>
<source>a time or datetime value</source>
<translation>時間型timeまたは日時型datetimeの値</translation>
</message>
<message>
<source>hour(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</source>
<translation>hour(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>13</source>
<translation>13</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of hours from</source>
<translation>インターバルの値</translation>
</message>
<message>
<source>hour(tointerval(&apos;3 hours&apos;))</source>
<translation>hour(tointerval(&apos;3 hours&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hour(age(&apos;2012-07-22T13:00:00&apos;,&apos;2012-07-22T10:00:00&apos;))</source>
<translation>hour(age(&apos;2012-07-22T13:00:00&apos;,&apos;2012-07-22T10:00:00&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hour(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>hour(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>17520</source>
<translation>17520</translation>
</message>
<message>
<source>Tests a condition and returns a different result depending on the conditional check.</source>
<translation>条件をテストし、それに応じて異なる結果を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>if</source>
<translation>if</translation>
</message>
<message>
<source>the condition which should be checked</source>
<translation>チェックする条件</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;One&apos;</source>
<translation>&apos;One&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>the result which will be returned when the condition is true or another value that does not convert to false.</source>
<translation>条件がtrueか、あるいはfalseに変換できない値である場合に返される結果</translation>
</message>
<message>
<source>the result which will be returned when the condition is false or another value that converts to false like 0 or &apos;&apos;. NULL will also be converted to false.</source>
<translation>条件が偽であるか、0や&apos;&apos;といったfalseに変換される値である場合に返される結果。NULLもfalseに変換されます。</translation>
</message>
<message>
<source>if( 1+1=2, &apos;Yes&apos;, &apos;No&apos; )</source>
<translation>if( 1+1=2, &apos;Yes&apos;, &apos;No&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Yes&apos;</source>
<translation>&apos;Yes&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 1+1=3, &apos;Yes&apos;, &apos;No&apos; )</source>
<translation>if( 1+1=3, &apos;Yes&apos;, &apos;No&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;No&apos;</source>
<translation>&apos;No&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 5 &gt; 3, 1, 0)</source>
<translation>if( 5 &gt; 3, 1, 0)</translation>
</message>
<message>
<source>if( &apos;&apos;, &apos;It is true (not empty)&apos;, &apos;It is false (empty)&apos; )</source>
<translation>if( &apos;&apos;, &apos;It is true (not empty)&apos;, &apos;It is false (empty)&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;It is false (empty)&apos;</source>
<translation>&apos;It is false (empty)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( &apos; &apos;, &apos;It is true (not empty)&apos;, &apos;It is false (empty)&apos; )</source>
<translation>if( &apos; &apos;, &apos;It is true (not empty)&apos;, &apos;It is false (empty)&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;It is true (not empty)&apos;</source>
<translation>&apos;It is true (not empty)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 0, &apos;One&apos;, &apos;Zero&apos; )</source>
<translation>if( 0, &apos;One&apos;, &apos;Zero&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Zero&apos;</source>
<translation>&apos;Zero&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>if( 10, &apos;One&apos;, &apos;Zero&apos; )</source>
<translation>if( 10, &apos;One&apos;, &apos;Zero&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific interior ring from a polygon geometry, or null if the geometry is not a polygon.</source>
<translation>ポリゴンの特定の内側のリングを返します。ジオメトリがポリゴンではない場合、nullを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>interior_ring_n</source>
<translation>interior_ring_n</translation>
</message>
<message>
<source>polygon geometry</source>
<translation>ポリゴンジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>index of interior to return, where 1 is the first interior ring</source>
<translation>内側のリングのインデックス。最初のリングが1になります。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),1))</source>
<translation>geom_to_wkt(interior_ring_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1),(-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),1))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents the shared portion of two geometries.</source>
<translation>2つのジオメトリの共有部分を表すジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>intersection</source>
<translation>intersection</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( intersection( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(3 3, 4 4)</source>
<translation>LINESTRING(3 3, 4 4)</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry intersects another. Returns true if the geometries spatially intersect (share any portion of space) and false if they do not.</source>
<translation>ジオメトリが交差するかどうかテストします。ジオメトリが空間的に交差空間の一部を共有する場合はtrueを、そうでなければfalseを返します</translation>
</message>
<message>
<source>intersects</source>
<translation>intersects</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</source>
<translation>intersects( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry&apos;s bounding box overlaps another geometry&apos;s bounding box. Returns true if the geometries spatially intersect the bounding box defined and false if they do not.</source>
<translation>ジオメトリのバウンディングボックスが別のジオメトリのバウンディングボックスに重なるかどうかをテストします。空間的に交差する場合はtrueを、そうでない場合はfalseを返します</translation>
</message>
<message>
<source>intersects_bbox</source>
<translation>intersects_bbox</translation>
</message>
<message>
<source>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(6 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))&apos; ) )</source>
<translation>intersects_bbox( geom_from_wkt( &apos;POINT(6 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((3 3, 4 4, 5 5, 3 3))&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a line string is closed (start and end points are coincident), or false if a line string is not closed. If the geometry is not a line string then the result will be null.</source>
<translation>線が閉じている開始点と終了点が一致している場合はtrueを、そうでない場合はfalseを返します。ジオメトリが線ではない場合、nullを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>is_closed</source>
<translation>is_closed</translation>
</message>
<message>
<source>a line string geometry</source>
<translation>線のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</source>
<translation>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)&apos;))</source>
<translation>is_closed(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a matching layer property or metadata value.</source>
<translation>該当するレイヤのプロパティまたはメタデータの値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property</source>
<translation>layer_property</translation>
</message>
<message>
<source>a string, representing either a layer name or layer ID</source>
<translation>レイヤ名かレイヤIDのどちらかを表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property(&apos;streets&apos;,&apos;title&apos;)</source>
<translation>layer_property(&apos;streets&apos;,&apos;title&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Basemap Streets&apos;</source>
<translation>&apos;Basemap Streets&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property(&apos;airports&apos;,&apos;feature_count&apos;)</source>
<translation>layer_property(&apos;airports&apos;,&apos;feature_count&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>120</source>
<translation>120</translation>
</message>
<message>
<source>layer_property(&apos;landsat&apos;,&apos;crs&apos;)</source>
<translation>layer_property(&apos;landsat&apos;,&apos;crs&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;EPSG:4326&apos;</source>
<translation>&apos;EPSG:4326&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a substring that contains the &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; leftmost characters of the string.</source>
<translation>文字列の左端の&lt;i&gt;n&lt;/i&gt;文字分を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>left</translation>
</message>
<message>
<source>integer. The number of characters from the left of the string to return.</source>
<translation>取得する文字数</translation>
</message>
<message>
<source>left(&apos;Hello World&apos;,5)</source>
<translation>left(&apos;Hello World&apos;,5)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Hello&apos;</source>
<translation>&apos;Hello&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of characters in a string or the length of a geometry linestring.</source>
<translation>文字列の文字数、または線の長さを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>String variant</source>
<translation>文字列バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of characters in a string.</source>
<translation>文字列の文字数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>string to count length of</source>
<translation>文字数を数える文字列</translation>
</message>
<message>
<source>length(&apos;hello&apos;)</source>
<translation>length(&apos;hello&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry variant</source>
<translation>ジオメトリ・バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate the length of a geometry line object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned length will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $length function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project&apos;s ellipsoid and distance unit settings.</source>
<translation>線の長さを返します。常に、ジオメトリの座標参照系CRSで平面的に計算されます。長さの単位はCRSの単位と一致します。
この値は、プロジェクトの楕円体と距離単位設定にもとづいた楕円体計算が行われる $length 関数とは微妙に異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>line geometry object</source>
<translation>線のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>length(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 4 0)&apos;))</source>
<translation>length(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 4 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>4.0</source>
<translation>4.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Levenshtein edit distance between two strings. This equates to the minimum number of character edits (insertions, deletions or substitutions) required to change one string to another.&lt;br /&gt;The Levenshtein distance is a measure of the similarity between two strings. Smaller distances mean the strings are more similar, and larger distances indicate more different strings. The distance is case sensitive.</source>
<translation>2つの文字列の間のLevenshtein編集距離を返します。これは、ある文字列を別の文字列に変更するために必要な文字編集挿入、削除または置換の最小数に相当します。&lt;br /&gt;Levenshtein距離は、2つの文字列間の類似性の尺度です。距離が小さいほど文字列はより似ており、距離が長いほど文字列が異なることを示します。距離は大文字と小文字を区別します。</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein</source>
<translation>levenshtein</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein(&apos;kittens&apos;,&apos;mitten&apos;)</source>
<translation>levenshtein(&apos;kittens&apos;,&apos;mitten&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein(&apos;Kitten&apos;,&apos;kitten&apos;)</source>
<translation>levenshtein(&apos;Kitten&apos;,&apos;kitten&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>levenshtein(upper(&apos;Kitten&apos;),upper(&apos;kitten&apos;))</source>
<translation>levenshtein(upper(&apos;Kitten&apos;),upper(&apos;kitten&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a lighter (or darker) color string</source>
<translation>より明るい(または暗い)色を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>lighter</source>
<translation>lighter</translation>
</message>
<message>
<source>a integer number corresponding to the lightening factor:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;if the factor is greater than 100, this functions returns a lighter color (for e.g., setting factor to 150 returns a color that is 50% brighter);&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is less than 100, the return color is darker, but using the darker() function for this purpose is recommended;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;if the factor is 0 or negative, the return value is unspecified.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>明化係数(整数):&lt;ul&gt;&lt;li&gt;係数が100より大きい場合、より明るい色を返しますたとえば、150に設定すると50%明るい色が返します)。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;係数が100より小さい場合、より暗い色を返しますが、この目的ではdarker関数を使用することをお勧めします。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;係数が0または負の場合、戻り値は未定義です。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>lighter(&apos;200,10,30&apos;,200)</source>
<translation>lighter(&apos;200,10,30&apos;,200)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;255,158,168,255&apos;</source>
<translation>&apos;255,158,168,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the natural logarithm of a value.</source>
<translation>自然対数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>ln</source>
<translation>ln</translation>
</message>
<message>
<source>ln(1)</source>
<translation>ln(1)</translation>
</message>
<message>
<source>ln(2.7182818284590452354)</source>
<translation>ln(2.7182818284590452354)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of the logarithm of the passed value and base.</source>
<translation>指定した底の対数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>log</source>
<translation>log</translation>
</message>
<message>
<source>any positive number</source>
<translation>正の数</translation>
</message>
<message>
<source>log(2, 32)</source>
<translation>log(2, 32)</translation>
</message>
<message>
<source>log(0.5, 32)</source>
<translation>log(0.5, 32)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of the base 10 logarithm of the passed expression.</source>
<translation>常用対数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>log10</source>
<translation>log10</translation>
</message>
<message>
<source>log10(1)</source>
<translation>log10(1)</translation>
</message>
<message>
<source>log10(100)</source>
<translation>log10(100)</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring</source>
<translation>longest_common_substring</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring(&apos;ABABC&apos;,&apos;BABCA&apos;)</source>
<translation>longest_common_substring(&apos;ABABC&apos;,&apos;BABCA&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring(&apos;abcDeF&apos;,&apos;abcdef&apos;)</source>
<translation>longest_common_substring(&apos;abcDeF&apos;,&apos;abcdef&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;abc&apos;</source>
<translation>&apos;abc&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>longest_common_substring(upper(&apos;abcDeF&apos;),upper(&apos;abcdex&apos;))</source>
<translation>longest_common_substring(upper(&apos;abcDeF&apos;),upper(&apos;abcdex&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCDE&apos;</source>
<translation>&apos;ABCDE&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to lower case letters.</source>
<translation>小文字に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>lower</source>
<translation>lower</translation>
</message>
<message>
<source>the string to convert to lower case</source>
<translation>小文字に変換する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>lower(&apos;HELLO World&apos;)</source>
<translation>lower(&apos;HELLO World&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello world&apos;</source>
<translation>&apos;hello world&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>lpad</source>
<translation>lpad</translation>
</message>
<message>
<source>string to pad</source>
<translation>幅を揃える文字列</translation>
</message>
<message>
<source>length of new string</source>
<translation>文字列の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>character to pad the remaining space with</source>
<translation>余白を埋める文字</translation>
</message>
<message>
<source>lpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</source>
<translation>lpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;xxxxxHello&apos;</source>
<translation>&apos;xxxxxHello&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the m value of a point geometry.</source>
<translation>点のm値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>m( geom_from_wkt( &apos;POINTM(2 5 4)&apos; ) )</source>
<translation>m( geom_from_wkt( &apos;POINTM(2 5 4)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a line geometry from a series of point geometries.</source>
<translation>一連の点ジオメトリから線ジオメトリを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (2 4, 3 5)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (2 4, 3 5)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_line(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (2 4, 3 5, 9 7)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (2 4, 3 5, 9 7)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a point geometry from an x and y (and optional z and m) value.</source>
<translation>xとyの値を指定して点ジオメトリを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_point</source>
<translation>make_point</translation>
</message>
<message>
<source>x coordinate of point</source>
<translation>x座標</translation>
</message>
<message>
<source>y coordinate of point</source>
<translation>y座標</translation>
</message>
<message>
<source>Manage autoincrementing values in sqlite databases.&lt;p&gt;SQlite default values can only be applied on insert and not prefetched.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This makes it impossible to acquire an incremented primary key via AUTO_INCREMENT before creating the row in the database. Sidenote: with postgres, this works via the option &lt;i&gt;evaluate default values&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When adding new features with relations, it is really nice to be able to already add children for a parent, while the parents form is still open and hence the parent feature uncommitted.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To get around this limitation, this function can be used to manage sequence values in a separate table on sqlite based formats like gpkg.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The sequence table will be filtered for a sequence id (filter_attribute and filter_value) and the current value of the id_field will be incremented by 1 and the incremented value returned.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If additional columns require values to be specified, the default_value map can be used for this purpose.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;This function modifies the target sqlite table. It is intended for usage with default value configurations for attributes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When the database parameter is a layer and the layer is in transaction mode, the value will only be retrieved once during the lifetime of a transaction and cached and incremented. This makes it unsafe to work on the same database from several processes in parallel.&lt;/p&gt;</source>
<translation>sqliteデータベースの自動インクリメントを管理します。&lt;p&gt;sqliteのデフォルト値は挿入INSERT時にしか適用されません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このため、AUTO_INCREMENTでインクリメントされた値をデータベースに行を作る前に取得することは不可能です。Postgresでは&lt;i&gt;デフォルト値を評価&lt;/i&gt;するオプションがあります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;親子関係のある地物を追加する際、親要素が挿入(コミット)される前に子要素を追加できれば大変便利です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この関数は、この制約を回避するため、gpkgのようなsqliteベースのテーブルのインクリメントテーブルを管理します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;インクリメントテーブルは、連続ID filter_attributeとfilter_valueと現在のid_field値によって選択され、だけインクリメントし、その値を返します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;もし、別のカラム用に別の値を指定する必要がある場合、default_valueマップを使用できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;この関数は、sqliteのテーブルを更新します。これは各属性のデフォルト設定を使用することが想定されているためです。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;データベースのパラメータがレイヤで、レイヤがトランザクションモードの場合、値はトランザクション中に一度だけ取り出され、キャシュされます。このため、複数のプロセスで並行して同じデータベースを操作することは安全ではありません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>format used to convert the string into a date</source>
<translation>フォーマット形式</translation>
</message>
<message>
<source>to_date(&apos;June 29, 2019&apos;,&apos;MMMM d, yyyy&apos;)</source>
<translation>to_date(&apos;June 29, 2019&apos;,&apos;MMMM d, yyyy&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2019-06-29</source>
<translation>2019-06-29</translation>
</message>
<message>
<source>Optional delimiter string to wrap to a new line.</source>
<translation>(オプション)新しい行に折り返す区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the year part from a date, or the number of years from an interval.</source>
<translation>日付型dateから年の部分を取り出します。インターバル型からは年単位で長さを取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the year part from a date or datetime.</source>
<translation>日付型dateまたは日時型datetimeから年の部分を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in years of an interval.</source>
<translation>インターバル型の長さを年単位で計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>z</source>
<translation>z</translation>
</message>
<message>
<source>optional z coordinate of point</source>
<translation>z座標オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current scale denominator of the map canvas.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Note: This function is only available in some contexts and will be 0 otherwise.</source>
<translation>キャンバスの現在の縮尺を返します。 &lt;br&gt;&lt;br&gt;注意: この関数は一部のコンテキストのみで使用可能で、そうでない場合は0になります。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an aggregate value calculated using features from another layer.</source>
<translation>別のレイヤの地物を使って計算された値の集計値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate</source>
<translation>aggregate</translation>
</message>
<message>
<source>sub expression or field name to aggregate</source>
<translation>式またはフィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>optional string to use to join values for &apos;concatenate&apos; aggregate</source>
<translation>concatenateの場合だけ値を結合する区切り文字列</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;rail_stations&apos;,aggregate:=&apos;sum&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>sum of all values from the passengers field in the rail_stations layer</source>
<translation>rail_stationsレイヤのpassengers属性の値の合計</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(&apos;rail_stations&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</source>
<translation>aggregate(&apos;rail_stations&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</translation>
</message>
<message>
<source>calculates a daily average of &quot;passengers&quot; by dividing the &quot;passengers&quot; field by 7 before summing the values</source>
<translation>passengers属性を7で割って、一日平均を計算しています</translation>
</message>
<message>
<source>sums up all values from the &quot;passengers&quot; field from features where the &quot;class&quot; attribute is greater than 3 only</source>
<translation>class属性が3より大きな地物だけを合計しています</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of the name field for all features in the rail_stations layer</source>
<translation>rail_stationsレイヤの全地物のname属性をコンマ区切りで連結しています</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the north-based azimuth as the angle in radians measured clockwise from the vertical on point_a to point_b.</source>
<translation>point_aから見たpoint_bの方位北をゼロにして時計回りをラジアンで返します。</translation>
</message>
<message>
<source>concatenate</source>
<translation>concatenate</translation>
</message>
<message>
<source>sub expression of field to aggregate</source>
<translation>集計する属性(式)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the area of the current feature. The area calculated by this function respects both the current project&apos;s ellipsoid setting and area unit settings. For example, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated area will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated area will be planimetric.</source>
<translation>地物の面積を返します。この関数で計算される面積は、現在のプロジェクトの楕円体の設定と領域単位の設定の両方を反映します。
例えば、プロジェクトに回転楕円体が設定されている場合、楕円体面積になり、設定されていない場合、平面上の面積になります。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the length of a linestring. If you need the length of a border of a polygon, use $perimeter instead. The length calculated by this function respects both the current project&apos;s ellipsoid setting and distance unit settings. For example, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated length will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated length will be planimetric.</source>
<translation>線の長さを返します。ポリゴンの境界の長さが必要な場合は、$perimeter を使用してください。
計算には、現在のプロジェクトの楕円体の設定と距離単位の設定の両方が影響します。例えば、プロジェクトに楕円体が設定されている場合、楕円体長(測地線長)になり、楕円体が設定されていない場合、平面長になります。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the perimeter length of the current feature. The perimeter calculated by this function respects both the current project&apos;s ellipsoid setting and distance unit settings. For example, if an ellipsoid has been set for the project then the calculated perimeter will be ellipsoidal, and if no ellipsoid is set then the calculated perimeter will be planimetric.</source>
<translation>現在の地物の周長を返します。この関数で計算される周囲は、現在のプロジェクトの楕円体の設定と距離単位の設定の両方が影響します。
たとえば、プロジェクトに楕円体が設定されている場合、計算された周長は楕円体長(測地線)になり、楕円が設定されていない場合、計算された周長は平面長になります。</translation>
</message>
<message>
<source>index of point of a line (indices start at 0; negative values apply from the last index, starting at -1)</source>
<translation>線の構成点のインデックス(始点は0から始まり、負の数は終点から数えます)</translation>
</message>
<message>
<source>Contains functions which aggregate values over layers and fields.</source>
<translation>このグループには、属性値を集約する関数があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="862"/>
<source>Aggregates</source>
<translation>集計</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains expression functions for the creation and manipulation of arrays (also known as list data structures). The order of values within the array matters, in contrary to the &apos;map&apos; data structure, where the order of key-value pairs is irrelevant and values are identified by their keys.</source>
<translation>このグループには、配列(リストデータ構造とも呼ばれます)の作成と操作のための関数が含まれています。配列では値の順序こそが重要で、値がキーによって識別される「マップ型オブジェクト」のデータ構造とは異なります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="863"/>
<source>Arrays</source>
<translation>データ構造(配列)</translation>
</message>
<message>
<source>Double-click to add field name to expression string.&lt;br&gt;Right-Click on field name to open context menu sample value loading options.</source>
<translation>ダブルクリックしてフィールド名を式の文字列に追加します。&lt;br&gt;コンテキストメニューのサンプル値読み込みオプションを開くには、フィールド名を右クリックします。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_b%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;_B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%b%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%b%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; ILIKE &apos;%B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABC&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B_&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;_B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;%B%&apos;</source>
<translation>&apos;ABCD&apos; LIKE &apos;%B%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1%&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</source>
<translation>&apos;1%&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1_&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</source>
<translation>&apos;1_&apos; LIKE &apos;1\%&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of map layers available in the current project.</source>
<translation>このグループには、現在のプロジェクトで使用可能なレイヤがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="873"/>
<source>Map Layers</source>
<translation>地図のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains expression functions for the creation and manipulation of &apos;map&apos; data structures (also known as dictionary objects, key-value pairs, or associative arrays). One can assign values to given keys. The order of the key-value pairs in the map object is not relevant.</source>
<translation>このグループには、マップ型オブジェクト(辞書オブジェクト、キーと値のペア、または連想配列とも呼ばれます)の作成と操作のための関数があります。マップ型オブジェクトでは、指定されたキーに値を割り当てることができ、配列と違って、順序は関係ありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="874"/>
<source>Maps</source>
<translation>データ構造(マップ型オブジェクト)</translation>
</message>
<message>
<source>Contains a list of relations available in the current project.</source>
<translation>現在のプロジェクトで使用可能なリレーションの一覧が含まれます。</translation>
</message>
<message>
<source>Relations</source>
<translation>リレーション</translation>
</message>
<message>
<source>optional filter expression to limit the features used for calculating the aggregate. Fields and geometry are from the features on the joined layer. The source feature can be accessed with the variable @parent.</source>
<translation>(オプション)フィルタ式で集計の計算に使用する地物を制限します。対象の地物は、変数@parentでアクセスできます。</translation>
</message>
<message>
<source>aggregate(layer:=&apos;countries&apos;, aggregate:=&apos;max&apos;, expression:=&quot;code&quot;, filter:=intersects( $geometry, geometry(@parent) ) )</source>
<translation>aggregate(layer:=&apos;countries&apos;, aggregate:=&apos;max&apos;, expression:=&quot;code&quot;, filter:=intersects( $geometry, geometry(@parent) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>The country code of an intersecting country on the layer &apos;countries&apos;</source>
<translation>countriesレイヤで交差する国のうち、国コードが最大のもの</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the bisector angle (average angle) to the geometry for a specified vertex on a linestring geometry. Angles are in degrees clockwise from north.</source>
<translation>線を構成する頂点の二等分線角度(平均角度)を返します。
角度は北から時計回りです。例えば、北向きのセグメント0度と東向きのセグメント90度の共通頂点では、45になります。</translation>
</message>
<message>
<source>angle_at_vertex</source>
<translation>angle_at_vertex</translation>
</message>
<message>
<source>a linestring geometry</source>
<translation>線のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>angle_at_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</source>
<translation>angle_at_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</translation>
</message>
<message>
<source>45.0</source>
<translation>45.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array containing all the values passed as parameter.</source>
<translation>パラメータとして渡されたすべての値を、配列として返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array</source>
<translation>array</translation>
</message>
<message>
<source>a value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<source>array(2,10)</source>
<translation>array(2,10)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array of aggregated values from a field or expression.</source>
<translation>属性値を集約し、配列として返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_agg</source>
<translation>array_agg</translation>
</message>
<message>
<source>optional expression to use to group aggregate calculations</source>
<translation>(オプション)グループ化に使う式</translation>
</message>
<message>
<source>optional expression to use to filter features used to calculate aggregate</source>
<translation>(オプション)フィルタ式</translation>
</message>
<message>
<source>array_agg(&quot;name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>array_agg(&quot;name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>list of name values, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化した、name属性のリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given value added at the end.</source>
<translation>値が最後に追加された配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_append</source>
<translation>array_append</translation>
</message>
<message>
<source>an array</source>
<translation>配列</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;pre&gt;&lt;br&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;condition&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;result&lt;/i&gt;&lt;br&gt;[ …n ]&lt;br&gt;[ ELSE &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; ]&lt;br&gt;END&lt;br&gt;&lt;/pre&gt;[ ] marks optional components&lt;br&gt;&lt;h4&gt;Arguments&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; WHEN condition&lt;/i&gt; - The condition expression to evaluate. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; THEN result&lt;/i&gt; - If &lt;i&gt;condition&lt;/i&gt; evaluates to True then &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; is evaluated and returned. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; ELSE result&lt;/i&gt; - If none of the above conditions evaluated to True then &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; is evaluated and returned.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;Example&lt;/h4&gt;&lt;pre&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;&quot;column&quot; IS NULL&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;&apos;None&apos;&lt;/i&gt;&lt;br&gt;END&lt;/pre&gt;</source>
<translation>&lt;pre&gt;&lt;br&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;condition&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;result&lt;/i&gt;&lt;br&gt;[ ...n ]&lt;br&gt;[ ELSE &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; ]&lt;br&gt;END&lt;br&gt;&lt;/pre&gt;[ ] はオプションです。&lt;br&gt;&lt;h4&gt;引数&lt;/h4&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; WHEN condition&lt;/i&gt; - 評価する式。 &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; THEN result&lt;/i&gt; - If &lt;i&gt;condition&lt;/i&gt; がtrueに評価される場合に &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; が評価されて返されます。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt; ELSE result&lt;/i&gt; - 以上の条件がすべてtrueに評価されない場合に &lt;i&gt;result&lt;/i&gt; が評価されて返されます。&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h4&gt;例:&lt;/h4&gt;&lt;pre&gt;CASE&lt;br&gt;WHEN &lt;i&gt;&quot;column&quot; IS NULL&lt;/i&gt; THEN &lt;i&gt;&apos;None&apos;&lt;/i&gt;&lt;br&gt;END&lt;/pre&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Contains functions which manipulate file and path names.</source>
<translation>このグループには、ファイルとパス名を操作する関数があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="869"/>
<source>Files and Paths</source>
<translation>ファイルとパス</translation>
</message>
<message>
<source>Contains functions which calculate raster statistics and values.</source>
<translation>このグループには、ラスタの統計量を計算する関数があります。</translation>
</message>
<message>
<source>This group contains expressions stored in the user profile.</source>
<translation>このグループには、ユーザプロファイルに保存された式があります。</translation>
</message>
<message>
<source>UserGroup</source>
<translation>ユーザーグループ</translation>
</message>
<message>
<source>day(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</source>
<translation>day(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hour(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</source>
<translation>hour(age(&apos;2012-05-12&apos;,&apos;2012-05-02&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>240</source>
<translation>240</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the aggregate to calculate. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;count&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_distinct&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_missing&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum&lt;/li&gt;&lt;li&gt;mean&lt;/li&gt;&lt;li&gt;median&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdevsample&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range&lt;/li&gt;&lt;li&gt;minority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;majority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q1: first quartile&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q3: third quartile&lt;/li&gt;&lt;li&gt;iqr: inter quartile range&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min_length: minimum string length&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max_length: maximum string length&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate: join strings with a concatenator&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate_unique: join unique strings with a concatenator&lt;/li&gt;&lt;li&gt;collect: create an aggregated multipart geometry&lt;/li&gt;&lt;li&gt;array_agg: create an array of aggregated values&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>集計するデータを示す文字列のオプション:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;count&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_distinct&lt;/li&gt;&lt;li&gt;count_missing&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max&lt;/li&gt;&lt;li&gt;sum&lt;/li&gt;&lt;li&gt;mean&lt;/li&gt;&lt;li&gt;median&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdev&lt;/li&gt;&lt;li&gt;stdevsample&lt;/li&gt;&lt;li&gt;range&lt;/li&gt;&lt;li&gt;minority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;majority&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q1: 第1四分位数&lt;/li&gt;&lt;li&gt;q3: 第3四分位数&lt;/li&gt;&lt;li&gt;iqr: 四分位範囲&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min_length: 文字列長の最小値&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max_length: 文字列長の最大値&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate: 文字列の連結&lt;/li&gt;&lt;li&gt;concatenate_unique: ユニークな文字列だけの連結&lt;/li&gt;&lt;li&gt;collect: ジオメトリをマルチパートにまとめたもの&lt;/li&gt;&lt;li&gt;array_agg: データの配列&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>optional filter expression to order the features used for calculating the aggregate. Fields and geometry are from the features on the joined layer.</source>
<translation>(オプション)並び順を決める式</translation>
</message>
<message>
<source>vertex index, starting from 0; if the value is negative, the selected vertex index will be its total count minus the absolute value</source>
<translation>点のインデックス0から。負の数は最後尾から数えます</translation>
</message>
<message>
<source>optional expression to use to order features used to calculate aggregate</source>
<translation>(オプション)並び順を決める式</translation>
</message>
<message>
<source>array_all</source>
<translation>array_all</translation>
</message>
<message>
<source>the array of values to search</source>
<translation>検索する配列</translation>
</message>
<message>
<source>array_all(array(1,2,3),array(2,3))</source>
<translation>array_all(array(1,2,3),array(2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>array_all(array(1,2,3),array(1,2,4))</source>
<translation>array_all(array(1,2,3),array(1,2,4))</translation>
</message>
<message>
<source>the value to add</source>
<translation>追加する値</translation>
</message>
<message>
<source>array_append(array(1,2,3),4)</source>
<translation>array_append(array(1,2,3),4)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array containing all the given arrays concatenated.</source>
<translation>すべての配列を連結して、一つの配列として返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_cat</source>
<translation>array_cat</translation>
</message>
<message>
<source>array_cat(array(1,2),array(2,3))</source>
<translation>array_cat(array(1,2),array(2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if an array contains the given value.</source>
<translation>配列に指定された値が含まれている場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_contains</source>
<translation>array_contains</translation>
</message>
<message>
<source>the value to search</source>
<translation>検索する値</translation>
</message>
<message>
<source>array_contains(array(1,2,3),2)</source>
<translation>array_contains(array(1,2,3),2)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array containing distinct values of the given array.</source>
<translation>指定された配列の、異なるdistinctな値の配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_distinct</source>
<translation>array_distinct</translation>
</message>
<message>
<source>array_distinct(array(1,2,3,2,1))</source>
<translation>array_distinct(array(1,2,3,2,1))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the index (0 for the first one) of a value within an array. Returns -1 if the value is not found.</source>
<translation>配列内の値のインデックス最初のものは0を返します。値が見つからない場合は-1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_find</source>
<translation>array_find</translation>
</message>
<message>
<source>array_find(array(1,2,3),2)</source>
<translation>array_find(array(1,2,3),2)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first value of an array.</source>
<translation>配列の最初の値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_first</source>
<translation>array_first</translation>
</message>
<message>
<source>array_first(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</source>
<translation>array_first(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;a&apos;</source>
<translation>&apos;a&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Nth value (0 for the first one) of an array.</source>
<translation>配列のN番目の値最初の値は0を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_get</source>
<translation>array_get</translation>
</message>
<message>
<source>the index to get (0 based)</source>
<translation>取り出すインデックス最初は0</translation>
</message>
<message>
<source>array_get(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),1)</source>
<translation>array_get(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;),1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;b&apos;</source>
<translation>&apos;b&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given value added at the given position.</source>
<translation>指定された位置に値が挿入された配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_insert</source>
<translation>array_insert</translation>
</message>
<message>
<source>the position where to add (0 based)</source>
<translation>挿入する位置最初は0</translation>
</message>
<message>
<source>array_insert(array(1,2,3),1,100)</source>
<translation>array_insert(array(1,2,3),1,100)</translation>
</message>
<message>
<source>array_intersect</source>
<translation>array_intersect</translation>
</message>
<message>
<source>another array</source>
<translation>別の配列</translation>
</message>
<message>
<source>array_intersect(array(1,2,3,4),array(4,0,2,5))</source>
<translation>array_intersect(array(1,2,3,4),array(4,0,2,5))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the last value of an array.</source>
<translation>配列の最後の値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_last</source>
<translation>array_last</translation>
</message>
<message>
<source>array_last(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</source>
<translation>array_last(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;c&apos;</source>
<translation>&apos;c&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of elements of an array.</source>
<translation>配列の要素の数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_length</source>
<translation>array_length</translation>
</message>
<message>
<source>array_length(array(1,2,3))</source>
<translation>array_length(array(1,2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given value added at the beginning.</source>
<translation>値を先頭に追加した配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_prepend</source>
<translation>array_prepend</translation>
</message>
<message>
<source>array_prepend(array(1,2,3),0)</source>
<translation>array_prepend(array(1,2,3),0)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with all the entries of the given value removed.</source>
<translation>指定された値が削除された配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_all</source>
<translation>array_remove_all</translation>
</message>
<message>
<source>the values to remove</source>
<translation>削除する値</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_all(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;b&apos;),&apos;b&apos;)</source>
<translation>array_remove_all(array(&apos;a&apos;,&apos;b&apos;,&apos;c&apos;,&apos;b&apos;),&apos;b&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an array with the given index removed.</source>
<translation>指定された位置(インデックス)の要素が削除された配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_at</source>
<translation>array_remove_at</translation>
</message>
<message>
<source>the position to remove (0 based)</source>
<translation>削除する位置最初は0</translation>
</message>
<message>
<source>array_remove_at(array(1,2,3),1)</source>
<translation>array_remove_at(array(1,2,3),1)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the given array with array values in reversed order.</source>
<translation>逆順にした配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_reverse</source>
<translation>array_reverse</translation>
</message>
<message>
<source>array_reverse(array(2,4,0,10))</source>
<translation>array_reverse(array(2,4,0,10))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a portion of the array. The slice is defined by the start_pos and end_pos arguments.</source>
<translation>配列の一部を返します。start_posとend_posの引数で定義されます。</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice</source>
<translation>array_slice</translation>
</message>
<message>
<source>the index of the start position of the slice (0 based). The start_pos index is included in the slice. If you use a negative start_pos, the index is counted from the end of the list (-1 based).</source>
<translation>開始位置(インデックス)。負の数の場合、リストの最後から数えます(最後の要素は-1。</translation>
</message>
<message>
<source>the index of the end position of the slice (0 based). The end_pos index is included in the slice. If you use a negative end_pos, the index is counted from the end of the list (-1 based).</source>
<translation>終了位置(インデックス)。負の数の場合、リストの最後から数えます(最後の要素は-1。</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,3)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,3)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),-5,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),-5,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,0)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),0,0)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),-2,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),-2,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(1,2,3,4,5),-1,-1)</source>
<translation>array_slice(array(1,2,3,4,5),-1,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),1,2)</source>
<translation>array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),1,2)</translation>
</message>
<message>
<source>array_slice(array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),-2,-1)</source>
<translation>array_slice(array_slice(array(&apos;Dufour&apos;,&apos;Valmiera&apos;,&apos;Chugiak&apos;,&apos;Brighton&apos;),-2,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the provided array with its elements sorted.</source>
<translation>ソートされた配列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>array_sort</source>
<translation>array_sort</translation>
</message>
<message>
<source>set this parameter to false to sort the array in descending order</source>
<translation>降順にソートする場合はfalse</translation>
</message>
<message>
<source>array_sort(array(3,2,1))</source>
<translation>array_sort(array(3,2,1))</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string</source>
<translation>array_to_string</translation>
</message>
<message>
<source>the input array</source>
<translation>入力配列</translation>
</message>
<message>
<source>the string delimiter used to separate concatenated array elements</source>
<translation>区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>the optional string to use as replacement for empty (zero length) matches</source>
<translation>(オプション)空のマッチの代わりに使用する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1,2,3&apos;</source>
<translation>&apos;1,2,3&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;&apos;,&apos;3&apos;),&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</source>
<translation>array_to_string(array(&apos;1&apos;,&apos;&apos;,&apos;3&apos;),&apos;,&apos;,&apos;0&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;1,0,3&apos;</source>
<translation>&apos;1,0,3&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an attribute from a feature.</source>
<translation>地物の属性を返します。2バージョンあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Variant 1</source>
<translation>カレント・バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of an attribute from the current feature.</source>
<translation>現在の地物の属性値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( &apos;name&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Variant 2</source>
<translation>指定地物バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Allows the target feature and attribute name to be specified.</source>
<translation>指定された地物の属性値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>attribute( @atlas_feature, &apos;name&apos; )</source>
<translation>attribute( @atlas_feature, &apos;name&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map containing all attributes from a feature, with field names as map keys.</source>
<translation>地物のすべての属性をマップ型オブジェクトとして返します。属性名がキーになった辞書型オブジェクトです。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map of all attributes from the current feature.</source>
<translation>現在の地物の全属性をマップ型オブジェクトとして返します。</translation>
</message>
<message>
<source>attributes()[&apos;name&apos;]</source>
<translation>attributes()[&apos;name&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>Allows the target feature to be specified.</source>
<translation>地物を指定するバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>attributes( @atlas_feature )[&apos;name&apos;]</source>
<translation>attributes( @atlas_feature )[&apos;name&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the base name of the file without the directory or file suffix.</source>
<translation>(ディレクトリも拡張子もない)ファイル名を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>base_file_name</source>
<translation>base_file_name</translation>
</message>
<message>
<source>a file path</source>
<translation>ファイルのパス</translation>
</message>
<message>
<source>base_file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>base_file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;country_boundaries&apos;</source>
<translation>&apos;country_boundaries&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the closure of the combinatorial boundary of the geometry (ie the topological boundary of the geometry). For instance, a polygon geometry will have a boundary consisting of the linestrings for each ring in the polygon. Some geometry types do not have a defined boundary, e.g., points or geometry collections, and will return null.</source>
<translation>ジオメトリのクロージャトポロジカル境界を返します。例えば、ポリゴンでは外側と内側のリングが、線では両端の頂点が、トポロジカル境界です。点やコレクションには境界が定義されていないため、nullが返されます。</translation>
</message>
<message>
<source>boundary</source>
<translation>boundary</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(boundary(geom_from_wkt(&apos;Polygon((1 1, 0 0, -1 1, 1 1))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(boundary(geom_from_wkt(&apos;Polygon((1 1, 0 0, -1 1, 1 1))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString(1 1,0 0,-1 1,1 1)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString(1 1,0 0,-1 1,1 1)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a buffer along a line geometry where the buffer diameter varies according to the m-values at the line vertices.</source>
<translation>線に沿って可変幅のバッファを作成します。バッファの直径は各頂点のm値に従って変化します。</translation>
</message>
<message>
<source>buffer_by_m</source>
<translation>buffer_by_m</translation>
</message>
<message>
<source>input geometry. Must be a (multi)line geometry with m values.</source>
<translation>入力ジオメトリ。m値を持つ線である必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>number of segments to approximate quarter-circle curves in the buffer.</source>
<translation>四分円のセグメント数</translation>
</message>
<message>
<source>buffer_by_m(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRINGM(1 2 0.5, 4 2 0.2)&apos;),segments:=8)</source>
<translation>buffer_by_m(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRINGM(1 2 0.5, 4 2 0.2)&apos;),segments:=8)</translation>
</message>
<message>
<source>A variable width buffer starting with a diameter of 0.5 and ending with a diameter of 0.2 along the linestring geometry.</source>
<translation>線に沿って直径が0.5から0.2に連続的に変わる可変幅バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the character associated with a unicode code.</source>
<translation>ユニコード番号に対応した文字を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>char</source>
<translation>char</translation>
</message>
<message>
<source>a unicode code number</source>
<translation>ユニコード番号</translation>
</message>
<message>
<source>char(81)</source>
<translation>char(81)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Q&apos;</source>
<translation>&apos;Q&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the point on geometry1 that is closest to geometry2.</source>
<translation>geometry2に最も近いgeometry1上の点を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>any valid expression or value, regardless of type.</source>
<translation>式または値(型は無関係)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the multipart geometry of aggregated geometries from an expression</source>
<translation>式で集約されたジオメトリをマルチパートジオメトリとして返します。</translation>
</message>
<message>
<source>collect</source>
<translation>collect</translation>
</message>
<message>
<source>geometry expression to aggregate</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>collect( $geometry )</source>
<translation>collect( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>multipart geometry of aggregated geometries</source>
<translation>マルチパートジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Collects a set of geometries into a multi-part geometry object.</source>
<translation>ジオメトリを集約したマルチパートのジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>List of arguments variant</source>
<translation>引数バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(collect_geometries(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6)))</source>
<translation>geom_to_wkt(collect_geometries(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiPoint ((1 2),(3 4),(5 6))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiPoint ((1 2),(3 4),(5 6))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Array variant</source>
<translation>配列バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry parts are specified as an array of geometry parts.</source>
<translation>ジオメトリの配列として指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>array of geometry objects</source>
<translation>ジオメトリオブジェクトの配列</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(collect_geometries(array(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6))))</source>
<translation>geom_to_wkt(collect_geometries(array(make_point(1,2), make_point(3,4), make_point(5,6))))</translation>
</message>
<message>
<source>Applies a grayscale filter and returns a string representation from a provided color.</source>
<translation>グレースケールフィルタを適用した色の文字列表現を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>color_grayscale_average</source>
<translation>color_grayscale_average</translation>
</message>
<message>
<source>color_grayscale_average(&apos;255,100,50&apos;)</source>
<translation>color_grayscale_average(&apos;255,100,50&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>127,127,127,255</source>
<translation>127,127,127,255</translation>
</message>
<message>
<source>color_mix_rgb</source>
<translation>color_mix_rgb</translation>
</message>
<message>
<source>a ratio</source>
<translation>混合比率</translation>
</message>
<message>
<source>color_mix_rgb(&apos;0,0,0&apos;,&apos;255,255,255&apos;,0.5)</source>
<translation>color_mix_rgb(&apos;0,0,0&apos;,&apos;255,255,255&apos;,0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific component from a color string, e.g., the red component or alpha component.</source>
<translation>色の特定成分を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all aggregated strings from a field or expression joined by a delimiter.</source>
<translation>属性または式の値を、区切り文字(デリミタ)で連結した文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>optional string to use to join values</source>
<translation>(オプション)区切り文字列</translation>
</message>
<message>
<source>concatenate(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;,concatenator:=&apos;,&apos;)</source>
<translation>concatenate(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;,concatenator:=&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of town_names, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化された、town_names属性値のコンマ区切りリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all unique strings from a field or expression joined by a delimiter.</source>
<translation>属性または式の重複のない値を、区切り文字(デリミタ)で連結した文字列で返します。</translation>
</message>
<message>
<source>concatenate_unique</source>
<translation>concatenate_unique</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of unique town_names, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化し、各州ごとに重複がないtown_names属性のカンマ区切りリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the count of matching features.</source>
<translation>マッチする地物の数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>count</source>
<translation>count</translation>
</message>
<message>
<source>count(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>count(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>count of stations, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化されたstationsの数</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the count of distinct values.</source>
<translation>重複を除いたdistinctな値の数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>count_distinct</source>
<translation>count_distinct</translation>
</message>
<message>
<source>count_distinct(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>count_distinct(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>count of distinct stations values, grouped by state field</source>
<translation>state属性によってグループ化した、各州ごとに重複のないstations属性値の数</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the count of missing (null) values.</source>
<translation>欠損値nullの数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>count_missing</source>
<translation>count_missing</translation>
</message>
<message>
<source>count_missing(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>count_missing(&quot;stations&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>count of missing (null) station values, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化された、stationsの欠損値の数</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a gradient ramp from a map of color strings and steps.</source>
<translation>色とステップのマップ型オブジェクトで定義されたグラデーションランプを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>create_ramp</source>
<translation>create_ramp</translation>
</message>
<message>
<source>a map of color strings and steps</source>
<translation>色とステップのマップ型オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>declare whether the color ramp is discrete</source>
<translation>カラーランプが離散的かどうか</translation>
</message>
<message>
<source>ramp_color(create_array(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</source>
<translation>ramp_color(create_array(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;255,0,0,255&apos;</source>
<translation>&apos;255,0,0,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the current, unsaved value of a field in the form or table row currently being edited. This will differ from the feature&apos;s actual attribute values for features which are currently being edited or have not yet been added to a layer.</source>
<translation>現在編集中のフォームまたはテーブルで、属性の(未保存の)値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>current_value</source>
<translation>current_value</translation>
</message>
<message>
<source>a field name in the current form or table row</source>
<translation>現在のフォームまたはテーブルの属性名</translation>
</message>
<message>
<source>current_value( &apos;FIELD_NAME&apos; )</source>
<translation>current_value( &apos;FIELD_NAME&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>The current value of field &apos;FIELD_NAME&apos;.</source>
<translation>FIELD_NAME属性の現在の値</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the day from a date, or the number of days from an interval.</source>
<translation>日付型から日を取り出します。インターバル型からは日単位の長さを取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the day from a date or datetime.</source>
<translation>日付型dateまたは日時型datetimeから日を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in days of an interval.</source>
<translation>インターバル型の長さを日単位で計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>day(to_interval(&apos;3 days&apos;))</source>
<translation>day(to_interval(&apos;3 days&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>day(to_interval(&apos;3 weeks 2 days&apos;))</source>
<translation>day(to_interval(&apos;3 weeks 2 days&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>23</source>
<translation>23</translation>
</message>
<message>
<source>day_of_week(to_date(&apos;2015-09-21&apos;))</source>
<translation>day_of_week(to_date(&apos;2015-09-21&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Takes a layer and decodes the uri of the underlying data provider. It depends on the dataprovider, which data is available.</source>
<translation>レイヤのURIを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>decode_uri</source>
<translation>decode_uri</translation>
</message>
<message>
<source>The layer for which the uri should be decoded.</source>
<translation>対象レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>The part of the uri to return. If unspecified, a map with all uri parts will be returned.</source>
<translation>URIの一部。指定しない場合はURI全体が返ります。</translation>
</message>
<message>
<source>decode_uri(@layer)</source>
<translation>decode_uri(@layer)</translation>
</message>
<message>
<source>{&apos;layerId&apos;: &apos;0&apos;, &apos;layerName&apos;: &apos;&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/shapefile.shp&apos;}</source>
<translation>{&apos;layerId&apos;: &apos;0&apos;, &apos;layerName&apos;: &apos;&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/shapefile.shp&apos;}</translation>
</message>
<message>
<source>{&apos;layerId&apos;: NULL, &apos;layerName&apos;: &apos;layer&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/geopackage.gpkg&apos;}</source>
<translation>{&apos;layerId&apos;: NULL, &apos;layerName&apos;: &apos;layer&apos;, &apos;path&apos;: &apos;/home/qgis/geopackage.gpkg&apos;}</translation>
</message>
<message>
<source>decode_uri(@layer, &apos;path&apos;)</source>
<translation>decode_uri(@layer, &apos;path&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;C:\my_data\qgis\shape.shp&apos;</source>
<translation>&apos;C:\my_data\qgis\shape.shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the distance along the geometry to a specified vertex.</source>
<translation>インデックスで指定した点までの、ジオメトリに沿った距離を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>distance_to_vertex</source>
<translation>distance_to_vertex</translation>
</message>
<message>
<source>distance_to_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</source>
<translation>distance_to_vertex(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0, 10 10)&apos;),vertex:=1)</translation>
</message>
<message>
<source>10.0</source>
<translation>10.0</translation>
</message>
<message>
<source>Gets an environment variable and returns its content as a string. If the variable is not found, `NULL` will be returned. This is handy to inject system specific configuration like drive letters or path prefixes. Definition of environment variables depends on the operating system, please check with your system administrator or the operating system documentation how this can be set.</source>
<translation>環境変数を取得し、その内容を文字列として返します。変数が見つからない場合、NULLが返します。
この関数は、ドライブ文字やパスプレフィックスなどのシステム固有の設定を取得するために有用です。環境変数の定義はオペレーティングシステムによって異なりますので、システム管理者またはオペレーティングシステムのマニュアルを参照して設定方法を確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>env</source>
<translation>env</translation>
</message>
<message>
<source>The name of the environment variable which should be retrieved.</source>
<translation>環境変数の名前</translation>
</message>
<message>
<source>env( &apos;LANG&apos; )</source>
<translation>env( &apos;LANG&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;en_US.UTF-8&apos;</source>
<translation>&apos;en_US.UTF-8&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>env( &apos;MY_OWN_PREFIX_VAR&apos; )</source>
<translation>env( &apos;MY_OWN_PREFIX_VAR&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Z:&apos;</source>
<translation>&apos;Z:&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>env( &apos;I_DO_NOT_EXIST&apos; )</source>
<translation>env( &apos;I_DO_NOT_EXIST&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>epoch</source>
<translation>epoch</translation>
</message>
<message>
<source>epoch(to_date(&apos;2017-01-01&apos;))</source>
<translation>epoch(to_date(&apos;2017-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1483203600000</source>
<translation>1483203600000</translation>
</message>
<message>
<source>[whatever the result of evaluating @expression_var might be…]</source>
<translation>[@expression_varを評価した結果...]</translation>
</message>
<message>
<source>Extends the start and end of a linestring geometry by a specified amount. Lines are extended using the bearing of the first and last segment in the line. Distances are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>線ジオメトリの始点と終点を指定量だけ延長します。最初と最後のセグメントを、その方位に向けて延長します。距離の単位はジオメトリの座標参照系を使います。</translation>
</message>
<message>
<source>extend</source>
<translation>extend</translation>
</message>
<message>
<source>a (multi)linestring geometry</source>
<translation>線のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>distance to extend the start of the line</source>
<translation>始点の延長距離</translation>
</message>
<message>
<source>distance to extend the end of the line.</source>
<translation>終点の延長距離。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(extend(geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 1 0, 1 1)&apos;),1,2))</source>
<translation>geom_to_wkt(extend(geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 1 0, 1 1)&apos;),1,2))</translation>
</message>
<message>
<source>LineString (-1 0, 1 0, 1 3)</source>
<translation>LineString (-1 0, 1 0, 1 3)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a file path exists.</source>
<translation>ファイルが存在する場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>file_exists</source>
<translation>file_exists</translation>
</message>
<message>
<source>file_exists(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_exists(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the name of a file (including the file extension), excluding the directory.</source>
<translation>ファイルパスの、拡張子付きファイル名を返します。ディレクトリは含みません。</translation>
</message>
<message>
<source>file_name</source>
<translation>file_name</translation>
</message>
<message>
<source>file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_name(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;country_boundaries.shp&apos;</source>
<translation>&apos;country_boundaries.shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the directory component of a file path. This does not include the file name.</source>
<translation>ファイルのパスの、ディレクトリ部分を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>file_path</source>
<translation>file_path</translation>
</message>
<message>
<source>file_path(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_path(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;/home/qgis/data&apos;</source>
<translation>&apos;/home/qgis/data&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the size (in bytes) of a file.</source>
<translation>ファイルサイズを返します。単位はbytes。</translation>
</message>
<message>
<source>file_size</source>
<translation>file_size</translation>
</message>
<message>
<source>file_size(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.geojson&apos;)</source>
<translation>file_size(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.geojson&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>5674</source>
<translation>5674</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the file suffix (extension) from a file path.</source>
<translation>ファイルのパスの拡張子部分を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>file_suffix</source>
<translation>file_suffix</translation>
</message>
<message>
<source>file_suffix(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>file_suffix(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;shp&apos;</source>
<translation>&apos;shp&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a copy of the geometry with the x and y coordinates swapped. Useful for repairing geometries which have had their latitude and longitude values reversed.</source>
<translation>頂点のXとYを入れ替えたジオメトリを返します。緯度と経度を間違えたジオメトリを修復する際に便利です。</translation>
</message>
<message>
<source>flip_coordinates</source>
<translation>flip_coordinates</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(flip_coordinates(make_point(1, 2)))</source>
<translation>geom_to_wkt(flip_coordinates(make_point(1, 2)))</translation>
</message>
<message>
<source>Point (2 1)</source>
<translation>Point (2 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Forces a geometry to respect the Right-Hand-Rule, in which the area that is bounded by a polygon is to the right of the boundary. In particular, the exterior ring is oriented in a clockwise direction and the interior rings in a counter-clockwise direction.</source>
<translation>ポリゴンのジオメトリに右手ルールを強制します。
右手ルールとは、ポリゴンの境界線の右手側が必ず内側になることで、外側の輪郭線は時計回りに描かれ、ポリゴンの穴の輪郭線は反時計回りに描かれます。シェープファイルは右手ルールです。</translation>
</message>
<message>
<source>force_rhr</source>
<translation>force_rhr</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry. Any non-polygon geometries are returned unchanged.</source>
<translation>ジオメトリ。ポリゴンではないジオメトリはそのまま返します。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(force_rhr(geometry:=geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(force_rhr(geometry:=geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((-1 -1, 0 2, 4 2, 4 0, -1 -1))</source>
<translation>Polygon ((-1 -1, 0 2, 4 2, 4 0, -1 -1))</translation>
</message>
<message>
<source>language (lowercase, two- or three-letter, ISO 639 language code) used to format the date into a custom string</source>
<translation>dateをカスタム文字列に変換するフォーマットの言語小文字、ISO 639</translation>
</message>
<message>
<source>format_date(&apos;2012-05-15&apos;,&apos;d MMMM yyyy&apos;,&apos;fr&apos;)</source>
<translation>format_date(&apos;2012-05-15&apos;,&apos;d MMMM yyyy&apos;,&apos;fr&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;15 juin 2012&apos;</source>
<translation>&apos;15 juin 2012&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a datetime whose date and time are the number of milliseconds, msecs, that have passed since 1970-01-01T00:00:00.000, Coordinated Universal Time (Qt.UTC), and converted to Qt.LocalTime.</source>
<translation>1970-01-01T00:00:00.00(Qt.UTC)からの経過時間をdatetime型を返す。</translation>
</message>
<message>
<source>datetime_from_epoch</source>
<translation>datetime_from_epoch</translation>
</message>
<message>
<source>number (milliseconds)</source>
<translation>数値(ミリ秒)</translation>
</message>
<message>
<source>datetime_from_epoch(1483225200000)</source>
<translation>datetime_from_epoch(1483225200000)</translation>
</message>
<message>
<source>2017-01-01T00:00:00</source>
<translation>2017-01-01T00:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>Loads a JSON formatted string.</source>
<translation>JSON文字列をロードします。</translation>
</message>
<message>
<source>from_json</source>
<translation>from_json</translation>
</message>
<message>
<source>JSON string</source>
<translation>JSON文字列</translation>
</message>
<message>
<source>from_json(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}&apos;)</source>
<translation>from_json(&apos;{&quot;qgis&quot;:&quot;rocks&quot;}&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>from_json(&apos;[1,2,3]&apos;)</source>
<translation>from_json(&apos;[1,2,3]&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>[1,2,3]</source>
<translation>[1,2,3]</translation>
</message>
<message>
<source>Creates an array containing a sequence of numbers.</source>
<translation>連続した数字からなる配列を作ります。</translation>
</message>
<message>
<source>generate_series</source>
<translation>generate_series</translation>
</message>
<message>
<source>first value of the sequence</source>
<translation>最初の値</translation>
</message>
<message>
<source>value that ends the sequence once reached</source>
<translation>最後の値</translation>
</message>
<message>
<source>value used as the increment between values</source>
<translation>増分値</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry created from a Well-Known Binary (WKB) representation.</source>
<translation>Well-Known BinaryWKB形式からジオメトリを返す</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_wkb</source>
<translation>geom_from_wkb</translation>
</message>
<message>
<source>Well-Known Binary (WKB) representation of a geometry (as a binary blob)</source>
<translation>Well-Known BinaryWK形式のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>geom_from_wkb( geom_to_wkb( make_point(4,5) ) )</source>
<translation>geom_from_wkb( geom_to_wkb( make_point(4,5) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>a point geometry object</source>
<translation>点のジオメトリオブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Well-Known Binary (WKB) representation of a geometry as a binary blob.</source>
<translation>Well-Known BinaryWKB形式のジオメトリをバイナリBlobとして返す</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkb</source>
<translation>geom_to_wkb</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkb( $geometry )</source>
<translation>geom_to_wkb( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>binary blob containing a geometry object</source>
<translation>ジオメトリオブジェクトを含むBlob</translation>
</message>
<message>
<source>numeric precision</source>
<translation>数値精度</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the feature with an id on a layer.</source>
<translation>IDで指定した地物を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature_by_id</source>
<translation>get_feature_by_id</translation>
</message>
<message>
<source>layer, layer name or layer id</source>
<translation>レイヤ名またはレイヤID</translation>
</message>
<message>
<source>the id of the feature which should be returned</source>
<translation>地物のID</translation>
</message>
<message>
<source>get_feature(&apos;streets&apos;, 1)</source>
<translation>get_feature(&apos;streets&apos;, 1)</translation>
</message>
<message>
<source>the feature with the id 1 on the layer &quot;streets&quot;</source>
<translation>streetsレイヤのIDが1の地物</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a hash from a string with a given method.</source>
<translation>指定した方法で文字列のハッシュを生成する</translation>
</message>
<message>
<source>hash</source>
<translation>ハッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>the string to hash</source>
<translation>ハッシュ化する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>The hash method among &apos;md4&apos;, &apos;md5&apos;, &apos;sha1&apos;, &apos;sha224&apos;, &apos;sha384&apos;, &apos;sha512&apos;, &apos;sha3_224&apos;, &apos;sha3_256&apos;, &apos;sha3_384&apos;, &apos;sha3_512&apos;, &apos;keccak_224&apos;, &apos;keccak_256&apos;, &apos;keccak_384&apos;, &apos;keccak_512&apos;</source>
<translation>ハッシュ化方法 &apos;md4&apos;, &apos;md5&apos;, &apos;sha1&apos;, &apos;sha224&apos;, &apos;sha384&apos;, &apos;sha512&apos;, &apos;sha3_224&apos;, &apos;sha3_256&apos;, &apos;sha3_384&apos;, &apos;sha3_512&apos;, &apos;keccak_224&apos;, &apos;keccak_256&apos;, &apos;keccak_384&apos;, &apos;keccak_512&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;c0fc71c241cdebb6e888cbac0e2b68eb&apos;</source>
<translation>&apos;c0fc71c241cdebb6e888cbac0e2b68eb&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>md5(&apos;QGIS&apos;)</source>
<translation>md5(&apos;QGIS&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;57470aaa9e22adaefac7f5f342f1c6da&apos;</source>
<translation>&apos;57470aaa9e22adaefac7f5f342f1c6da&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;f87cfb2b74cdd5867db913237024e7001e62b114&apos;</source>
<translation>&apos;f87cfb2b74cdd5867db913237024e7001e62b114&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;4093a619ada631c770f44bc643ead18fb393b93d6a6af1861fcfece0&apos;</source>
<translation>&apos;4093a619ada631c770f44bc643ead18fb393b93d6a6af1861fcfece0&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>sha256(&apos;QGIS&apos;)</source>
<translation>sha256(&apos;QGIS&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;eb045cba7a797aaa06ac58830846e40c8e8c780bc0676d3393605fae50c05309&apos;</source>
<translation>&apos;eb045cba7a797aaa06ac58830846e40c8e8c780bc0676d3393605fae50c05309&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;91c1de038cc3d09fdd512e99f9dd9922efadc39ed21d3922e69a4305cc25506033aee388e554b78714c8734f9cd7e610&apos;</source>
<translation>&apos;91c1de038cc3d09fdd512e99f9dd9922efadc39ed21d3922e69a4305cc25506033aee388e554b78714c8734f9cd7e610&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;c2c092f2ab743bf8edbeb6d028a745f30fc720408465ed369421f0a4e20fa5e27f0c90ad72d3f1d836eaa5d25cd39897d4cf77e19984668ef58da6e3159f18ac&apos;</source>
<translation>&apos;c2c092f2ab743bf8edbeb6d028a745f30fc720408465ed369421f0a4e20fa5e27f0c90ad72d3f1d836eaa5d25cd39897d4cf77e19984668ef58da6e3159f18ac&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;467f49a5039e7280d5d42fd433e80d203439e338eaabd701f0d6c17d&apos;</source>
<translation>&apos;467f49a5039e7280d5d42fd433e80d203439e338eaabd701f0d6c17d&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;540f7354b6b8a6e735f2845250f15f4f3ba4f666c55574d9e9354575de0e980f&apos;</source>
<translation>&apos;540f7354b6b8a6e735f2845250f15f4f3ba4f666c55574d9e9354575de0e980f&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;96052da1e77679e9a65f60d7ead961b287977823144786386eb43647b0901fd8516fa6f1b9d243fb3f28775e6dde6107&apos;</source>
<translation>&apos;96052da1e77679e9a65f60d7ead961b287977823144786386eb43647b0901fd8516fa6f1b9d243fb3f28775e6dde6107&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;900d079dc69761da113980253aa8ac0414a8bd6d09879a916228f8743707c4758051c98445d6b8945ec854ff90655005e02aceb0a2ffc6a0ebf818745d665349&apos;</source>
<translation>&apos;900d079dc69761da113980253aa8ac0414a8bd6d09879a916228f8743707c4758051c98445d6b8945ec854ff90655005e02aceb0a2ffc6a0ebf818745d665349&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;5b0ce6acef8b0a121d4ac4f3eaa8503c799ad4e26a3392d1fb201478&apos;</source>
<translation>&apos;5b0ce6acef8b0a121d4ac4f3eaa8503c799ad4e26a3392d1fb201478&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;991c520aa6815392de24087f61b2ae0fd56abbfeee4a8ca019c1011d327c577e&apos;</source>
<translation>&apos;991c520aa6815392de24087f61b2ae0fd56abbfeee4a8ca019c1011d327c577e&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;c57a3aed9d856fa04e5eeee9b62b6e027cca81ba574116d3cc1f0d48a1ef9e5886ff463ea8d0fac772ee473bf92f810d&apos;</source>
<translation>&apos;c57a3aed9d856fa04e5eeee9b62b6e027cca81ba574116d3cc1f0d48a1ef9e5886ff463ea8d0fac772ee473bf92f810d&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, keccak_384)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, keccak_384)</translation>
</message>
<message>
<source>keccak_512(&apos;QGIS&apos;)</source>
<translation>keccak_512(&apos;QGIS&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;6f0f751776b505e317de222508fa5d3ed7099d8f07c74fed54ccee6e7cdc6b89b4a085e309f2ee5210c9&apos;</source>
<translation>&apos;6f0f751776b505e317de222508fa5d3ed7099d8f07c74fed54ccee6e7cdc6b89b4a085e309f2ee5210c9&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Hausdorff distance between two geometries. This is basically a measure of how similar or dissimilar 2 geometries are, with a lower distance indicating more similar geometries.&lt;br&gt;The function can be executed with an optional densify fraction argument. If not specified, an approximation to the standard Hausdorff distance is used. This approximation is exact or close enough for a large subset of useful cases. Examples of these are:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;li&gt;computing distance between Linestrings that are roughly parallel to each other, and roughly equal in length. This occurs in matching linear networks.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Testing similarity of geometries.&lt;/li&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;If the default approximate provided by this method is insufficient, specify the optional densify fraction argument. Specifying this argument performs a segment densification before computing the discrete Hausdorff distance. The parameter sets the fraction by which to densify each segment. Each segment will be split into a number of equal-length subsegments, whose fraction of the total length is closest to the given fraction. Decreasing the densify fraction parameter will make the distance returned approach the true Hausdorff distance for the geometries.</source>
<translation>ジオメトリ間のハウスドルフ距離Hausdorffを返します。ハウスドルフ距離は、つのジオメトリがどれほど類似しているかを測る指標で、距離が近いほど類似したジオメトリを示します。&lt;br&gt;オプションとしてdensify関数を指定できます。指定されていない場合は、標準的なハウスドルフ距離近似が使用されます。この近似は、大きなサブセットでは十分に正確です。例えば、&lt;ul&gt;&lt;li&gt;ほぼ平行で、ほぼ同じ長さの線の類似性を指標にして、線形ネットワークのマッチングさせる場合。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ジオメトリの類似性のテストする場合。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;デフォルトの近似が不十分な場合、オプションのdensify関数を指定します。この関数を指定すると、離散ハウスドルフ距離を計算する前にセグメントの稠密化が実行されます。パラメータは緻密化比率で、各セグメントはこの比率で等しい長さのサブセグメントに分割されます。稠密化比率を小さくすれば、距離は真のハウスドルフ距離に近づきます。</translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance</source>
<translation>hausdorff_distance</translation>
</message>
<message>
<source>densify fraction amount</source>
<translation>緻密化比率</translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance( geometry1:= geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 1)&apos;),geometry2:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 0)&apos;))</source>
<translation>hausdorff_distance( geometry1:= geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 1)&apos;),geometry2:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (0 0, 2 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;))</source>
<translation>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>14.142135623</source>
<translation>14.142135623</translation>
</message>
<message>
<source>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;),0.5)</source>
<translation>hausdorff_distance( geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (130 0, 0 0, 0 150)&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (10 10, 10 150, 130 10)&apos;),0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>70.0</source>
<translation>70.0</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the hour part from a datetime or time, or the number of hours from an interval.</source>
<translation>時間型timeまたは日時型datetimeから時の部分を取り出します。インターバル型からは時間数を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts the hour part from a time or datetime.</source>
<translation>時間型timeまたは日時型datetimeから時の部分を取り出します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the length in hours of an interval.</source>
<translation>インターバル型の長さを時間単位で計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the inclination measured from the zenith (0) to the nadir (180) on point_a to point_b.</source>
<translation>point_aとpoint_bの間の傾斜角を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>inclination</source>
<translation>inclination</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 5 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 5 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>0.0</source>
<translation>0.0</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 0 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, 0 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>90.0</source>
<translation>90.0</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 50, 100, 0 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 50, 100, 0 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, -5 ) )</source>
<translation>inclination( make_point( 5, 10, 0 ), make_point( 5, 10, -5 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>180.0</source>
<translation>180.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the calculated inter quartile range from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の値の四分位範囲IQRを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>iqr</source>
<translation>iqr</translation>
</message>
<message>
<source>iqr(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>iqr(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>inter quartile range of population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化された、population値の四分位範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a path corresponds to a directory.</source>
<translation>ファイルパスがディレクトリの場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>is_directory</source>
<translation>is_directory</translation>
</message>
<message>
<source>is_directory(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>is_directory(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>is_directory(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</source>
<translation>is_directory(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a geometry is empty (without coordinates), false if the geometry is not empty and NULL if there is no geometry. See also `is_empty_or_null`.</source>
<translation>ジオメトリが空の場合はtrue、空でないならfalse、ジオメトリが存在しないならNULLを返します。is_empty_or_nullも参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty</source>
<translation>is_empty</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</source>
<translation>is_empty(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING EMPTY&apos;))</source>
<translation>is_empty(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING EMPTY&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty(geom_from_wkt(&apos;POINT(7 4)&apos;))</source>
<translation>is_empty(geom_from_wkt(&apos;POINT(7 4)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty(geom_from_wkt(&apos;POINT EMPTY&apos;))</source>
<translation>is_empty(geom_from_wkt(&apos;POINT EMPTY&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a geometry is NULL or empty (without coordinates) or false otherwise. This function is like the expression &apos;$geometry IS NULL or is_empty($geometry)&apos;</source>
<translation>ジオメトリがNULLか空の場合はtrue、それ以外ならfalseを返します。この関数は、 &apos;$geometry IS NULL or is_empty($geometry)&apos;に似ています。</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty_or_null</source>
<translation>is_empty_or_null</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty_or_null(NULL)</source>
<translation>is_empty_or_null(NULL)</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</source>
<translation>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING EMPTY&apos;))</source>
<translation>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING EMPTY&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;POINT(7 4)&apos;))</source>
<translation>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;POINT(7 4)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;POINT EMPTY&apos;))</source>
<translation>is_empty_or_null(geom_from_wkt(&apos;POINT EMPTY&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a path corresponds to a file.</source>
<translation>ファイルパスがファイルの場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>is_file</source>
<translation>is_file</translation>
</message>
<message>
<source>is_file(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</source>
<translation>is_file(&apos;/home/qgis/data/country_boundaries.shp&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>is_file(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</source>
<translation>is_file(&apos;/home/qgis/data/&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a specified layer is visible.</source>
<translation>指定されたレイヤが表示されている場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>is_layer_visible</source>
<translation>is_layer_visible</translation>
</message>
<message>
<source>is_layer_visible(&apos;baseraster&apos;)</source>
<translation>is_layer_visible(&apos;baseraster&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns if a feature is selected. If called with no parameters checks the current feature.</source>
<translation>地物が選択されているかどうかをテストします。パラメータなしで呼び出された場合、現在の地物がチェックされます。</translation>
</message>
<message>
<source>is_selected</source>
<translation>is_selected</translation>
</message>
<message>
<source>The feature which should be checked for selection.</source>
<translation>対象地物</translation>
</message>
<message>
<source>The layer (or its id or name) on which the selection will be checked.</source>
<translation>対象レイヤIDまたは名前</translation>
</message>
<message>
<source>is_selected()</source>
<translation>is_selected()</translation>
</message>
<message>
<source>True if the current feature is selected.</source>
<translation>現在の地物が選択されている場合はtrue</translation>
</message>
<message>
<source>is_selected(get_feature(&apos;streets&apos;, &apos;name&apos;, &quot;street_name&quot;), &apos;streets&apos;)</source>
<translation>is_selected(get_feature(&apos;streets&apos;, &apos;name&apos;, &quot;street_name&quot;), &apos;streets&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>True if the current building&apos;s street is selected.</source>
<translation>現在の建物の通りが選択されている場合はtrue</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if a geometry is valid; if it is well-formed in 2D according to the OGC rules.</source>
<translation>ジオメトリが有効OGCの規約に合う2Dジオメトリな場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>is_valid</source>
<translation>is_valid</translation>
</message>
<message>
<source>is_valid(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)&apos;))</source>
<translation>is_valid(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2, 0 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>is_valid(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0)&apos;))</source>
<translation>is_valid(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map of variables from a composer item inside this composition.</source>
<translation>このコンポジション内にあるコンポーザアイテムの変数を、マップ型オブジェクトとして返します。</translation>
</message>
<message>
<source>item_variables</source>
<translation>item_variables</translation>
</message>
<message>
<source>composer item ID</source>
<translation>コンポーザアイテムID</translation>
</message>
<message>
<source>map_get(item_variables(&apos;main_map&apos;), &apos;map_scale&apos;)</source>
<translation>map_get(item_variables(&apos;main_map&apos;), &apos;map_scale&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2000</source>
<translation>2000</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the property to return. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;name: layer name&lt;/li&gt;&lt;li&gt;id: layer ID&lt;/li&gt;&lt;li&gt;title: metadata title string&lt;/li&gt;&lt;li&gt;abstract: metadata abstract string&lt;/li&gt;&lt;li&gt;keywords: metadata keywords&lt;/li&gt;&lt;li&gt;data_url: metadata URL&lt;/li&gt;&lt;li&gt;attribution: metadata attribution string&lt;/li&gt;&lt;li&gt;attribution_url: metadata attribution URL&lt;/li&gt;&lt;li&gt;source: layer source&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min_scale: minimum display scale for layer&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max_scale: maximum display scale for layer&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs: layer CRS&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs_definition: layer CRS full definition&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs_description: layer CRS description&lt;/li&gt;&lt;li&gt;extent: layer extent (as a geometry object)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;type: layer type, e.g., Vector or Raster&lt;/li&gt;&lt;li&gt;storage_type: storage format (vector layers only)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;geometry_type: geometry type, e.g., Point (vector layers only)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;feature_count: approximate feature count for layer (vector layers only)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;path: File path to the layer data source. Only available for file based layers.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>取得したい属性名。可能なオプションは:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;name: レイヤ名&lt;/li&gt;&lt;li&gt;id: レイヤID&lt;/li&gt;&lt;li&gt;title: メタデータ内のタイトル&lt;/li&gt;&lt;li&gt;abstract: メタデータ内の要約&lt;/li&gt;&lt;li&gt;keywords: キーワード&lt;/li&gt;&lt;li&gt;data_url: メタデータ内のURL&lt;/li&gt;&lt;li&gt;attribution: 属性名&lt;/li&gt;&lt;li&gt;attribution_url: 属性URL&lt;/li&gt;&lt;li&gt;source: レイヤソース&lt;/li&gt;&lt;li&gt;min_scale: レイヤの最小スケール値&lt;/li&gt;&lt;li&gt;max_scale: レイヤの最大スケール値&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs: レイヤのCRS&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs_definition: レイヤCRSの完全定義&lt;/li&gt;&lt;li&gt;crs_description: レイヤCRSのdescription&lt;/li&gt;&lt;li&gt;extent: レイヤの範囲&lt;/li&gt;&lt;li&gt;type: レイヤの種類VectorかRaster&lt;/li&gt;&lt;li&gt;storage_type: 保存形式(ベクタのみ)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;geometry_type: ジオメトリ型例えばPoint&lt;/li&gt;&lt;li&gt;feature_count: 地物の数(ベクタのみ)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;path: データファイルのパス(ファイルベースのデータの場合のみ)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the angle parallel to the geometry at a specified distance along a linestring geometry. Angles are in degrees clockwise from north.</source>
<translation>始点から線に沿って測った距離にある点での、線の方角を返します。方角の単位は度で、北から時計回りです。
ノード上では平均角度になります。</translation>
</message>
<message>
<source>line_interpolate_angle</source>
<translation>line_interpolate_angle</translation>
</message>
<message>
<source>distance along line to interpolate angle at</source>
<translation>(始点からの)線に沿った距離</translation>
</message>
<message>
<source>line_interpolate_angle(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5)</source>
<translation>line_interpolate_angle(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the point interpolated by a specified distance along a linestring geometry.</source>
<translation>始点から線に沿って測った距離にある点を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>line_interpolate_point</source>
<translation>line_interpolate_point</translation>
</message>
<message>
<source>distance along line to interpolate</source>
<translation>(始点からの)線に沿った距離</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_interpolate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_interpolate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),distance:=5))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (5 0)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (5 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the distance along a linestring corresponding to the closest position the linestring comes to a specified point geometry.</source>
<translation>基準点から線にもっと近い点の、始点から線に沿って測った距離を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>line_locate_point</source>
<translation>line_locate_point</translation>
</message>
<message>
<source>point geometry to locate closest position on linestring to</source>
<translation>基準点</translation>
</message>
<message>
<source>line_locate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),point:=geom_from_wkt(&apos;Point(5 0)&apos;))</source>
<translation>line_locate_point(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),point:=geom_from_wkt(&apos;Point(5 0)&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>5.0</source>
<translation>5.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a LineString or MultiLineString geometry, where any connected LineStrings from the input geometry have been merged into a single linestring. This function will return null if passed a geometry which is not a LineString/MultiLineString.</source>
<translation>複数の線をマージした、単一の線ジオメトリを返します。線でない場合、nullを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>line_merge</source>
<translation>line_merge</translation>
</message>
<message>
<source>a LineString/MultiLineString geometry</source>
<translation>線のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString(0 0,1 1,2 2)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString(0 0,1 1,2 2)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(11 1, 21 2))&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_merge(geom_from_wkt(&apos;MULTILINESTRING((0 0, 1 1),(11 1, 21 2))&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiLineString((0 0, 1 1),(11 1, 21 2)&apos;</source>
<translation>&apos;MultiLineString((0 0, 1 1),(11 1, 21 2)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the portion of a line (or curve) geometry which falls between the specified start and end distances (measured from the beginning of the line). Z and M values are linearly interpolated from existing values.</source>
<translation>始点から測った距離で指定した始点から終点までを切り出した直線・曲線のジオメトリを返します。Z値とM値は線形内挿されます。</translation>
</message>
<message>
<source>line_substring</source>
<translation>line_substring</translation>
</message>
<message>
<source>a linestring or curve geometry</source>
<translation>線・曲線のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>distance to start of substring</source>
<translation>切り出し始点</translation>
</message>
<message>
<source>distance to end of substring</source>
<translation>切り出し終点</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(line_substring(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),start_distance:=2,end_distance=6))</source>
<translation>geom_to_wkt(line_substring(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LineString(0 0, 10 0)&apos;),start_distance:=2,end_distance=6))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (2 0,6 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (2 0,6 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the longest common substring between two strings. This substring is the longest string that is a substring of the two input strings. For example, the longest common substring of &quot;ABABC&quot; and &quot;BABCA&quot; is &quot;ABC&quot;. The substring is case sensitive.</source>
<translation>2つの文字列の、最も長い共通部分を返します。たとえば、 &quot;ABABC&quot;と &quot;BABCA&quot;の最も長い共通部分は&quot;ABC&quot;です。部分文字列は大文字と小文字を区別します。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string padded on the left to the specified width, using a fill character. If the target width is smaller than the string&apos;s length, the string is truncated.</source>
<translation>左側を指定文字で詰め、指定した幅にした文字列を返します。指定した幅が文字列の長さよりも小さい場合、文字列は切り詰められます。</translation>
</message>
<message>
<source>lpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</source>
<translation>lpad(&apos;Hello&apos;, 3, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Hel&apos;</source>
<translation>&apos;Hel&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate majority of values (most commonly occurring value) from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の最頻値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>majority</source>
<translation>majority</translation>
</message>
<message>
<source>majority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>majority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>most commonly occurring class value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化した、最も頻繁に出現するclass属性値</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a circular polygon.</source>
<translation>円形のポリゴンを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_circle</source>
<translation>make_circle</translation>
</message>
<message>
<source>center point of the circle</source>
<translation>中心点</translation>
</message>
<message>
<source>radius of the circle</source>
<translation>半径</translation>
</message>
<message>
<source>optional argument for polygon segmentation. By default this value is 36</source>
<translation>セグメント数。デフォルトは36</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10), 5, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10), 5, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((10 15, 15 10, 10 5, 5 10, 10 15))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((10 15, 15 10, 10 5, 5 10, 10 15))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5), 5, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5), 5, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5,30), 5, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_circle(make_point(10,10,5,30), 5, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>Creates an elliptical polygon.</source>
<translation>楕円形のポリゴンを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_ellipse</source>
<translation>make_ellipse</translation>
</message>
<message>
<source>center point of the ellipse</source>
<translation>中心点</translation>
</message>
<message>
<source>semi-major axis of the ellipse</source>
<translation>半長軸</translation>
</message>
<message>
<source>semi-minor axis of the ellipse</source>
<translation>半短軸</translation>
</message>
<message>
<source>orientation of the ellipse</source>
<translation>楕円の向き</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10), 5, 2, 90, 4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_ellipse(make_point(10,10), 5, 2, 90, 4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((15 10, 10 8, 5 10, 10 12, 15 10))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((15 10, 10 8, 5 10, 10 12, 15 10))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>a point geometry (or array of points)</source>
<translation>点のジオメトリ(あるいは点の配列)</translation>
</message>
<message>
<source>Line vertices are specified as an array of points.</source>
<translation>点の配列として線の頂点を指定</translation>
</message>
<message>
<source>array of points</source>
<translation>点の配列</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_line(array(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7))))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_line(array(make_point(2,4),make_point(3,5),make_point(9,7))))</translation>
</message>
<message>
<source>optional m value of point</source>
<translation>オプションm値</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point(2,4))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point(2,4))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (2 4)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (2 4)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point(2,4,6))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point(2,4,6))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PointZ (2 4 6)&apos;</source>
<translation>&apos;PointZ (2 4 6)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point(2,4,6,8))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PointZM (2 4 6 8)&apos;</source>
<translation>&apos;PointZM (2 4 6 8)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a point geometry from an x, y coordinate and m value.</source>
<translation>x, yおよびm値から点ジオメトリを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_point_m</source>
<translation>make_point_m</translation>
</message>
<message>
<source>m value of point</source>
<translation>m値</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_point_m(2,4,6))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;PointM (2 4 6)&apos;</source>
<translation>&apos;PointM (2 4 6)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a polygon geometry from an outer ring and optional series of inner ring geometries.</source>
<translation>外側のリングおよび内側のリング(オプション)でポリゴンを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_polygon</source>
<translation>make_polygon</translation>
</message>
<message>
<source>closed line geometry for polygon&apos;s outer ring</source>
<translation>外側リング(閉じた線)</translation>
</message>
<message>
<source>optional closed line geometry for inner ring</source>
<translation>内側リング(閉じた線、オプション)</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_polygon(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;LINESTRING( 0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8 )&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0),(0.1 0.1, 0.1 0.2, 0.2 0.2, 0.2 0.1, 0.1 0.1),(0.8 0.8, 0.8 0.9, 0.9 0.9, 0.9 0.8, 0.8 0.8))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a rectangle from 3 points.</source>
<translation>3点を指定して長方形を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_rectangle_3points</source>
<translation>make_rectangle_3points</translation>
</message>
<message>
<source>First point.</source>
<translation>第1点</translation>
</message>
<message>
<source>Second point.</source>
<translation>第2点</translation>
</message>
<message>
<source>Third point.</source>
<translation>第3点</translation>
</message>
<message>
<source>An optional argument to construct the rectangle. By default this value is 0. Value can be 0 (distance) or 1 (projected). Option distance: Second distance is equal to the distance between 2nd and 3rd point. Option projected: Second distance is equal to the distance of the perpendicular projection of the 3rd point on the segment or its extension.</source>
<translation>長方形を作るモード。デフォルト値は0。
値は0距離モードか1投影モード。距離モードの場合、第二距離が第点と第点の距離に等しくなります。投影モードの場合、第二距離が第点をセグメント上に垂直に射影した距離に等しくなります。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 5), 0)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 5), 0)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, 0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, 0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 3), 1)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_rectangle(make_point(0, 0), make_point(0,5), make_point(5, 3), 1)))</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a regular polygon.</source>
<translation>正多角形を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_regular_polygon</source>
<translation>make_regular_polygon</translation>
</message>
<message>
<source>center of the regular polygon</source>
<translation>中心点</translation>
</message>
<message>
<source>second point. The first if the regular polygon is inscribed. The midpoint of the first side if the regular polygon is circumscribed.</source>
<translation>2番目の点。内接モードの場合、最初の頂点です。外接モードの場合、最初の辺の中間点です。</translation>
</message>
<message>
<source>Number of sides/edges of the regular polygon</source>
<translation>辺の数</translation>
</message>
<message>
<source>Optional argument to construct the regular polygon. By default this value is 0. Value can be 0 (inscribed) or 1 (circumscribed)</source>
<translation>オプション正多角形を構築するモード。デフォルトは0。値は0内接モードまたは1外接モード</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), make_point(0,5), 5))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), make_point(0,5), 5))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 5, 4.76 1.55, 2.94 -4.05, -2.94 -4.05, -4.76 1.55, 0 5))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 5, 4.76 1.55, 2.94 -4.05, -2.94 -4.05, -4.76 1.55, 0 5))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), project(make_point(0,0), 4.0451, radians(36)), 5))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_regular_polygon(make_point(0,0), project(make_point(0,0), 4.0451, radians(36)), 5))</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a square from a diagonal.</source>
<translation>対角線を指定して正方形を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_square</source>
<translation>make_square</translation>
</message>
<message>
<source>First point of the regular polygon</source>
<translation>正多角形の最初の点</translation>
</message>
<message>
<source>Second point</source>
<translation>第2点</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_square( make_point(0,0), make_point(5,5)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_square( make_point(0,0), make_point(5,5)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((0 0, -0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((0 0, -0 5, 5 5, 5 0, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_square( make_point(5,0), make_point(5,5)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_square( make_point(5,0), make_point(5,5)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Polygon ((5 0, 2.5 2.5, 5 5, 7.5 2.5, 5 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Polygon ((5 0, 2.5 2.5, 5 5, 7.5 2.5, 5 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a triangle polygon.</source>
<translation>三角形のポリゴンを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>make_triangle</source>
<translation>make_triangle</translation>
</message>
<message>
<source>first point of the triangle</source>
<translation>最初の点</translation>
</message>
<message>
<source>second point of the triangle</source>
<translation>2番目の点</translation>
</message>
<message>
<source>third point of the triangle</source>
<translation>3番目の点</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10)))</source>
<translation>geom_to_wkt(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Triangle ((0 0, 5 5, 0 10, 0 0))&apos;</source>
<translation>&apos;Triangle ((0 0, 5 5, 0 10, 0 0))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(boundary(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10))))</source>
<translation>geom_to_wkt(boundary(make_triangle(make_point(0,0), make_point(5,5), make_point(0,10))))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LineString (0 0, 5 5, 0 10, 0 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LineString (0 0, 5 5, 0 10, 0 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map containing all the keys and values passed as pair of parameters.</source>
<translation>パラメータのペアとして渡された、すべてのキーと値のマップ型オブジェクトを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>map</source>
<translation>map</translation>
</message>
<message>
<source>a key (string)</source>
<translation>キー(文字列)</translation>
</message>
<message>
<source>map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;, &apos;two&apos;)</source>
<translation>map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;, &apos;two&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all the keys of a map as an array.</source>
<translation>マップ型オブジェクトのすべてのキーを、配列として返します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_akeys</source>
<translation>map_akeys</translation>
</message>
<message>
<source>a map</source>
<translation>マップ型オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>map_akeys(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</source>
<translation>map_akeys(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns all the values of a map as an array.</source>
<translation>マップ型オブジェクトのすべての値を、配列として返します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_avals</source>
<translation>map_avals</translation>
</message>
<message>
<source>map_avals(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</source>
<translation>map_avals(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map containing all the entries of the given maps. If two maps contain the same key, the value of the second map is taken.</source>
<translation>複数のマップ型データのすべてのペア(キーと値)をマージしたマップ型オブジェクトを返します。同じキーが含まれている場合、2番目の値が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>map_concat</source>
<translation>map_concat</translation>
</message>
<message>
<source>map_concat(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;, &apos;2&apos;,&apos;overridden&apos;),map(&apos;2&apos;,&apos;two&apos;, &apos;3&apos;,&apos;three&apos;))</source>
<translation>map_concat(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;, &apos;2&apos;,&apos;overridden&apos;),map(&apos;2&apos;,&apos;two&apos;, &apos;3&apos;,&apos;three&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map with the given key and its corresponding value deleted.</source>
<translation>指定されたキーの要素が削除されたマップ型オブジェクトを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_delete</source>
<translation>map_delete</translation>
</message>
<message>
<source>the key to delete</source>
<translation>削除するキー</translation>
</message>
<message>
<source>map_delete(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</source>
<translation>map_delete(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if the given key exists in the map.</source>
<translation>指定されたキーがマップ型オブジェクトに存在する場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_exist</source>
<translation>map_exist</translation>
</message>
<message>
<source>the key to lookup</source>
<translation>検索するキー</translation>
</message>
<message>
<source>map_exist(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;3&apos;)</source>
<translation>map_exist(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;3&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of a map, given it&apos;s key.</source>
<translation>マップ型オブジェクトの値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_get</source>
<translation>map_get</translation>
</message>
<message>
<source>map_get(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</source>
<translation>map_get(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;,&apos;2&apos;,&apos;two&apos;),&apos;2&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;two&apos;</source>
<translation>&apos;two&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a map with an added key/value.</source>
<translation>キー・値を追加したマップ型オブジェクトを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>map_insert</source>
<translation>map_insert</translation>
</message>
<message>
<source>the key to add</source>
<translation>追加するキー</translation>
</message>
<message>
<source>map_insert(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;),&apos;3&apos;,&apos;three&apos;)</source>
<translation>map_insert(map(&apos;1&apos;,&apos;one&apos;),&apos;3&apos;,&apos;three&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the largest value in a set of values.</source>
<translation>最大値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>max</source>
<translation>max</translation>
</message>
<message>
<source>max(2,10.2,5.5)</source>
<translation>max(2,10.2,5.5)</translation>
</message>
<message>
<source>10.2</source>
<translation>10.2</translation>
</message>
<message>
<source>max(20.5,NULL,6.2)</source>
<translation>max(20.5,NULL,6.2)</translation>
</message>
<message>
<source>20.5</source>
<translation>20.5</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the maximum length of strings from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の文字列の最大長を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>max_length</source>
<translation>max_length</translation>
</message>
<message>
<source>max_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>max_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>maximum length of town_name, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化されたtown_name属性文字列の最大長</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate maximum value from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の最大値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>maximum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>maximum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>maximum population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ分けした、populationの最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a md5 hash from a string.</source>
<translation>文字列からmd5ハッシュを作る</translation>
</message>
<message>
<source>md5</source>
<translation>md5</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate mean value from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の平均値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>mean</source>
<translation>mean</translation>
</message>
<message>
<source>mean(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>mean(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>mean population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ分けした、populationの平均値</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate median value from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の中央値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>median</source>
<translation>median</translation>
</message>
<message>
<source>median(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>median(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>median population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化した、populationの中央値</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the smallest value in a set of values.</source>
<translation>最小値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<source>min(20.5,10,6.2)</source>
<translation>min(20.5,10,6.2)</translation>
</message>
<message>
<source>6.2</source>
<translation>6.2</translation>
</message>
<message>
<source>min(2,-10.3,NULL)</source>
<translation>min(2,-10.3,NULL)</translation>
</message>
<message>
<source>-10.3</source>
<translation>-10.3</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum length of strings from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の文字列の最短長を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>min_length</source>
<translation>min_length</translation>
</message>
<message>
<source>min_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>min_length(&quot;town_name&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>minimum length of town_name, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化した、town_name属性文字列の最短長</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimal enclosing circle of a geometry. It represents the minimum circle that encloses all geometries within the set.</source>
<translation>ジオメトリの最小包囲円を返します。すべてのジオメトリを包み込む最小の円を表します。</translation>
</message>
<message>
<source>minimal_circle</source>
<translation>minimal_circle</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 5, 0 -5, 2 1)&apos; ), 4 ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 5, 0 -5, 2 1)&apos; ), 4 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((0 5, 5 -0, -0 -5, -5 0, 0 5))</source>
<translation>Polygon ((0 5, 5 -0, -0 -5, -5 0, 0 5))</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ), 4 ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( minimal_circle( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ), 4 ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((3 4, 3 2, 1 2, 1 4, 3 4))</source>
<translation>Polygon ((3 4, 3 2, 1 2, 1 4, 3 4))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate minimum value from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の最小値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>minimum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>minimum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>minimum population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化した、populationの最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate minority of values (least occurring value) from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の最少出現値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>minority</source>
<translation>minority</translation>
</message>
<message>
<source>minority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>minority(&quot;class&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>least occurring class value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化した、最も稀なclass値</translation>
</message>
<message>
<source>minute(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</source>
<translation>minute(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>24</source>
<translation>24</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of minutes from</source>
<translation>インターバル型</translation>
</message>
<message>
<source>minute(tointerval(&apos;3 minutes&apos;))</source>
<translation>minute(tointerval(&apos;3 minutes&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>minute(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</source>
<translation>minute(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>20</source>
<translation>20</translation>
</message>
<message>
<source>minute(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>minute(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1051200</source>
<translation>1051200</translation>
</message>
<message>
<source>month(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>month(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>05</source>
<translation>05</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of months from</source>
<translation>インターバル型</translation>
</message>
<message>
<source>month(to_interval(&apos;3 months&apos;))</source>
<translation>month(to_interval(&apos;3 months&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>month(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>month(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>4.03333</source>
<translation>4.03333</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a multipoint geometry consisting of every node in the input geometry.</source>
<translation>入力ジオメトリのすべてのノード(点)からなるマルチポイントジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>nodes_to_points</source>
<translation>nodes_to_points</translation>
</message>
<message>
<source>optional argument specifying whether to include duplicate nodes which close lines or polygons rings. Defaults to false, set to true to avoid including these duplicate nodes in the output collection.</source>
<translation>線やポリゴンのリングを閉じる重複ードを含めるかどうかを指定します。デフォルトはfalse。重複ードを含めないようにするにはtrueを指定します。</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiPoint ((0 0),(1 1),(2 2))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),true))</source>
<translation>geom_to_wkt(nodes_to_points(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1))&apos;),true))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiPoint ((-1 -1),(4 0),(4 2),(0 2))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>now</source>
<translation>now</translation>
</message>
<message>
<source>now()</source>
<translation>now()</translation>
</message>
<message>
<source>2012-07-22T13:24:57</source>
<translation>2012-07-22T13:24:57</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a null value if value1 equals value2; otherwise it returns value1. This can be used to conditionally substitute values with NULL.</source>
<translation>value1がvalue2と等しい場合、nullを返します。それ以外の場合、value1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>nullif</source>
<translation>nullif</translation>
</message>
<message>
<source>The value that should either be used or substituted with NULL.</source>
<translation>そのまま使われるか、NULLに置き換えられる値</translation>
</message>
<message>
<source>The control value that will trigger the NULL substitution.</source>
<translation>NULL置換の基準になる値</translation>
</message>
<message>
<source>nullif(&apos;(none)&apos;, &apos;(none)&apos;)</source>
<translation>nullif(&apos;(none)&apos;, &apos;(none)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>nullif(&apos;text&apos;, &apos;(none)&apos;)</source>
<translation>nullif(&apos;text&apos;, &apos;(none)&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;text&apos;</source>
<translation>&apos;text&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>nullif(&quot;name&quot;, &apos;&apos;)</source>
<translation>nullif(&quot;name&quot;, &apos;&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>NULL, if name is an empty string (or already NULL), the name in any other case.</source>
<translation>nameが空文字またはNULLの場合はNULL、それ以外の場合はname</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of geometries in a geometry collection, or null if the input geometry is not a collection.</source>
<translation>ジオメトリコレクション内のジオメトリの数を返します。入力ジオメトリがコレクションでない場合、nullを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>num_geometries</source>
<translation>num_geometries</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of interior rings in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection.</source>
<translation>ポリゴンまたはジオメトリコレクション中の内側のリングの数を返します。ポリゴンでもコレクションでもない場合、nullを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>num_interior_rings</source>
<translation>num_interior_rings</translation>
</message>
<message>
<source>input geometry</source>
<translation>入力ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>num_interior_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</source>
<translation>num_interior_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of vertices in a geometry.</source>
<translation>ジオメトリの頂点数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>num_points</source>
<translation>num_points</translation>
</message>
<message>
<source>num_points($geometry)</source>
<translation>num_points($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>number of vertices in $geometry</source>
<translation>$geometryの頂点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of rings (including exterior rings) in a polygon or geometry collection, or null if the input geometry is not a polygon or collection.</source>
<translation>ポリゴンまたはジオメトリコレクション中のリング外側のリングを含むの数を返します。ポリゴンでもコレクションでもない場合はnullを返します</translation>
</message>
<message>
<source>num_rings</source>
<translation>num_rings</translation>
</message>
<message>
<source>num_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</source>
<translation>num_rings(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((-1 -1, 4 0, 4 2, 0 2, -1 -1),(-0.1 -0.1, 0.4 0, 0.4 0.2, 0 0.2, -0.1 -0.1))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the number of selected features on a given layer. By default works on the layer on which the expression is evaluated.</source>
<translation>選択された地物の数を返します。デフォルトでは、式が評価されるレイヤ上で動作します。</translation>
</message>
<message>
<source>num_selected</source>
<translation>num_selected</translation>
</message>
<message>
<source>num_selected()</source>
<translation>num_selected()</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected features on the current layer.</source>
<translation>現在のレイヤで選択されている地物の数。</translation>
</message>
<message>
<source>num_selected(&apos;streets&apos;)</source>
<translation>num_selected(&apos;streets&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected features on the layer streets</source>
<translation>streetsレイヤ上の選択された地物の数</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry formed by offsetting a linestring geometry to the side. Distances are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>線ジオメトリを側面方向にオフセットさせたジオメトリを返します。距離の単位はジオメトリの座標参照系です。</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve</source>
<translation>offset_curve</translation>
</message>
<message>
<source>offset distance. Positive values will be buffered to the left of lines, negative values to the right</source>
<translation>オフセット距離。正の値は線の左側にバッファリングされ、負の値は右にバッファされます。</translation>
</message>
<message>
<source>number of segments to use to represent a quarter circle when a round join style is used. A larger number results in a smoother line with more nodes.</source>
<translation>丸め継ぎ結合が使用されているときに四分円を表すために使用するセグメントの数。数値が大きいほど、より多くのノードでより滑らかな線になります。</translation>
</message>
<message>
<source>join style for corners, where 1 = round, 2 = miter and 3 = bevel</source>
<translation>角のスタイル。1=Round丸め継ぎ、2=Miter留め継ぎ、3=Bevel斜角継ぎを表します。</translation>
</message>
<message>
<source>limit on the miter ratio used for very sharp corners (when using miter joins only)</source>
<translation>非常に鋭い角に使用される留め継ぎ比の制限(留め継ぎ結合の場合のみ)</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, 10.5)</source>
<translation>offset_curve($geometry, 10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the left by 10.5 units</source>
<translation>左側に10.5単位オフセットされています</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, -10.5)</source>
<translation>offset_curve($geometry, -10.5)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the right by 10.5 units</source>
<translation>右側に10.5単位オフセットされています</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</source>
<translation>offset_curve($geometry, 10.5, segments=16, join=1)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the left by 10.5 units, using more segments to result in a smoother curve</source>
<translation>ラインオフセットが10.5単位で左にオフセットされ、より多くのセグメントを使用してより滑らかなカーブになります</translation>
</message>
<message>
<source>offset_curve($geometry, 10.5, join=3)</source>
<translation>offset_curve($geometry, 10.5, join=3)</translation>
</message>
<message>
<source>line offset to the left by 10.5 units, using a beveled join</source>
<translation>斜角継ぎBevelを使用して、左に10.5単位だけオフセットされています</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplication of two values</source>
<translation>2つの値の乗算。</translation>
</message>
<message>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<source>5 * 4</source>
<translation>5 * 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 * NULL</source>
<translation>5 * NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Joins two values together into a string.&lt;br&gt;&lt;br&gt;If one of the values is NULL the result will be NULL. See the CONCAT function for a different behavior.</source>
<translation>2つの値を結合して文字列にします。&lt;br&gt;いずれかの値がNULLの場合、結果はNULLになります。NULLを空白扱いするconcat関数の動作とは異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>||</source>
<translation>||</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Here&apos; || &apos; and &apos; || &apos;there&apos;</source>
<translation>&apos;Here&apos; || &apos; and &apos; || &apos;there&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Here and there&apos;</source>
<translation>&apos;Here and there&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Nothing&apos; || NULL</source>
<translation>&apos;Nothing&apos; || NULL</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Dia: &apos; || &quot;Diameter&quot;</source>
<translation>&apos;Dia: &apos; || &quot;Diameter&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Dia: 25&apos;</source>
<translation>&apos;Dia: 25&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>1 || 2</source>
<translation>1 || 2</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;12&apos;</source>
<translation>&apos;12&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Division of two values</source>
<translation>2つの値の除算。</translation>
</message>
<message>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<source>5 / 4</source>
<translation>5 / 4</translation>
</message>
<message>
<source>1.25</source>
<translation>1.25</translation>
</message>
<message>
<source>5 / NULL</source>
<translation>5 / NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if they are equal.</source>
<translation>2つの値を比較し、両者が等しい場合、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<source>5 = 4</source>
<translation>5 = 4</translation>
</message>
<message>
<source>4 = 4</source>
<translation>4 = 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 = NULL</source>
<translation>5 = NULL</translation>
</message>
<message>
<source>NULL = NULL</source>
<translation>NULL = NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Power of two values.</source>
<translation>2つの値の累乗。</translation>
</message>
<message>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<source>5 ^ 4</source>
<translation>5 ^ 4</translation>
</message>
<message>
<source>625</source>
<translation>625</translation>
</message>
<message>
<source>5 ^ NULL</source>
<translation>5 ^ NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater or equal than the right value.</source>
<translation>2つの値を比較し、左の値が右の値以上である場合、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt;= 4</source>
<translation>5 &amp;gt;= 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt;= 5</source>
<translation>5 &amp;gt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;gt;= 5</source>
<translation>4 &amp;gt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is greater than the right value.</source>
<translation>2つの値を比較し、左の値が右の値より大きい場合、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt; 4</source>
<translation>5 &amp;gt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;gt; 5</source>
<translation>5 &amp;gt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;gt; 5</source>
<translation>4 &amp;gt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>Index operator. Returns an element from an array or map value.</source>
<translation>要素アクセス演算子。配列またはマップ型オブジェクトの要素を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>[]</source>
<translation>[]</translation>
</message>
<message>
<source>array(1,2,3)[0]</source>
<translation>array(1,2,3)[0]</translation>
</message>
<message>
<source>array(1,2,3)[2]</source>
<translation>array(1,2,3)[2]</translation>
</message>
<message>
<source>array(1,2,3)[-1]</source>
<translation>array(1,2,3)[-1]</translation>
</message>
<message>
<source>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;a&apos;]</source>
<translation>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;a&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;b&apos;]</source>
<translation>map(&apos;a&apos;,1,&apos;b&apos;,2)[&apos;b&apos;]</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less or equal than the right value.</source>
<translation>2つの値を比較し、左の値が右の値以下である場合、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;= 4</source>
<translation>5 &amp;lt;= 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;= 5</source>
<translation>5 &amp;lt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;lt;= 5</source>
<translation>4 &amp;lt;= 5</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if the left value is less than the right value.</source>
<translation>2つの値を比較し、左の値が右の値より小さい場合、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt; 4</source>
<translation>5 &amp;lt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt; 5</source>
<translation>5 &amp;lt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;lt; 5</source>
<translation>4 &amp;lt; 5</translation>
</message>
<message>
<source>Subtraction of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL.</source>
<translation>2つの値の引き算。いずれかの値がNULLの場合、結果はNULLになります。</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>5 - 4</source>
<translation>5 - 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 - NULL</source>
<translation>5 - NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Remainder of division</source>
<translation>2つの値の除算の余り。</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>5 % 4</source>
<translation>5 % 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 % NULL</source>
<translation>5 % NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Compares two values and evaluates to 1 if they are not equal.</source>
<translation>2つの値を比較して、等しくない場合は、1を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&gt;</source>
<translation>&lt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;&amp;gt; 4</source>
<translation>5 &amp;lt;&amp;gt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>4 &amp;lt;&amp;gt; 4</source>
<translation>4 &amp;lt;&amp;gt; 4</translation>
</message>
<message>
<source>5 &amp;lt;&amp;gt; NULL</source>
<translation>5 &amp;lt;&amp;gt; NULL</translation>
</message>
<message>
<source>NULL &amp;lt;&amp;gt; NULL</source>
<translation>NULL &amp;lt;&amp;gt; NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Addition of two values. If one of the values is NULL the result will be NULL.</source>
<translation>2つの値の足し算。いずれかの値がNULLの場合、結果はNULLになります。</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>5 + 4</source>
<translation>5 + 4</translation>
</message>
<message>
<source>9</source>
<translation>9</translation>
</message>
<message>
<source>5 + NULL</source>
<translation>5 + NULL</translation>
</message>
<message>
<source>Performs a regular expression match on a string value.</source>
<translation>文字列に対して正規表現でマッチングします。一致がある場合は1を、ない場合は0を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>~</source>
<translation>~</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello&apos; ~ &apos;ll&apos;</source>
<translation>&apos;hello&apos; ~ &apos;ll&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello&apos; ~ &apos;^ll&apos;</source>
<translation>&apos;hello&apos; ~ &apos;^ll&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;hello&apos; ~ &apos;llo$&apos;</source>
<translation>&apos;hello&apos; ~ &apos;llo$&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Orders the parts of a MultiGeometry by a given criteria</source>
<translation>与えられた基準によってマルチジオメトリを並べ替えます。</translation>
</message>
<message>
<source>order_parts</source>
<translation>order_parts</translation>
</message>
<message>
<source>a multi-type geometry</source>
<translation>マルチパートのジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>an expression string defining the order criteria</source>
<translation>順序基準を定義する式</translation>
</message>
<message>
<source>boolean, True for ascending, False for descending</source>
<translation>昇順はTrue、降順はFalse</translation>
</message>
<message>
<source>order_parts(geom_from_wkt(&apos;MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))&apos;), &apos;area($geometry)&apos;, False)</source>
<translation>order_parts(geom_from_wkt(&apos;MultiPolygon (((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)),((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)))&apos;), &apos;area($geometry)&apos;, False)</translation>
</message>
<message>
<source>MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)))</source>
<translation>MultiPolygon (((1 1, 9 1, 9 9, 1 9, 1 1)),((1 1, 5 1, 5 5, 1 5, 1 1)))</translation>
</message>
<message>
<source>order_parts(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), &apos;1&apos;, True)</source>
<translation>order_parts(geom_from_wkt(&apos;LineString(1 2, 3 2, 4 3)&apos;), &apos;1&apos;, True)</translation>
</message>
<message>
<source>LineString(1 2, 3 2, 4 3)</source>
<translation>LineString(1 2, 3 2, 4 3)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry which represents the minimal oriented bounding box of an input geometry.</source>
<translation>バウンディングボックスのジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>oriented_bbox</source>
<translation>oriented_bbox</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( oriented_bbox( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( oriented_bbox( geom_from_wkt( &apos;MULTIPOINT(1 2, 3 4, 3 2)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon ((1 4, 1 2, 3 2, 3 4, 1 4))</source>
<translation>Polygon ((1 4, 1 2, 3 2, 3 4, 1 4))</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry overlaps another. Returns true if the geometries share space, are of the same dimension, but are not completely contained by each other.</source>
<translation>ジオメトリが別のジオメトリに重なるかどうかをテストします。ジオメトリが空間を共有していて同じ次元であり、かつ、互いが完全に含まれない場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps</source>
<translation>overlap</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 5, 4 4, 5 5, 5 3)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 0, 1 1)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>overlaps( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(0 0, 1 1)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value of a processing algorithm input parameter.</source>
<translation>プロセシングアルゴリズムの入力パラメータの値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>parameter</source>
<translation>parameter</translation>
</message>
<message>
<source>name of the corresponding input parameter</source>
<translation>対応する入力パラメータの名前</translation>
</message>
<message>
<source>parameter(&apos;BUFFER_SIZE&apos;)</source>
<translation>parameter(&apos;BUFFER_SIZE&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>5.6</source>
<translation>5.6</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the perimeter of a geometry polygon object. Calculations are always planimetric in the Spatial Reference System (SRS) of this geometry, and the units of the returned perimeter will match the units for the SRS. This differs from the calculations performed by the $perimeter function, which will perform ellipsoidal calculations based on the project&apos;s ellipsoid and distance unit settings.</source>
<translation>ポリゴンの周長を返します。常にジオメトリの座標参照系で平面上で計算されます。面積の単位はCRSの単位と一致します。
この点で、プロジェクトの楕円体と面積単位設定にもとづいた楕円体計算が行われる $perimeter 関数とは異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>perimeter</source>
<translation>perimeter</translation>
</message>
<message>
<source>perimeter(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</source>
<translation>perimeter(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>12.0</source>
<translation>12.0</translation>
</message>
<message>
<source>Returns value of pi for calculations.</source>
<translation>円周率を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>pi</source>
<translation>pi</translation>
</message>
<message>
<source>pi()</source>
<translation>pi()</translation>
</message>
<message>
<source>3.14159265358979</source>
<translation>3.14159265358979</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a specific node from a geometry.</source>
<translation>ジオメトリの特定のノードを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>point_n</source>
<translation>point_n</translation>
</message>
<message>
<source>index of node to return, where 1 is the first node; if the value is negative, the selected vertex index will be its total count minus the absolute value</source>
<translation>点のインデックス1から。負の数は最後尾から数えます</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;),2))</source>
<translation>geom_to_wkt(point_n(geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 0, 4 0, 4 2, 0 2, 0 0))&apos;),2))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Point (4 0)&apos;</source>
<translation>&apos;Point (4 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a point guaranteed to lie on the surface of a geometry.</source>
<translation>ジオメトリの表面上に存在することが保証される点(内部保証点)を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>point_on_surface</source>
<translation>point_on_surface</translation>
</message>
<message>
<source>point_on_surface($geometry)</source>
<translation>point_on_surface($geometry)</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates the approximate pole of inaccessibility for a surface, which is the most distant internal point from the boundary of the surface. This function uses the &apos;polylabel&apos; algorithm (Vladimir Agafonkin, 2016), which is an iterative approach guaranteed to find the true pole of inaccessibility within a specified tolerance. More precise tolerances require more iterations and will take longer to calculate.</source>
<translation>ポリゴンの表面から最も離れた内部点を近似的に計算します。
使用するpolylabelアルゴリズムVladimir Agafonkin, 2016は、指定された許容範囲内で「到達不能極」を見つける反復的手法です。許容範囲を厳しくすると反復計算の時間がかかります。
到達不能極Pole of inaccessibility, PIAとは、陸上で最も海から遠い点、または海上で最も陸から遠い点のことです。</translation>
</message>
<message>
<source>pole_of_inaccessibility</source>
<translation>pole_of_inaccessibility</translation>
</message>
<message>
<source>maximum distance between the returned point and the true pole location</source>
<translation>最大許容誤差(距離)</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(pole_of_inaccessibility( geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 1,0 9,3 10,3 3, 10 3, 10 1, 0 1))&apos;), 0.1))</source>
<translation>geom_to_wkt(pole_of_inaccessibility( geom_from_wkt(&apos;POLYGON((0 1,0 9,3 10,3 3, 10 3, 10 1, 0 1))&apos;), 0.1))</translation>
</message>
<message>
<source>Point(1.55, 1.55)</source>
<translation>Point(1.55, 1.55)</translation>
</message>
<message>
<source>azimuth in radians clockwise, where 0 corresponds to north</source>
<translation>方位角ラジアン、北を0として時計周り</translation>
</message>
<message>
<source>angle of inclination in radians</source>
<translation>傾斜の角度(ラジアン)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a color from the project&apos;s color scheme.</source>
<translation>プロジェクトのカラースキーマの色を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>project_color</source>
<translation>project_color</translation>
</message>
<message>
<source>a color name</source>
<translation>色の名前</translation>
</message>
<message>
<source>project_color(&apos;Logo color&apos;)</source>
<translation>project_color(&apos;Logo color&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>20,140,50</source>
<translation>20,140,50</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the calculated first quartile from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の値の第1四分位数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>q1</source>
<translation>q1</translation>
</message>
<message>
<source>q1(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>q1(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>first quartile of population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性でグループ化した、population値の第四分位数</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the calculated third quartile from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の値の第3四分位数を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>q3</source>
<translation>q3</translation>
</message>
<message>
<source>q3(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>q3(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>third quartile of population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性の値でグループ分けした、populationの第四分位数</translation>
</message>
<message>
<source>Converts from degrees to radians.</source>
<translation>角度をラジアンに変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>radians(180)</source>
<translation>radians(180)</translation>
</message>
<message>
<source>3.14159</source>
<translation>3.14159</translation>
</message>
<message>
<source>radians(57.2958)</source>
<translation>radians(57.2958)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string representing a color from a color ramp.</source>
<translation>カラーランプから色を表す文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>the name of the color ramp as a string, for example &apos;Spectral&apos;</source>
<translation>カラーランプの名前Spectralなど</translation>
</message>
<message>
<source>the position on the ramp to select the color from as a real number between 0 and 1</source>
<translation>色を取得するランプ上の位置0から1までの実数値</translation>
</message>
<message>
<source>ramp_color(&apos;Spectral&apos;,0.3)</source>
<translation>ramp_color(&apos;Spectral&apos;,0.3)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;253,190,115,255&apos;</source>
<translation>&apos;253,190,115,255&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>The color ramps available vary between QGIS installations. This function may not give the expected results if you move your QGIS project between installations.</source>
<translation>利用可能なカラーランプは、QGISのバージョンで異なります。そのため、この関数は期待した結果にならない場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>ramp_color(create_ramp(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</source>
<translation>ramp_color(create_ramp(map(0,&apos;0,0,0&apos;,1,&apos;255,0,0&apos;)),1)</translation>
</message>
<message>
<source>rand</source>
<translation>rand</translation>
</message>
<message>
<source>an integer representing the smallest possible random number desired</source>
<translation>乱数の下限値</translation>
</message>
<message>
<source>an integer representing the largest possible random number desired</source>
<translation>乱数の上限値</translation>
</message>
<message>
<source>rand(1, 10)</source>
<translation>rand(1, 10)</translation>
</message>
<message>
<source>8</source>
<translation>8</translation>
</message>
<message>
<source>randf</source>
<translation>randf</translation>
</message>
<message>
<source>an float representing the smallest possible random number desired</source>
<translation>乱数の下限値</translation>
</message>
<message>
<source>an float representing the largest possible random number desired</source>
<translation>乱数の上限値</translation>
</message>
<message>
<source>randf(1, 10)</source>
<translation>randf(1, 10)</translation>
</message>
<message>
<source>4.59258286403147</source>
<translation>4.59258286403147</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate range of values (maximum - minimum) from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の値の範囲(最大値 - 最小値)を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>range</source>
<translation>range</translation>
</message>
<message>
<source>range(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>range(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>range of population values, grouped by state field</source>
<translation>state属性の値でグループ分けした、population値の範囲</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_match</source>
<translation>regexp_match</translation>
</message>
<message>
<source>the string to test against the regular expression</source>
<translation>正規表現に対してテストする文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string with the supplied regular expression replaced.</source>
<translation>正規表現を用いて置き換えられた文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_replace</source>
<translation>regexp_replace</translation>
</message>
<message>
<source>the string to replace matches in</source>
<translation>置換対象文字列</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;QGIS DOES ROCK&apos;</source>
<translation>&apos;QGIS DOES ROCK&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the portion of a string which matches a supplied regular expression.</source>
<translation>正規表現にマッチする文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>regexp_substr</source>
<translation>regexp_substr</translation>
</message>
<message>
<source>the string to find matches in</source>
<translation>検索対象文字列</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;123&apos;</source>
<translation>&apos;123&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Tests the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries.</source>
<translation>2つのジオメトリの関係のDimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM)表現をテストします。</translation>
</message>
<message>
<source>Relationship variant</source>
<translation>リレーション・バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Dimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM) representation of the relationship between two geometries.</source>
<translation>つのジオメトリの関係のDimensional Extended 9 Intersection Model (DE-9IM)表現を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ) )</source>
<translation>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;FF1F00102&apos;</source>
<translation>&apos;FF1F00102&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Pattern match variant</source>
<translation>パターンマッチ・バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether the DE-9IM relationship between two geometries matches a specified pattern.</source>
<translation>2つのジオメトリ間のDE-9IM関係が、指定パターンに一致するかどうかをテストします。</translation>
</message>
<message>
<source>DE-9IM pattern to match</source>
<translation>マッチするDE-9IMパターン</translation>
</message>
<message>
<source>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ), &apos;**1F001**&apos; )</source>
<translation>relate( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,120 120)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(40 40,60 120)&apos; ), &apos;**1F001**&apos; )</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation>True</translation>
</message>
<message>
<source>Returns an aggregate value calculated using all matching child features from a layer relation.</source>
<translation>レイヤリレーションでマッチする地物の属性値の集計値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate</source>
<translation>relation_aggregate</translation>
</message>
<message>
<source>a string, representing a relation ID</source>
<translation>リレーションIDを表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(relation:=&apos;my_relation&apos;,aggregate:=&apos;mean&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</source>
<translation>relation_aggregate(relation:=&apos;my_relation&apos;,aggregate:=&apos;mean&apos;,expression:=&quot;passengers&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>mean value of all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>my_relationリレーションを使用してマッチする地物の平均値</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</source>
<translation>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;sum&apos;, &quot;passengers&quot;/7)</translation>
</message>
<message>
<source>sum of the passengers field divided by 7 for all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>my_relationリレーションを使用してマッチする地物の、passengers値を7で割った値の合計</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;concatenate&apos;, &quot;towns&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</source>
<translation>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;concatenate&apos;, &quot;towns&quot;, concatenator:=&apos;,&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>comma separated list of the towns field for all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>my_relationリレーションを使用し、マッチする地物のtowns値をコンマで連結したリスト</translation>
</message>
<message>
<source>the input string</source>
<translation>入力文字列</translation>
</message>
<message>
<source>replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;)</source>
<translation>replace(&apos;QGIS SHOULD ROCK&apos;,&apos;SHOULD&apos;,&apos;DOES&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverses the direction of a line string by reversing the order of its vertices.</source>
<translation>(点の順序を逆にして)線の向きを反転します。</translation>
</message>
<message>
<source>reverse</source>
<translation>reverse</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(reverse(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)&apos;</source>
<translation>&apos;LINESTRING(2 2, 1 1, 0 0)&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a substring that contains the &lt;i&gt;n&lt;/i&gt; rightmost characters of the string.</source>
<translation>文字列の右端の&lt;i&gt;n&lt;/i&gt;文字分を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>right</translation>
</message>
<message>
<source>integer. The number of characters from the right of the string to return.</source>
<translation>切り取る文字数</translation>
</message>
<message>
<source>right(&apos;Hello World&apos;,5)</source>
<translation>right(&apos;Hello World&apos;,5)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;World&apos;</source>
<translation>&apos;World&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Rounds a number to number of decimal places.</source>
<translation>指定した桁数になるように四捨五入した数値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>round</source>
<translation>round</translation>
</message>
<message>
<source>decimal number to be rounded</source>
<translation>丸められる数値</translation>
</message>
<message>
<source>Optional integer representing number of places to round decimals to. Can be negative.</source>
<translation>数値を丸める桁(オプション、負の値も可)</translation>
</message>
<message>
<source>round(1234.567, 2)</source>
<translation>round(1234.567, 2)</translation>
</message>
<message>
<source>1234.57</source>
<translation>1234.57</translation>
</message>
<message>
<source>round(1234.567)</source>
<translation>round(1234.567)</translation>
</message>
<message>
<source>1235</source>
<translation>1235</translation>
</message>
<message>
<source>rpad</source>
<translation>rpad</translation>
</message>
<message>
<source>rpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</source>
<translation>rpad(&apos;Hello&apos;, 10, &apos;x&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Helloxxxxx&apos;</source>
<translation>&apos;Helloxxxxx&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms a given value from an input domain to an output range using an exponential curve. This function can be used to ease values in or out of the specified output range.</source>
<translation>指数曲線を用いて、与えられた値を入力範囲から出力範囲に変換します。この関数は、入力値から指定された出力範囲の内外の対応する値を得るために使用することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>scale_exp</source>
<translation>scale_exp</translation>
</message>
<message>
<source>A value in the input domain. The function will return a corresponding scaled value in the output range.</source>
<translation>入力範囲内の値</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the minimum value in the input domain, the smallest value the input value should take.</source>
<translation>入力範囲の最小値を指定します。入力値がとるべき最小値です。</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the maximum value in the input domain, the largest value the input value should take.</source>
<translation>入力範囲の最大値を指定します。入力値がとるべき最大値です。</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the minimum value in the output range, the smallest value which should be output by the function.</source>
<translation>出力範囲の最小値を指定します。関数の最小の出力値です。</translation>
</message>
<message>
<source>Specifies the maximum value in the output range, the largest value which should be output by the function.</source>
<translation>出力範囲の最大値を指定します。関数の最大の出力値です。</translation>
</message>
<message>
<source>A positive value (greater than 0), which dictates the way input values are mapped to the output range. Large exponents will cause the output values to &apos;ease in&apos;, starting slowly before accelerating as the input values approach the domain maximum. Smaller exponents (less than 1) will cause output values to &apos;ease out&apos;, where the mapping starts quickly but slows as it approaches the domain maximum.</source>
<translation>入力値が出力範囲にマッピングされる方法を規定する正の値。大きな値を指定すると、出力値が&apos;ease in&apos;するゆっくり始まるようになり、入力値が範囲の最大値に近づくにつれて加速します。小さな値1より小さいを指定すると、出力値が&apos;ease out&apos;する(ゆっくり終わる)ようになり、範囲の最大値に近づくにつれて減速します。</translation>
</message>
<message>
<source>scale_exp(5,0,10,0,100,2)</source>
<translation>scale_exp(5,0,10,0,100,2)</translation>
</message>
<message>
<source>25</source>
<translation>25</translation>
</message>
<message>
<source>Returns true if an array contains all the values of a given array.</source>
<translation>配列の値をすべて含んでいる配列の場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, md4)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, md4)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, md5)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, md5)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha1)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha1)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha224)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha224)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha256)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha256)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha384)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha384)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha512)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha512)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_224)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_224)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_256)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_256)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_384)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_384)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_512)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, sha3_512)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, keccak_224)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, keccak_224)</translation>
</message>
<message>
<source>hash(&apos;QGIS&apos;, keccak_256)</source>
<translation>hash(&apos;QGIS&apos;, keccak_256)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a random integer within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive). If a seed is provided, the returned will always be the same, depending on the seed.</source>
<translation>最小値と最大値の引数で指定された範囲内境界値を含むのランダムな整数を返します。seedが固定されている場合、値は常に同じになります。</translation>
</message>
<message>
<source>any value to use as seed</source>
<translation>乱数のseed</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a random float within the range specified by the minimum and maximum argument (inclusive). If a seed is provided, the returned will always be the same, depending on the seed.</source>
<translation>最小値と最大値の引数で指定された範囲内境界値を含むのランダムな浮動小数点数を返します。seedが固定されている場合、値は常に同じになります。</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;QGIS&apos;, &apos;rocks&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;QGIS&apos;, &apos;rocks&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;key&apos;, &apos;empty value&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;key&apos;, &apos;empty value&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;array_agg&apos;, &quot;id&quot;)</source>
<translation>relation_aggregate(&apos;my_relation&apos;,&apos;array_agg&apos;, &quot;id&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>array of the id field from all matching child features using the &apos;my_relation&apos; relation</source>
<translation>my_relationリレーションを使ってマッチした地物の、id値の配列</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a rotated version of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>回転したジオメトリを返します。計算はジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>rotate</source>
<translation>rotate</translation>
</message>
<message>
<source>clockwise rotation in degrees</source>
<translation>単位は度(時計回り)</translation>
</message>
<message>
<source>rotation center point. If not specified, the center of the geometry&apos;s bounding box is used.</source>
<translation>回転の中心(指定しない場合、バウンディングボックスの中心が使われます)</translation>
</message>
<message>
<source>rotate($geometry, 45, make_point(4, 5))</source>
<translation>rotate($geometry, 45, make_point(4, 5))</translation>
</message>
<message>
<source>geometry rotated 45 degrees clockwise around the (4, 5) point</source>
<translation>点(4, 5)を中心に、45度回転させたジオメトリ </translation>
</message>
<message>
<source>rotate($geometry, 45)</source>
<translation>rotate($geometry, 45)</translation>
</message>
<message>
<source>geometry rotated 45 degrees clockwise around the center of its bounding box</source>
<translation>バウンディングボックスの中央を中心に、45度回転させたジオメトリ </translation>
</message>
<message>
<source>easing in, using an exponent of 2</source>
<translation>2の指数を使用したeasing in</translation>
</message>
<message>
<source>scale_exp(3,0,10,0,100,0.5)</source>
<translation>scale_exp(3,0,10,0,100,0.5)</translation>
</message>
<message>
<source>54.772</source>
<translation>54.772</translation>
</message>
<message>
<source>easing out, using an exponent of 0.5</source>
<translation>0.5の指数を使用したeasing out</translation>
</message>
<message>
<source>Transforms a given value from an input domain to an output range using linear interpolation.</source>
<translation>線形補間を用いて、与えられた値を入力範囲から出力範囲に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear</source>
<translation>scale_linear</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear(5,0,10,0,100)</source>
<translation>scale_linear(5,0,10,0,100)</translation>
</message>
<message>
<source>72</source>
<translation>72</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear(0.2,0,1,0,360)</source>
<translation>scale_linear(0.2,0,1,0,360)</translation>
</message>
<message>
<source>scaling a value between 0 and 1 to an angle between 0 and 360</source>
<translation>0から1までの値を、0から360までの角度に変換します</translation>
</message>
<message>
<source>scale_linear(1500,1000,10000,9,20)</source>
<translation>scale_linear(1500,1000,10000,9,20)</translation>
</message>
<message>
<source>scaling a population which varies between 1000 and 10000 to a font size between 9 and 20</source>
<translation>1000から10000までの様々な人口の値を9から20のフォントサイズにスケールする</translation>
</message>
<message>
<source>9.6111111</source>
<translation>9.6111111</translation>
</message>
<message>
<source>second(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</source>
<translation>second(&apos;2012-07-22T13:24:57&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>57</source>
<translation>57</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of seconds from</source>
<translation>インターバル型</translation>
</message>
<message>
<source>second(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</source>
<translation>second(age(&apos;2012-07-22T00:20:00&apos;,&apos;2012-07-22T00:00:00&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1200</source>
<translation>1200</translation>
</message>
<message>
<source>second(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>second(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>63072000</source>
<translation>63072000</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a multi line geometry consisting of a line for every segment in the input geometry.</source>
<translation>入力ジオメトリのすべてのセグメントからなる線ジオメトリ(マルチパート)を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>segments_to_lines</source>
<translation>segments_to_lines</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(segments_to_lines(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(0 0, 1 1, 2 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;</source>
<translation>&apos;MultiLineString ((0 0, 1 1),(1 1, 2 2))&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>set_color_part</source>
<translation>set_color_part</translation>
</message>
<message>
<source>a string corresponding to the color component to set. Valid options are:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: RGB red component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: RGB green component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: RGB blue component (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: alpha (transparency) value (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: HSV hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: HSV saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: HSV value (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: HSL hue (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: HSL saturation (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: HSL lightness (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: CMYK cyan component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: CMYK magenta component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: CMYK yellow component (0-100)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;black: CMYK black component (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>設定する色の構成要素は次の通り:&lt;br/&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;red: RGBの赤 (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;green: RGBの緑 (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;blue: RGBの青 (0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;alpha: アルファ値(0-255)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hue: HSVの色相 (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;saturation: HSVの彩度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;value: HSVの明度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_hue: HSLの色相 (0-360)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;hsl_saturation: HSLの彩度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;lightness: HSLの輝度 (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;cyan: CMYKのシアン (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;magenta: CMYKのマゼンタ (0-100)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;yellow: CMYKのイエロー (0-100)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;black: CMYKのブラック (0-100)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>new value for color component, respecting the ranges listed above</source>
<translation>構成要素の値。上記の範囲内の値にします。</translation>
</message>
<message>
<source>set_color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;,50)</source>
<translation>set_color_part(&apos;200,10,30&apos;,&apos;green&apos;,50)</translation>
</message>
<message>
<source>200,50,30</source>
<translation>200,50,30</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a sha256 hash from a string.</source>
<translation>文字列からsha256ハッシュを作る</translation>
</message>
<message>
<source>sha256</source>
<translation>sha256</translation>
</message>
<message>
<source>shortest_line</source>
<translation>shortest_line</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find shortest line from</source>
<translation>始点側のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>geometry to find shortest line to</source>
<translation>終点側のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(shortest_line(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING (20 80, 98 190, 110 180, 50 75 )&apos;),geom_from_wkt(&apos;POINT(100 100)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>LineString(73.0769 115.384, 100 100)</source>
<translation>LineString(73.0769 115.384, 100 100)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the sine of an angle.</source>
<translation>サインを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>sin</source>
<translation>sin</translation>
</message>
<message>
<source>sin(1.571)</source>
<translation>sin(1.571)</translation>
</message>
<message>
<source>0.999999682931835</source>
<translation>0.999999682931835</translation>
</message>
<message>
<source>Smooths a geometry by adding extra nodes which round off corners in the geometry. If input geometries contain Z or M values, these will also be smoothed and the output geometry will retain the same dimensionality as the input geometry.</source>
<translation>点を追加して角を丸め、ジオメトリを滑らかにします。入力ジオメトリにZ値またはM値が含まれている場合でも、同じように滑らかにされ、出力ジオメトリは入力ジオメトリと同じ次元を保ちます。</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the Soundex representation of a string. Soundex is a phonetic matching algorithm, so strings with similar sounds should be represented by the same Soundex code.</source>
<translation>文字列のSoundex表現を返します。Soundexは音声マッチングアルゴリズムで。同じ音の文字列は同じSoundexコードで表現されます。</translation>
</message>
<message>
<source>soundex</source>
<translation>soundex</translation>
</message>
<message>
<source>soundex(&apos;robert&apos;)</source>
<translation>soundex(&apos;robert&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;R163&apos;</source>
<translation>&apos;R163&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>soundex(&apos;rupert&apos;)</source>
<translation>soundex(&apos;rupert&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>soundex(&apos;rubin&apos;)</source>
<translation>soundex(&apos;rubin&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;R150&apos;</source>
<translation>&apos;R150&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>sqlite_fetch_and_increment</source>
<translation>sqlite_fetch_and_increment</translation>
</message>
<message>
<source>Path to the sqlite file or geopackage layer</source>
<translation>SQliteファイルまたはgeopackageレイヤのパス</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the table that manages the sequences</source>
<translation>テーブルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field that contains the current value</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Name the field that contains a unique identifier for this sequence. Must have a UNIQUE index.</source>
<translation>ID値を格納するフィールドの名前UNIQUE設定が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the sequence to use.</source>
<translation>連続値の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Map with default values for additional columns on the table. The values need to be fully quoted. Functions are allowed.</source>
<translation>テーブルの追加カラムの初期値。値には引用符が必要です。関数も可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>sqlite_fetch_and_increment(@layer, &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</source>
<translation>sqlite_fetch_and_increment(@layer, &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>sqlite_fetch_and_increment(layer_property(@layer, &apos;path&apos;), &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</source>
<translation>sqlite_fetch_and_increment(layer_property(@layer, &apos;path&apos;), &apos;sequence_table&apos;, &apos;last_unique_id&apos;, &apos;sequence_id&apos;, &apos;global&apos;, map(&apos;last_change&apos;,&apos;date(&apos;&apos;now&apos;&apos;)&apos;,&apos;user&apos;,&apos;&apos;&apos;&apos; || @user_account_name || &apos;&apos;&apos;&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns square root of a value.</source>
<translation>平方根を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>sqrt</source>
<translation>sqrt</translation>
</message>
<message>
<source>sqrt(9)</source>
<translation>sqrt(9)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the first node from a geometry.</source>
<translation>ジオメトリの最初のノード(点)を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>start_point</source>
<translation>start_point</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</source>
<translation>geom_to_wkt(start_point(geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(4 0, 4 2, 0 2)&apos;)))</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate standard deviation value from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の標準偏差を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>stdev</source>
<translation>stdev</translation>
</message>
<message>
<source>stdev(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>stdev(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>standard deviation of population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性の値でグループ分けした、populationの標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos;, &apos;3&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;1&apos;, &apos;2&apos;, &apos;3&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>[ &apos;1&apos;, &apos;0&apos;, &apos;3&apos; ]</source>
<translation>[ &apos;1&apos;, &apos;0&apos;, &apos;3&apos; ]</translation>
</message>
<message>
<source>split</source>
<translation>split</translation>
</message>
<message>
<source>convert</source>
<translation>convert</translation>
</message>
<message>
<source>separate</source>
<translation>separate</translation>
</message>
<message>
<source>Return the first matching position of a substring within another string, or 0 if the substring is not found.</source>
<translation>文字列中で最初にマッチする部分の位置を返します。部分文字列が見つからなければ、0を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>strpos</source>
<translation>strpos</translation>
</message>
<message>
<source>string that is to be searched</source>
<translation>対象文字列</translation>
</message>
<message>
<source>string to search for</source>
<translation>検索する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;WORLD&apos;)</source>
<translation>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;WORLD&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;GOODBYE&apos;)</source>
<translation>strpos(&apos;HELLO WORLD&apos;,&apos;GOODBYE&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a part of a string.</source>
<translation>文字列の一部分を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>substr</source>
<translation>substr</translation>
</message>
<message>
<source>the full input string</source>
<translation>入力文字列の全体</translation>
</message>
<message>
<source>integer representing start position to extract beginning with 1; if start is negative, the return string will begin at the end of the string minus the start value</source>
<translation>抽出位置を指定する、1から始まるインデックス。負の場合、文末から数えた位置になります。</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,3,5)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,3,5)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LLO W&apos;</source>
<translation>&apos;LLO W&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,6)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,6)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos; WORLD&apos;</source>
<translation>&apos; WORLD&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;WORLD&apos;</source>
<translation>&apos;WORLD&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5)</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO&apos;,3,-1)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO&apos;,3,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;LL&apos;</source>
<translation>&apos;LL&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,2)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,2)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;WO&apos;</source>
<translation>&apos;WO&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,-1)</source>
<translation>substr(&apos;HELLO WORLD&apos;,-5,-1)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;WORL&apos;</source>
<translation>&apos;WORL&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the aggregate summed value from a field or expression.</source>
<translation>フィールドまたは式の合計値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>sum</source>
<translation>sum</translation>
</message>
<message>
<source>sum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</source>
<translation>sum(&quot;population&quot;,group_by:=&quot;state&quot;)</translation>
</message>
<message>
<source>summed population value, grouped by state field</source>
<translation>state属性の値によってグループ分けした、populationの合計</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents the portions of two geometries that do not intersect.</source>
<translation>2つのジオメトリの、交差しない部分を表すジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>sym_difference</source>
<translation>sym_difference</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 8 8)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( sym_difference( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 8 8)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>LINESTRING(5 5, 8 8)</source>
<translation>LINESTRING(5 5, 8 8)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the tangent of an angle.</source>
<translation>タンジェントを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>tan</source>
<translation>tan</translation>
</message>
<message>
<source>tan(1.0)</source>
<translation>tan(1.0)</translation>
</message>
<message>
<source>1.5574077246549</source>
<translation>1.5574077246549</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a buffer along a line geometry where the buffer diameter varies evenly over the length of the line.</source>
<translation>線に沿って、バッファの直径が均等に変化するバッファ(テイパードバッファ)を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>tapered_buffer</source>
<translation>tapered_buffer</translation>
</message>
<message>
<source>input geometry. Must be a (multi)line geometry.</source>
<translation>入力ジオメトリ。線ジオメトリでなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>width of buffer at start of line,</source>
<translation>始点のバッファ幅</translation>
</message>
<message>
<source>width of buffer at end of line.</source>
<translation>終点のバッファ幅</translation>
</message>
<message>
<source>tapered_buffer(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(1 2, 4 2)&apos;),start_width:=1,end_width:=2,segments:=8)</source>
<translation>tapered_buffer(geometry:=geom_from_wkt(&apos;LINESTRING(1 2, 4 2)&apos;),start_width:=1,end_width:=2,segments:=8)</translation>
</message>
<message>
<source>A tapered buffer starting with a diameter of 1 and ending with a diameter of 2 along the linestring geometry.</source>
<translation>線ジオメトリに沿って直径1で始まり、直径2で終わるテイパードバッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Converts all words of a string to title case (all words lower case with leading capital letter).</source>
<translation>文字列の単語を、タイトルケース(先頭が大文字で後に小文字が続く)に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>title</source>
<translation>title</translation>
</message>
<message>
<source>the string to convert to title case</source>
<translation>変換する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>title(&apos;hello WOrld&apos;)</source>
<translation>title(&apos;hello WOrld&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;Hello World&apos;</source>
<translation>&apos;Hello World&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string into a date object. An optional format string can be provided to parse the string; see &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#fromString-1&apos;&gt;QDate::fromString&lt;/a&gt; for additional documentation on the format.</source>
<translation>文字列を日付型オブジェクトdateに変換します。オプションとして、文字列をパースするためのフォーマット形式を指定できます。詳しくは、&lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#fromString-1&apos;&gt;QDate::fromString&lt;/a&gt;をご覧ください。</translation>
</message>
<message>
<source>to_date</source>
<translation>to_date</translation>
</message>
<message>
<source>string representing a date value</source>
<translation>日付を表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>language (lowercase, two- or three-letter, ISO 639 language code) used to convert the string into a date</source>
<translation>文字列をdateに変換する言語小文字、ISO 639</translation>
</message>
<message>
<source>to_date(&apos;2012-05-04&apos;)</source>
<translation>to_date(&apos;2012-05-04&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012-05-04</source>
<translation>2012-05-04</translation>
</message>
<message>
<source>to_date(&apos;29 juin, 2019&apos;,&apos;d MMMM, yyyy&apos;,&apos;fr&apos;)</source>
<translation>to_date(&apos;29 juin, 2019&apos;,&apos;d MMMM, yyyy&apos;,&apos;fr&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string into a datetime object. An optional format string can be provided to parse the string; see &lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdatetime.html#fromString-1&apos;&gt;QDateTime::fromString&lt;/a&gt; for additional documentation on the format.</source>
<translation>文字列を日時型オブジェクトdatetimeに変換します。オプションとして、文字列をパースするためのフォーマット形式を指定できます。詳しくは、&lt;a href=&apos;https://doc.qt.io/qt-5/qdate.html#fromString-1&apos;&gt;QDate::fromString&lt;/a&gt;をご覧ください。</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime</source>
<translation>to_datetime</translation>
</message>
<message>
<source>string representing a datetime value</source>
<translation>日時を表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>format used to convert the string into a datetime</source>
<translation>文字列をdatetimeに変換するフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>language (lowercase, two- or three-letter, ISO 639 language code) used to convert the string into a datetime</source>
<translation>文字列をdatetimeに変換する言語小文字、ISO 639</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime(&apos;2012-05-04 12:50:00&apos;)</source>
<translation>to_datetime(&apos;2012-05-04 12:50:00&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012-05-04T12:50:00</source>
<translation>2012-05-04T12:50:00</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime(&apos;June 29, 2019 @ 12:34&apos;,&apos;MMMM d, yyyy @ HH:mm&apos;)</source>
<translation>to_datetime(&apos;June 29, 2019 @ 12:34&apos;,&apos;MMMM d, yyyy @ HH:mm&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2019-06-29T12:34</source>
<translation>2019-06-29T12:34</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime(&apos;29 juin, 2019 @ 12:34&apos;,&apos;d MMMM, yyyy @ HH:mm&apos;,&apos;fr&apos;)</source>
<translation>to_datetime(&apos;29 juin, 2019 @ 12:34&apos;,&apos;d MMMM, yyyy @ HH:mm&apos;,&apos;fr&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a coordinate to degree, minute.</source>
<translation>座標を度・分単位に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>to_dm</source>
<translation>to_dm</translation>
</message>
<message>
<source>A latitude or longitude value.</source>
<translation>緯度か経度</translation>
</message>
<message>
<source>The axis of the coordinate. Either &apos;x&apos; or &apos;y&apos;.</source>
<translation>座標軸xかy</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals.</source>
<translation>小数点桁数</translation>
</message>
<message>
<source>Designates the formatting type. Acceptable values are NULL, &apos;aligned&apos; or &apos;suffix&apos;.</source>
<translation>フォーマット・型を指定するNULLか aligned か suffix</translation>
</message>
<message>
<source>to_dm(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</source>
<translation>to_dm(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</translation>
</message>
<message>
<source>6°21.274</source>
<translation>6°21.274</translation>
</message>
<message>
<source>to_dm(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</source>
<translation>to_dm(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>6°21.2741N</source>
<translation>6°21.2741N</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a coordinate to degree, minute, second.</source>
<translation>座標を度、分、秒形式に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>to_dms</source>
<translation>to_dms</translation>
</message>
<message>
<source>to_dms(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</source>
<translation>to_dms(6.3545681, &apos;x&apos;, 3)</translation>
</message>
<message>
<source>6°2116.445″</source>
<translation>6°2116.445″</translation>
</message>
<message>
<source>to_dms(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</source>
<translation>to_dms(6.3545681, &apos;y&apos;, 4, &apos;suffix&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>6°2116.4452″N</source>
<translation>6°2116.4452″N</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to integer number. Nothing is returned if a value cannot be converted to integer (e.g &apos;123asd&apos; is invalid).</source>
<translation>文字列を整数値に変換します。整数値に変換できない場合は何も返されません(例えば &apos;123asd&apos; は不正です)</translation>
</message>
<message>
<source>to_int</source>
<translation>to_int</translation>
</message>
<message>
<source>string to convert to integer number</source>
<translation>整数値に変換する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>to_int(&apos;123&apos;)</source>
<translation>to_int(&apos;123&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>123</source>
<translation>123</translation>
</message>
<message>
<source>to_interval</source>
<translation>to_interval</translation>
</message>
<message>
<source>a string representing an interval. Allowable formats include {n} days {n} hours {n} months.</source>
<translation>インターバルを表す文字列。フォーマットの例は{n} days {n} hours {n} months, years, weeks, minutes, secondsが使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>to_datetime(&apos;2012-05-05 12:00:00&apos;) - to_interval(&apos;1 day 2 hours&apos;)</source>
<translation>to_datetime(&apos;2012-05-05 12:00:00&apos;) - to_interval(&apos;1 day 2 hours&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012-05-04T10:00:00</source>
<translation>2012-05-04T10:00:00</translation>
</message>
<message>
<source>Create a JSON formatted string from a map, array or other value.</source>
<translation>マップ型オブジェクトや配列などから、JSON文字列を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>to_json</source>
<translation>to_json</translation>
</message>
<message>
<source>The input value</source>
<translation>入力値</translation>
</message>
<message>
<source>to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</source>
<translation>to_json(map(&apos;qgis&apos;,&apos;rocks&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>to_json(array(1,2,3))</source>
<translation>to_json(array(1,2,3))</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to a real number. Nothing is returned if a value cannot be converted to real (e.g &apos;123.56asd&apos; is invalid). Numbers are rounded after saving changes if the precision is smaller than the result of the conversion.</source>
<translation>文字列を実数型に変換します。変換できない場合は何も返されません(例えば&apos;123.56asd&apos;は不正です)。フィールドの精度が変換結果の精度より小さい場合、保存時に数値が丸められます。</translation>
</message>
<message>
<source>to_real</source>
<translation>to_real</translation>
</message>
<message>
<source>string to convert to real number</source>
<translation>実数型に変換する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>to_real(&apos;123.45&apos;)</source>
<translation>to_real(&apos;123.45&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>123.45</source>
<translation>123.45</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a number to string.</source>
<translation>数値を文字列に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>to_string</source>
<translation>to_string</translation>
</message>
<message>
<source>Integer or real value. The number to convert to string.</source>
<translation>整数または実数値</translation>
</message>
<message>
<source>to_string(123)</source>
<translation>to_string(123)</translation>
</message>
<message>
<source>to_time</source>
<translation>to_time</translation>
</message>
<message>
<source>string representing a time value</source>
<translation>時刻の値を表す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>format used to convert the string into a time</source>
<translation>文字列をtimeに変換するフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>language (lowercase, two- or three-letter, ISO 639 language code) used to convert the string into a time</source>
<translation>文字列をtimeに変換する言語小文字、ISO 639</translation>
</message>
<message>
<source>to_time(&apos;12:30:01&apos;)</source>
<translation>to_time(&apos;12:30:01&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>12:30:01</source>
<translation>12:30:01</translation>
</message>
<message>
<source>to_time(&apos;12:34&apos;,&apos;HH:mm&apos;)</source>
<translation>to_time(&apos;12:34&apos;,&apos;HH:mm&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>12:34:00</source>
<translation>12:34:00</translation>
</message>
<message>
<source>to_time(&apos;12:34&apos;,&apos;HH:mm&apos;,&apos;fr&apos;)</source>
<translation>to_time(&apos;12:34&apos;,&apos;HH:mm&apos;,&apos;fr&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry touches another. Returns true if the geometries have at least one point in common, but their interiors do not intersect.</source>
<translation>ジオメトリが別のジオメトリに接するかどうかをテストします。ジオメトリが共通の点を持ち、かつ内部が交差しない場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>touches</source>
<translation>touches</translation>
</message>
<message>
<source>touches( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(5 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</source>
<translation>touches( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(5 3, 4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(3 3, 4 4, 5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>touches( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</source>
<translation>touches( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the geometry transformed from a source CRS to a destination CRS.</source>
<translation>変換元CRSから変換先CRSに変換されたジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>transform</source>
<translation>transform</translation>
</message>
<message>
<source>the source auth CRS ID</source>
<translation>変換元CRS</translation>
</message>
<message>
<source>the destination auth CRS ID</source>
<translation>変換先CRS</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( transform( $geometry, &apos;EPSG:2154&apos;, &apos;EPSG:4326&apos; ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( transform( $geometry, &apos;EPSG:2154&apos;, &apos;EPSG:4326&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>POINT(0 51)</source>
<translation>POINT(0 51)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a translated version of a geometry. Calculations are in the Spatial Reference System of this geometry.</source>
<translation>平行移動したジオメトリを返します。計算はジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>translate</source>
<translation>translate</translation>
</message>
<message>
<source>delta x</source>
<translation>x方向の移動</translation>
</message>
<message>
<source>delta y</source>
<translation>y方向の移動</translation>
</message>
<message>
<source>translate($geometry, 5, 10)</source>
<translation>translate($geometry, 5, 10)</translation>
</message>
<message>
<source>a geometry of the same type like the original one</source>
<translation>元データと同じジオメトリを持っている</translation>
</message>
<message>
<source>Removes all leading and trailing whitespace (spaces, tabs, etc) from a string.</source>
<translation>文字列の先頭と末尾からすべてのホワイトスペース(空白、タブなど)を削除します。</translation>
</message>
<message>
<source>trim</source>
<translation>trim</translation>
</message>
<message>
<source>string to trim</source>
<translation>対象文字列</translation>
</message>
<message>
<source>trim(&apos; hello world &apos;)</source>
<translation>trim(&apos; hello world &apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Tries an expression and returns its value if error-free. If the expression returns an error, an alternative value will be returned when provided otherwise the function will return null.</source>
<translation>式を評価し、エラーでない値を返すことを保証しますいわゆる例外処理。式がエラーを返す場合、指定した値を返します。指定値がない場合はnullを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>try</source>
<translation>try</translation>
</message>
<message>
<source>the expression which should be run</source>
<translation>評価したい式</translation>
</message>
<message>
<source>the result which will be returned if the expression returns an error.</source>
<translation>式がエラーを起こした際に返したい値</translation>
</message>
<message>
<source>try( to_int( &apos;1&apos; ), 0 )</source>
<translation>try( to_int( &apos;1&apos; ), 0 )</translation>
</message>
<message>
<source>try( to_int( &apos;a&apos; ), 0 )</source>
<translation>try( to_int( &apos;a&apos; ), 0 )</translation>
</message>
<message>
<source>try( to_date( &apos;invalid_date&apos; ) )</source>
<translation>try( to_date( &apos;invalid_date&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a geometry that represents the point set union of the geometries.</source>
<translation>ジオメトリの点集合を表すジオメトリを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>union</source>
<translation>union</translation>
</message>
<message>
<source>geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) ) )</source>
<translation>geom_to_wkt( union( geom_from_wkt( &apos;POINT(4 4)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POINT(5 5)&apos; ) ) )</translation>
</message>
<message>
<source>MULTIPOINT(4 4, 5 5)</source>
<translation>MULTIPOINT(4 4, 5 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a string to upper case letters.</source>
<translation>大文字に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>upper</source>
<translation>upper</translation>
</message>
<message>
<source>the string to convert to upper case</source>
<translation>大文字に変換する文字列</translation>
</message>
<message>
<source>upper(&apos;hello WOrld&apos;)</source>
<translation>upper(&apos;hello WOrld&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;HELLO WORLD&apos;</source>
<translation>&apos;HELLO WORLD&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Generates a Universally Unique Identifier (UUID) for each row using the Qt &lt;a href=&apos;http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid&apos;&gt;QUuid::createUuid&lt;/a&gt; method. Each UUID is 38 characters long.</source>
<translation>Qtの &lt;a href=&apos;http://qt-project.org/doc/qt-4.8/quuid.html#createUuid&apos;&gt;QUuid::createUuid&lt;/a&gt; メソッドを使って唯一識別子UUIDを生成します。UUIDの長さは38文字です。</translation>
</message>
<message>
<source>uuid</source>
<translation>uuid</translation>
</message>
<message>
<source>uuid()</source>
<translation>uuid()</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}&apos;</source>
<translation>&apos;{0bd2f60f-f157-4a6d-96af-d4ba4cb366a1}&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the value stored within a specified variable.</source>
<translation>変数名の値を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>var</source>
<translation>var</translation>
</message>
<message>
<source>a variable name</source>
<translation>変数名</translation>
</message>
<message>
<source>var(&apos;qgis_version&apos;)</source>
<translation>var(&apos;qgis_version&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;2.12&apos;</source>
<translation>&apos;2.12&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a wedge shaped buffer originating from a point geometry.</source>
<translation>点ジオメトリから生成されたくさび形バッファを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>wedge_buffer</source>
<translation>wedge_buffer</translation>
</message>
<message>
<source>center point (origin) of buffer. Must be a point geometry.</source>
<translation>バッファの中心点(原点)。点ジオメトリでなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>angle (in degrees) for the middle of the wedge to point.</source>
<translation>くさび形の中央と点の角度(単位は度)</translation>
</message>
<message>
<source>buffer width (in degrees). Note that the wedge will extend to half of the angular width either side of the azimuth direction.</source>
<translation>バッファ幅(度)。ウェッジは、方位角の方向にバッファ幅の半分の大きさで両側に伸びることに注意してください。</translation>
</message>
<message>
<source>outer radius for buffers</source>
<translation>外側半径</translation>
</message>
<message>
<source>optional inner radius for buffers</source>
<translation>(オプション)内側半径</translation>
</message>
<message>
<source>wedge_buffer(center:=geom_from_wkt(&apos;POINT(1 2)&apos;),azimuth:=90,width:=180,outer_radius:=1)</source>
<translation>wedge_buffer(center:=geom_from_wkt(&apos;POINT(1 2)&apos;),azimuth:=90,width:=180,outer_radius:=1)</translation>
</message>
<message>
<source>A wedge shaped buffer centered on the point (1,2), facing to the East, with a width of 180 degrees and outer radius of 1.</source>
<translation>東に面する点1,2を中心とするくさび形バッファで、幅は180度、外半径は1です。</translation>
</message>
<message>
<source>week(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>week(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>19</source>
<translation>19</translation>
</message>
<message>
<source>week(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>week(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>104.285</source>
<translation>104.285</translation>
</message>
<message>
<source>This function sets a variable for any expression code that will be provided as 3rd argument. This is only useful for complicated expressions, where the same calculated value needs to be used in different places.</source>
<translation>この関数は、第3引数の式で使われる変数を設定します。同じ計算結果を別の場所で繰り返し使用する必要があるような、複雑な式を構成する際に使われます。</translation>
</message>
<message>
<source>with_variable</source>
<translation>with_variable</translation>
</message>
<message>
<source>the name of the variable to set</source>
<translation>設定する変数の名前</translation>
</message>
<message>
<source>the value to set</source>
<translation>設定する値</translation>
</message>
<message>
<source>the expression for which the variable will be available</source>
<translation>変数が使用できる式</translation>
</message>
<message>
<source>with_variable(&apos;my_sum&apos;, 1 + 2 + 3, @my_sum * 2 + @my_sum * 5)</source>
<translation>with_variable(&apos;my_sum&apos;, 1 + 2 + 3, @my_sum * 2 + @my_sum * 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Tests whether a geometry is within another. Returns true if the geometry a is completely within geometry b.</source>
<translation>ジオメトリが別のジオメトリの内部にあるかどうかをテストします。geometry aが完全にgeoemtry bの内部にある場合、trueを返します。</translation>
</message>
<message>
<source>within</source>
<translation>within</translation>
</message>
<message>
<source>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 0.5 0.5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ) )</source>
<translation>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 0.5 0.5)&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0))&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 5 5 )&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ) )</source>
<translation>within( geom_from_wkt( &apos;POINT( 5 5 )&apos; ), geom_from_wkt( &apos;POLYGON((0 0, 0 1, 1 1, 1 0, 0 0 ))&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns a string wrapped to a maximum/minimum number of characters.</source>
<translation>指定した最大・最小文字数に合わせてワードラップ(改行)した文字列を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>wordwrap</source>
<translation>wordwrap</translation>
</message>
<message>
<source>the string to be wrapped</source>
<translation>ワードラップする文字列</translation>
</message>
<message>
<source>an integer. If wrap_length is positive the number represents the ideal maximum number of characters to wrap; if negative, the number represents the minimum number of characters to wrap.</source>
<translation>wrap_lengthが正の場合は、理想的な一行あたりの最大文字数を意味します。負の場合は最小文字数を意味します。</translation>
</message>
<message>
<source>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,13)</source>
<translation>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,13)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;UNIVERSITY OF&lt;br&gt;QGIS&apos;</source>
<translation>&apos;UNIVERSITY OF&lt;br&gt;QGIS&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,-3)</source>
<translation>wordwrap(&apos;UNIVERSITY OF QGIS&apos;,-3)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;UNIVERSITY&lt;br&gt;OF QGIS&apos;</source>
<translation>&apos;UNIVERSITY&lt;br&gt;OF QGIS&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the x coordinate of a point geometry, or the x-coordinate of the centroid for a non-point geometry.</source>
<translation>点のx座標を返します。点ではない場合は、重心のx座標を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>x( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</source>
<translation>x( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>x( $geometry )</source>
<translation>x( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>x coordinate of the current feature&apos;s centroid</source>
<translation>現在の地物の重心のx座標</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the maximum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリのx座標の最大値を返します。計算はこのジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>x_max</source>
<translation>x_max</translation>
</message>
<message>
<source>x_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>x_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum x coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリのx座標の最小値を返します。計算はこのジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>x_min</source>
<translation>x_min</translation>
</message>
<message>
<source>x_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>x_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the y coordinate of a point geometry, or the y-coordinate of the centroid for a non-point geometry.</source>
<translation>点のy座標を返します。点ではない場合、重心のy座標を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>y( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</source>
<translation>y( geom_from_wkt( &apos;POINT(2 5)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>y( $geometry )</source>
<translation>y( $geometry )</translation>
</message>
<message>
<source>y coordinate of the current feature&apos;s centroid</source>
<translation>現在の地物の重心のy座標</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the maximum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリのy座標の最大値を返します。計算はこのジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>y_max</source>
<translation>y_max</translation>
</message>
<message>
<source>y_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>y_max( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the minimum y coordinate of a geometry. Calculations are in the spatial reference system of this geometry.</source>
<translation>ジオメトリのy座標の最小値を返します。計算はこのジオメトリの座標参照系で行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>y_min</source>
<translation>y_min</translation>
</message>
<message>
<source>y_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</source>
<translation>y_min( geom_from_wkt( &apos;LINESTRING(2 5, 3 6, 4 8)&apos;) )</translation>
</message>
<message>
<source>year(&apos;2012-05-12&apos;)</source>
<translation>year(&apos;2012-05-12&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>2012</source>
<translation>2012</translation>
</message>
<message>
<source>interval value to return number of years from</source>
<translation>インターバル型の値</translation>
</message>
<message>
<source>year(to_interval(&apos;3 years&apos;))</source>
<translation>year(to_interval(&apos;3 years&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>year(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</source>
<translation>year(age(&apos;2012-01-01&apos;,&apos;2010-01-01&apos;))</translation>
</message>
<message>
<source>1.9986</source>
<translation>1.9986</translation>
</message>
<message>
<source>Returns the z coordinate of a point geometry.</source>
<translation>点のz座標を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>z( geom_from_wkt( &apos;POINTZ(2 5 7)&apos; ) )</source>
<translation>z( geom_from_wkt( &apos;POINTZ(2 5 7)&apos; ) )</translation>
</message>
<message>
<source>minimum</source>
<translation>minimum</translation>
</message>
<message>
<source>maximum</source>
<translation>maximum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="5958"/>
<source>If represent_value is called with 1 parameter, it must be an attribute.</source>
<translation>1つのパラメータでrepresent_valueを呼び出す場合は、引数は属性でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="5968"/>
<source>represent_value must be called with exactly 1 or 2 parameters.</source>
<translation>represent_valueは、正確に1つまたは2つのパラメータで呼び出さなければなりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilderdialogbase.ui"/>
<source>Expression String Builder</source>
<translation>式文字列ビルダ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="105"/>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="112"/>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="191"/>
<source>&quot;&quot;&quot;Define a new function using the @qgsfunction decorator.
The function accepts the following parameters
: param [any]: Define any parameters you want to pass to your function before
the following arguments.
: param feature: The current feature
: param parent: The QgsExpression object
: param context: If there is an argument called ``context`` found at the last
position, this variable will contain a ``QgsExpressionContext``
object, that gives access to various additional information like
expression variables. E.g. ``context.variable( 'layer_id' )``
: returns: The result of the expression.
The @qgsfunction decorator accepts the following arguments:
: param args: Defines the number of arguments. With ``args = 'auto'`` the number of
arguments will automatically be extracted from the signature.
With ``args = -1``, any number of arguments are accepted.
: param group: The name of the group under which this expression function will
be listed.
: param handlesnull: Set this to True if your function has custom handling for NULL values.
If False, the result will always be NULL as soon as any parameter is NULL.
Defaults to False.
: param usesgeometry : Set this to True if your function requires access to
feature.geometry(). Defaults to False.
: param referenced_columns: An array of attribute names that are required to run
this function. Defaults to [QgsFeatureRequest.ALL_ATTRIBUTES].
&quot;&quot;&quot;</source>
<translation>&quot;&quot;&quot;@qgsfunctionデコレータを使って関数を定義する
関数は、以下の引数を受け取ります:
: param [any]: 以下の引数の前なら、いくつでも引数を指定できます
: param feature: 現在の地物
: param parent: QgsExpressionオブジェクト
: param context: 最後の位置にcontextという名前の引数がある場合、QgsExpressionContextオブジェクトとして、関連する情報にアクセスする手段になります。例``context.variable( &apos;layer_id&apos; )``
: returns: 式の返値
@qgsfunctionデコレータは、以下の引数を受け取ります:
: param args: いくつでも引数を指定できます。``args = &apos;auto&apos;``の場合は、引数を自動で分解します。``args = -1``の場合、任意の数の引数を受け入れます
: param handlesnull: Trueの場合、関数がNULL値を処理します。Falseの場合、引数にNULLがある場合、即座にNULL値を返します。デフォルトはFalse
: param usesgeometry : Trueの場合、関数はfeature.geometry()にアクセスします。デフォルトはFalse
: param referenced_columns: この関数が必要とする、属性名の配列。デフォルトでは [QgsFeatureRequest.ALL_ATTRIBUTES]
&quot;&quot;&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="264"/>
<source>Show Values</source>
<translation>値を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="264"/>
<source>Show Help</source>
<translation>ヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="370"/>
<source>New File</source>
<translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="371"/>
<source>New file name:</source>
<translation>ファイル名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="623"/>
<source>Recent (%1)</source>
<translation>最近使用(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="703"/>
<source>Map Layers</source>
<translation>地図レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="716"/>
<source>Relations</source>
<translation>関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="872"/>
<source>Parser Errors</source>
<translation>Parser Errors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="875"/>
<source>Eval Error</source>
<translation>評価エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="877"/>
<source>Expression is invalid &lt;a href=more&gt;(more info)&lt;/a&gt;</source>
<translation>式が不正です &lt;a href=more&gt;(詳細情報)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="940"/>
<source>Inserts the relation ID for the relation named &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos;という名前の関係の関係IDを挿入します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="941"/>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="948"/>
<source>Current value: &apos;%1&apos;</source>
<translation>現在の値: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="947"/>
<source>Inserts the layer ID for the layer named &apos;%1&apos;.</source>
<translation>名前が&apos;%1&apos;のレイヤのレイヤIDを挿入します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1161"/>
<source>More Info on Expression Error</source>
<translation>式エラーに関する詳細情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1193"/>
<source>Load First 10 Unique Values</source>
<translation>最初の10個のユニーク値を読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1194"/>
<source>Load All Unique Values</source>
<translation>すべてのユニークな値をロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1198"/>
<source>Load First 10 Unique Used Values</source>
<translation>最初の10個の使用済みユニーク値を読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1199"/>
<source>Load All Unique Used Values</source>
<translation>すべての使用済みユニーク値を読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1259"/>
<source>Saving…</source>
<translation>保存中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1314"/>
<source>Remove Stored Expression</source>
<translation>保存済み式を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionbuilderwidget.cpp" line="1315"/>
<source>Do you really want to remove stored expressions &apos;%1&apos;?</source>
<translation>本当に保存済み式 &apos;%1&apos;を削除しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Equal operator</source>
<translation>等値演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Addition operator</source>
<translation>加算演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Subtraction operator</source>
<translation>減算演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Division operator</source>
<translation>除算演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Multiplication operator</source>
<translation>乗算演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Power operator</source>
<translation>累乗演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>String Concatenation</source>
<translation>文字列連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>||</source>
<translation>||</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Open Bracket </source>
<translation>左かっこ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Close Bracket </source>
<translation>右かっこ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>&apos;\n&apos;</source>
<translation>&apos;\n&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Show Help</source>
<translation>ヘルプを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Run the current editor text in QGIS (also saves current script).
Use this when testing your functions.
Saved scripts are auto loaded on QGIS startup.</source>
<translation>現在のエディタテキストをQGISで実行します現在のスクリプトは保存されます
独自の関数をテストする時に使用します。
保存されたスクリプトはQGIS起動時に自動的にロードされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Save and Load Functions</source>
<translation>関数の保存と読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Output preview is generated &lt;br&gt; using the first feature from the layer.</source>
<translation>このレイヤの最初の地物を使った &lt;br&gt; 出力プレビューが作られました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Output preview: </source>
<translation>出力プレビュー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>New Line</source>
<translation>新しい線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Expected Format:</source>
<translation>期待されるフォーマット:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>string [r,g,b,a] as int 0-255 or #RRGGBBAA as hex or color as color&apos;s name</source>
<translation>文字列[r、g、b、a]をintの0〜255または#RRGGBBAAとして、色の名前として16進数または色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Values</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>All Unique</source>
<translation>全てのユニーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>10 Samples</source>
<translation>10個のサンプル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Function Editor</source>
<translation>関数エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Create a new function file based on the template file.
Change the name of the script and save to allow QGIS to auto load on startup.</source>
<translation>テンプレートファイルにもとづいて新しい関数ファイルを作成します。
スクリプトの名前を変更し, QGISの起動時に自動的にロードできるようにするために保存します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Clear the expression editor</source>
<translation>式エディタのクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Add current expression to user expressions</source>
<translation>現在の式をユーザー保存式に追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Remove selected expression from user expressions</source>
<translation>選択した式をユーザー保存式から削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Only show values used in this layer and not all the possible values you could choose.</source>
<translation>このレイヤで使われている値のみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionbuilder.ui"/>
<source>Only show values in use</source>
<translation>使用中の値のみ表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionBuilderWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsexpressionbuilderwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsexpressionbuilderwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>Edit expression</source>
<translation>式の編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionCalculatorLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="495"/>
<source>Copy “%1” to clipboard</source>
<translation>クリップボードに&quot;%1&quot;をコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="171"/>
<source>Calculator</source>
<translation>計算機</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionlineedit.cpp" line="34"/>
<source>Expression Dialog</source>
<translation>式ダイアログ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeBinaryOperator</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="239"/>
<source>Can&apos;t perform /, *, or % on DateTime and Interval</source>
<translation>日時とインターバルで、/, *, % は使えません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeColumnRef</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="1304"/>
<source>Column &apos;%1&apos; not found</source>
<translation>カラム &apos;%1&apos;が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeIndexOperator</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="1618"/>
<source>[] can only be used with map or array values, not %1</source>
<translation>[]は、配列かマップ型オブジェクトだけで使用可能です。%1では使用できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeLiteral</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="1206"/>
<source>[unsupported type: %1; value: %2]</source>
<translation>[サポートされていないタイプ:%1; 値: %2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionNodeUnaryOperator</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionnodeimpl.cpp" line="108"/>
<source>Unary minus only for numeric values.</source>
<translation>単項マイナスは数値用のみ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionSelectionDialog</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="145"/>
<source>%n matching feature(s) selected</source>
<comment>matching features</comment>
<translation><numerusform>%n 個の地物が選択されました</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="193"/>
<source>Zoomed to %n matching feature(s)</source>
<comment>number of matching features</comment>
<translation><numerusform>%n 個の一致する地物にズームしました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="151"/>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionselectiondialog.cpp" line="201"/>
<source>No matching features found</source>
<translation>マッチする地物が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Select by Expression</source>
<translation>式で選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Zoom to Features</source>
<translation>地物にズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Select Features</source>
<translation>地物の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Add to Current Selection</source>
<translation>現在の選択に追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Remove from Current Selection</source>
<translation>現在の選択から除く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionselectiondialogbase.ui"/>
<source>Filter Current Selection</source>
<translation>現在の選択をフィルタする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionStoreDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionstoredialog.cpp" line="38"/>
<source>A stored expression with this name already exists</source>
<translation>この名前の式は既に存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsexpressionstoredialog.cpp" line="42"/>
<source>Labels cannot contain slashes (/ or \)</source>
<translation>ラベルにスラッシュ(/や\)は使えません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExpressionStoreDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionstoredialogbase.ui"/>
<source>Store Expression</source>
<translation>式を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionstoredialogbase.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベルに</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionstoredialogbase.ui"/>
<source>Help text</source>
<translation>ヘルプのテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionstoredialogbase.ui"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsexpressionstoredialogbase.ui"/>
<source>A stored expression with this name already exists!</source>
<translation>この名前の式は既に存在します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExtentGroupBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="31"/>
<source>Extent</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="197"/>
<source>layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="200"/>
<source>map view</source>
<translation>マップビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="203"/>
<source>user defined</source>
<translation>ユーザ定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="209"/>
<source>drawn on canvas</source>
<translation>キャンバスに描かれた</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="213"/>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsextentgroupbox.cpp" line="214"/>
<source>%1 (current: %2)</source>
<translation>%1 (現在: %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExtentGroupBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsextentgroupboxplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsextentgroupboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A group box to enter a map extent</source>
<translation>地図の範囲を入力するグループボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExtentGroupBoxWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>West</source>
<translation>西</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>East</source>
<translation>東</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Map Canvas Extent</source>
<translation>キャンバスの領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Calculate from Layer</source>
<translation>レイヤから計算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Draw on Canvas</source>
<translation>キャンバスに描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>Current Layer Extent</source>
<translation>カレントレイヤの領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>North</source>
<translation>北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsextentgroupboxwidget.ui"/>
<source>South</source>
<translation>南</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsExternalResourceConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Default path</source>
<translation>デフォルトパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When not empty, always open the file selector at the root of this path for searching new files. If empty, the last used path of this editor widget will be used. If this editor widget has never been used by the user, the project path will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;空ではない場合、新しいファイルを検索するために常にこのパスのルートでファイルセレクタを開きます。空の場合、この編集ウィジェットで最後に使用されたパスが使用されます。この編集ウィジェットが使用されたことがない場合はプロジェクトパスが使用されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If you want to make the attribute to store only relative paths, toggle one of these options.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;属性に相対パスのみを格納する場合、これらのオプションの1つを切り替えます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Relative paths</source>
<translation>相対パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set exclusive file selection methods.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;排他的なファイル選択方法を設定します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If this option is checked, the attribute can only store filenames (this is the default choice).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;チェックすると、属性にはファイル名のみが格納されます。これはデフォルト設定です&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If this option is checked, the attribute can only store directories and not filenames. The file selector will let you choose only directories and not files.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;チェックすると属性にはファイル名は格納されずディレクトリのみが格納されます。ディレクトリを選択するファイルセレクタが開きます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Relative to project path</source>
<translation>プロジェクトパスからの相対パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the current QGIS project path.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For example, if your QGIS project is in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/my_project.qgs&amp;quot;&lt;/span&gt; and your filename is &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/data/files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;, the attribute will only store &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;data/files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;可能であれば、このオプションは現在のQGISプロジェクトパスからの相対パスでファイル名の格納を行います。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;たとえば、QGISプロジェクトが &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot; /home/user/my_project.qgs&quot;&lt;/span&gt; あなたのファイル名は &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot; /home/user/data/files/test.pdf&quot;&lt;/span&gt;、属性は保存されます &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot; data/files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If possible, this option makes the storage of the filenames with relative paths from the default path set just above.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For example, if your default path is &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/data/&amp;quot;&lt;/span&gt; and your filename is &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;/home/user/data/files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;, the attribute will only store &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;可能であれば、このオプションはファイルパスの相対パスをデフォルトパスからちょうど上に設定して保存します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;たとえば、デフォルトパスが &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot; /home/user/data/&amp;quot;&lt;/span&gt; あなたのファイル名は &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot; /home/user/data/files/test.pdf&quot;&lt;/span&gt;、属性は保存されます &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;&amp;quot;files/test.pdf&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Relative to default path</source>
<translation>デフォルトパスからの相対パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Storage Mode</source>
<translation>ストレージモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>File paths</source>
<translation>ファイルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Directory paths</source>
<translation>ディレクトリパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option displays file paths as clickable hyperlinks. When you click on the file path, the file should normally be opened by the default viewer defined in your operating system.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ファイルパスをクリック可能なハイパーリンクとして表示します。ファイルパスをクリックすると、ファイルは通常オペレーティング・システムで定義されたデフォルトのビューアで開かれます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Use a hyperlink for document path (read-only)</source>
<translation>ドキュメントパスにハイパーリンクを使用する(読み取り専用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By default, the hyperlink is only displayed with the name of the file and not the full path. If you check this option, hyperlinks will be displayed with the complete path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デフォルトではハイパーリンクにはファイル名のみが表示されフルパスは表示されません。このオプションをチェックすると完全なパスで表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Display the full path</source>
<translation>フルパスを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Display button to open file dialog</source>
<translation>ファイルダイアログを開くボタンを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Filter syntax is borrowed from Qt &lt;a href=&quot;http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;QFileDialog::getOpenFileName&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want simple filter on all pdf files, just use:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want one filter for multiple file extensions (on .pdf, .odt and .doc files):&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf *.odt *.doc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to describe your filter, use parentheses:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;Text documents (*.pdf, *.odt, *.doc)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want multiple filters, separate them with &apos;;;&apos;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;&amp;quot;Images (*.png *.xpm *.jpg);;Text files (*.txt);;XML files (*.xml)&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィルタの構文はQt &lt;a href=&quot;http://doc.qt.io/qt-4.8/qfiledialog.html#getOpenFileName&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;QFileDialog::getOpenFileName&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; のものを使用します&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;全てのPDFファイルのための単純なフィルタはこうです:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;複数のファイル拡張子のためのフィルタはこうです:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*.pdf *.odt *.doc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;フィルタを説明したい場合は括弧を使用します:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;Text documents (*.pdf, *.odt, *.doc)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;複数のフィルタを使用する場合は&apos;;;&apos;で区切ります:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;&amp;quot;Images (*.png *.xpm *.jpg);;Text files (*.txt);;XML files (*.xml)&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Display Resource Path</source>
<translation>リソースのパスの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Integrated Document Viewer</source>
<translation>統合ドキュメントビューア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Specify the size of the preview. If you leave it set to Auto, an optimal size will be calculated.</source>
<translation>プレビューの大きさを指定します。自動のままであれば最適な大きさが計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="86"/>
<source>No content</source>
<translation>コンテンツなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="87"/>
<source>Image</source>
<translation>イメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="88"/>
<source>Web view</source>
<translation>ウェブビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsexternalresourceconfigdlg.cpp" line="104"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFavoritesItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="332"/>
<source>Add a Directory…</source>
<translation>ディレクトリの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="335"/>
<source>Add Directory to Favorites</source>
<translation>ディレクトリをお気に入りに追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfeatureaction.cpp" line="78"/>
<source>Run Actions</source>
<translation>アクションの実行</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureDownloaderProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsbackgroundcachedfeatureiterator.cpp" line="51"/>
<source>Hide</source>
<translation>隠す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>The filter defines which features are currently shown in the list or on the table</source>
<translation>フィルタはリストまたはテーブルに表示される地物を定義します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Filters the visible features according to the current filter selection and filter string.</source>
<translation>現在の選択フィルタとフィルタ文字列によって、可視地物を絞り込みます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Field Filter</source>
<translation>属性フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Edit Expression</source>
<translation>式を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Edit the stored expression (change name or content)</source>
<translation>保存済み式を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Save Expression as...</source>
<translation>式を新たに保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Save expression under defined name</source>
<translation>指定した名前で式を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Handle expression (save or delete)</source>
<translation>式の処理(保存か削除)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Stored Filter Expressions</source>
<translation>保存済みフィルタ式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Stored expressions to filter features</source>
<translation>地物をフィルタリングする保存済み式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Show All Features</source>
<translation>全ての地物を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Advanced Filter (Expression)</source>
<translation>高度なフィルタ(式)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Use the Expression Builder to define the filter</source>
<translation>フィルタ作成に式ビルダーを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Show Selected Features</source>
<translation>選択した地物を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Show Features Visible On Map</source>
<translation>地図上に表示されている地物を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Show Edited and New Features</source>
<translation>編集された地物と新しい地物を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeaturefilterwidget.ui"/>
<source>Filter all the features which have been edited but not yet saved</source>
<translation>編集後未保存の地物をフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="266"/>
<source>Delete stored expression</source>
<translation>保存済み式の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="267"/>
<source>Delete Stored Expression</source>
<translation>保存済み式の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="274"/>
<source>Save expression with the text as name</source>
<translation>名前付きで式を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="275"/>
<source>Save Expression</source>
<translation>式を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="324"/>
<source>Expression Based Filter</source>
<translation>式ベースのフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="340"/>
<source>Save Expression As</source>
<translation>式を別名で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="344"/>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="365"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="361"/>
<source>Edit expression</source>
<translation>式を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="367"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="459"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>構文解析エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="467"/>
<source>Evaluation error</source>
<translation>評価エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfeaturefilterwidget.cpp" line="511"/>
<source>Error filtering</source>
<translation>エラーフィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureListComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfeaturelistcombobox.cpp" line="64"/>
<source>Just start typing what you are looking for.</source>
<translation>探しているものを入力してみましょう</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFeatureSelectionDlg</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Link existing child features</source>
<translation>既存の子地物をリンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Select/filter features using form</source>
<translation>フォームによる地物選択/フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Select/filter features using form (Ctrl+F)</source>
<translation>フォームによる地物選択/フィルタCtrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Select features using an expression</source>
<translation>式のよる地物選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Select all</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Select all (Ctrl+A)</source>
<translation>全てを選択Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択部分を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Invert selection (Ctrl+R)</source>
<translation>選択部分を反転Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Deselect all</source>
<translation>全選択を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Deselect all (Ctrl+Shift+A)</source>
<translation>全選択を解除Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Move selection to top</source>
<translation>選択を一番上に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Pan map to the selected rows</source>
<translation>選択した行の地物に地図をパン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Pan map to the selected rows (Ctrl+P)</source>
<translation>選択した行の地物にパンCtrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Zoom map to the selected rows</source>
<translation>選択した行の地物に地図をズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Zoom map to the selected rows (Ctrl+J)</source>
<translation>選択した行の地物に地図をズームCtrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfeatureselectiondlg.ui"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldCalculator</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="124"/>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="135"/>
<source>Not available for layer</source>
<translation>レイヤにはできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="153"/>
<source>Only update %1 selected features</source>
<translation>選択されている%1個の地物のみ更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="234"/>
<source>Could not add the new field to the provider.</source>
<translation>プロバイダーに新規フィールドを追加できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="186"/>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="256"/>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="331"/>
<source>Evaluation Error</source>
<translation>評価エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="234"/>
<source>Create New Field</source>
<translation>新しいフィールドを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="292"/>
<source>Calculating field</source>
<translation>フィールドの計算中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="331"/>
<source>An error occurred while evaluating the calculation string:
%1</source>
<translation>計算文字列の評価中にエラーが発生しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="359"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>整数値integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="360"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="361"/>
<source>Text (string)</source>
<translation>テキストstring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="363"/>
<source>Date</source>
<translation>日付date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="364"/>
<source>Time</source>
<translation>時間time</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="365"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>日付時間datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="367"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>可変長テキストtext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="369"/>
<source>Boolean</source>
<translation>ブール値boolean</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="371"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>バイナリオブジェクトBLOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="514"/>
<source>&lt;geometry&gt;</source>
<translation>&lt;geometry&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="530"/>
<source>Please enter a field name</source>
<translation>フィールド名を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfieldcalculator.cpp" line="537"/>
<source>
The expression is invalid see (more info) for details</source>
<translation>
計算式が不正です。詳細を見て下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldCalculatorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Only update selected features</source>
<translation>選択されている地物のみ更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>This layer does not support adding new provider fields. You can only add virtual fields.</source>
<translation>このレイヤにはプロバイダフィールドを追加できません。バーチャルフィールドの追加のみが可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Create a new field</source>
<translation>新しいフィールドを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Output field name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Output field length</source>
<translation>フィールド長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Output field type</source>
<translation>フィールド型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>&lt;p&gt;A virtual field will be recalculated every time it is used. Its definition will be saved in the project file. It will not be saved in the dataprovider and therefore its values not be available in other software.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;バーチャルフィールドは、利用されるたびに再計算されます。この定義はプロジェクトファイルに保存されます。データプロバイダには保存されないので、他のソフトウェアでは利用できません。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Create virtual field</source>
<translation>仮想フィールド作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Field Calculator</source>
<translation>フィールド計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>You are editing information on this layer but the layer is currently not in edit mode. If you click OK, edit mode will automatically be turned on.</source>
<translation>このレイヤに関する情報を編集していますが、レイヤが編集モードではありません。OKをクリックすると、自動的に編集モードになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Update existing field</source>
<translation>既存のフィールドを更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Maximum number of digits after the decimal place. For example 123.45 requires a field precision of 2.</source>
<translation>小数点以下の桁数。例えば、123.45は2桁です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldcalculatorbase.ui"/>
<source>Total length of field (including the number of digits after the decimal place for decimal fields).&lt;br&gt;For example 123.45 requires a decimal field length of 5, and 123456 requires an integer field length of 6.</source>
<translation>フィールド(属性)の長さ。&lt;br&gt;例えば、123.45は5桁、123456は6桁です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldComboBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldcomboboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A combo box to list the fields of a layer</source>
<translation>レイヤのフィールドをリストするコンボボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldcomboboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A combo box to list the fields of a layer.</source>
<translation>レイヤのフィールドをリストするコンボボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldConditionalFormatWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsfieldconditionalformatwidget.cpp" line="34"/>
<source>Conditional Styles</source>
<translation>条件付きスタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldConditionalWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>New Rule</source>
<translation>新ルール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfieldconditionalformatwidget.ui"/>
<source>Full row</source>
<translation>行全体</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldExpressionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfieldexpressionwidget.cpp" line="34"/>
<source>Expression Dialog</source>
<translation>式ダイアログ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFieldExpressionWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldexpressionwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>An editable combo box to enter an expression</source>
<translation>式を入力するための編集可能なコンボボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfieldexpressionwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>An editable combo box to enter an expression. A button allows opening the expression dialog. Expression are evaluated to detect errors.</source>
<translation>式を入力するための編集可能なコンボボックス。ボタンを使うと式ダイアログを開けます。式はエラー検出のため評価されます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileDownloader</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="94"/>
<source>Network request %1 timed out</source>
<translation>ネットワーク要求%1がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="136"/>
<source>No output filename specified</source>
<translation>出力ファイル名が指定されていない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="141"/>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="185"/>
<source>Cannot open output file: %1</source>
<translation>出力ファイルを開くことができません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsfiledownloader.cpp" line="175"/>
<source>Download failed: %1</source>
<translation>ダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileDownloaderAlgorithm</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="35"/>
<source>Download file</source>
<translation>ファイルのダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="40"/>
<source>file,downloader,internet,url,fetch,get,https</source>
<translation>file,downloader,internet,url,fetch,get,https,ファイル,ダウンローダ,インターネット,取得,https</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="45"/>
<source>File tools</source>
<translation>ファイルツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="55"/>
<source>This algorithm downloads a URL on the file system.</source>
<translation>このアルゴリズムは、ファイルシステムにURLのファイルをダウンロードします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="65"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="67"/>
<source>File destination</source>
<translation>ファイルのダウンロード先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="75"/>
<source>No URL specified</source>
<translation>URLが指定されていない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="94"/>
<source>Output file doesn&apos;t exist.</source>
<translation>出力ファイルが存在しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="112"/>
<source>%1 downloaded.</source>
<translation>%1がダウンロードされました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsalgorithmfiledownloader.cpp" line="114"/>
<source>%1 of %2 downloaded.</source>
<translation>%2の%1がダウンロードされました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileDownloaderDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="25"/>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="26"/>
<source>Downloading %1.</source>
<translation>%1をダウンロード中です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="44"/>
<source>Download File</source>
<translation>ファイルをダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfiledownloaderdialog.cpp" line="51"/>
<source>Downloading %1 of %2 %3.</source>
<translation>%3をダウンロード中です(%2のうち%1).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFileWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="58"/>
<source>Full path to the file(s), including name and extension</source>
<translation>ファイルへのフルパス(拡張子を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="64"/>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="146"/>
<source>Selected files:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>選択したファイル:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="262"/>
<source>Select a file</source>
<translation>ファイル選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="266"/>
<source>Select one or more files</source>
<translation>1つまたは複数のファイルを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="270"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilewidget.cpp" line="275"/>
<source>Create or select a file</source>
<translation>ファイルを作成するか選択する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFilterAlgorithmConfigurationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="42"/>
<source>Output Name</source>
<translation>出力名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="43"/>
<source>Filter Expression</source>
<translation>フィルタ式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="44"/>
<source>Final Output</source>
<translation>最終出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="49"/>
<source>Outputs and filters</source>
<translation>出力とフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="53"/>
<source>Add Output</source>
<translation>出力を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingconfigurationwidgets.cpp" line="57"/>
<source>Remove Selected Outputs</source>
<translation>選択した出力を削除する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFindFilesByPatternDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="122"/>
<source>Find Files by Pattern</source>
<translation>パターンによるファイル検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFindFilesByPatternWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="33"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="33"/>
<source>Directory</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="53"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfindfilesbypatternwidget.cpp" line="102"/>
<source>Find Files</source>
<translation>ファイル検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFindFilesByPatternWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Find Files</source>
<translation>ファイル検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>File pattern</source>
<translation>ファイルパターン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Pattern to match, e.g. *.shp</source>
<translation>パターン(例: *.shp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Look in</source>
<translation>対象</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfindfilesbypatternwidget.ui"/>
<source>Search recursively</source>
<translation>下位フォルダも検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFirstRunDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Welcome to QGIS</source>
<translation>QGISにようこそ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Let&apos;s get started!</source>
<translation>はじめましょう!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Welcome to QGIS 3</source>
<translation>QGIS3にようこそ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://changelog.qgis.org/en/qgis/version/3.4-LTR/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2a76c6;&quot;&gt;Check out &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;the change log for all the new stuff.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://changelog.qgis.org/en/qgis/version/3.4-LTR/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#2a76c6;&quot;&gt;Check out &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;changeログを参照してください.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;You are running a dev version. We would love your feedback and testing.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;あなたは開発版を実行しています。フィードバックとテストをお願いします。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Ready to go?</source>
<translation>準備はできましたか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Import settings from QGIS 2.</source>
<translation>QGIS 2から設定をインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>I want a clean start. Don&apos;t import my QGIS 2 settings.</source>
<translation>QGIS 2の設定をインポートせず、クリーンな状態でスタートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsfirstrundialog.ui"/>
<source>Settings will be imported into the default profile and you will only see this screen once.</source>
<translation>設定はデフォルトのプロファイルにインポートされます。この画面は1回だけ表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfirstrundialog.cpp" line="23"/>
<source>Welcome to QGIS %1</source>
<translation>QGIS %1にようこそ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFixAttributeDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfixattributedialog.cpp" line="32"/>
<source>%1 - Fix Pasted Features</source>
<translation>%1 - 貼り付けた地物を修正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfixattributedialog.cpp" line="60"/>
<source>Discard All</source>
<translation>すべて破棄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfixattributedialog.cpp" line="61"/>
<source>Discard All Invalid</source>
<translation>無効地物をすべて破棄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfixattributedialog.cpp" line="62"/>
<source>Paste All (Including Invalid)</source>
<translation>すべて貼り付け(無効地物も)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfixattributedialog.cpp" line="75"/>
<source>Skip</source>
<translation>スキップSkip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfixattributedialog.cpp" line="79"/>
<source>Paste Anyway</source>
<translation>強制貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsfixattributedialog.cpp" line="95"/>
<source>%1 of %2 features processed (%3 fixed, %4 skipped)</source>
<translation>%2 個中 %1 個の地物を処理 (%3 修正, %4 スキップ)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFontButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="39"/>
<source>Text Format</source>
<translation>テキスト形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="42"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="495"/>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="506"/>
<source>Aa</source>
<translation>Aa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="535"/>
<source>Font size (%1)</source>
<translation>フォントサイズ(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="539"/>
<source>Font size (pt)</source>
<translation>フォントサイズpt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="577"/>
<source>Recent Fonts</source>
<translation>最近使ったフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="621"/>
<source>Configure Format…</source>
<translation>フォーマットを設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="625"/>
<source>Copy Format</source>
<translation>コピー形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="628"/>
<source>Paste Format</source>
<translation>ペーストの書式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="694"/>
<source>Copy Color</source>
<translation>色をコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfontbutton.cpp" line="698"/>
<source>Paste Color</source>
<translation>色をペースト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFontButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsfontbuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>Select font</source>
<translation>フォントを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFontMarkerSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="3291"/>
<source>Select Symbol Fill Color</source>
<translation>シンボルの塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="3294"/>
<source>Select Symbol Stroke Color</source>
<translation>シンボルのストローク色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFormAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsformannotationdialog.cpp" line="49"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsformannotationdialog.cpp" line="80"/>
<source>Qt designer file</source>
<translation>Qtデザイナーファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsFormAnnotationDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsformannotationdialogbase.ui"/>
<source>Form Annotation</source>
<translation>注記フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsformannotationdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGCPListModel</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="163"/>
<source>map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="151"/>
<source>pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="105"/>
<source>Visible</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="106"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="107"/>
<source>Source X</source>
<translation>変換元 X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="108"/>
<source>Source Y</source>
<translation>変換元 Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="109"/>
<source>Dest. X</source>
<translation>変換先 X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="110"/>
<source>Dest. Y</source>
<translation>変換先 Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="111"/>
<source>dX (%1)</source>
<translation>dX (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="112"/>
<source>dY (%1)</source>
<translation>dY (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Residual (%1)</source>
<translation>残差 (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGCPListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistwidget.cpp" line="189"/>
<source>Recenter</source>
<translation>中心点の再移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgcplistwidget.cpp" line="193"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGPXProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="80"/>
<source>Bad URI - you need to specify the feature type.</source>
<translation>URIが不正です-地物タイプの指定が必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="122"/>
<source>GPS eXchange file</source>
<translation>GPS変換ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/gpx/qgsgpxprovider.cpp" line="518"/>
<source>Digitized in QGIS</source>
<translation>QGISでデジタイズされた</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="59"/>
<source>Delete Table</source>
<translation>テーブルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="60"/>
<source>Delete File</source>
<translation>ファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="75"/>
<source>Are you sure you want to delete table “%1”?</source>
<translation>テーブル“%1”を本当に削除しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="76"/>
<source>Are you sure you want to delete file “%1”?</source>
<translation>ファイル“%1”を本当に削除しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="118"/>
<source>could not create a connection to the database</source>
<translation>データベースへの接続を作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="123"/>
<source>could not retrieve provider metadata</source>
<translation>プロバイダのメタデータを取得できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="128"/>
<source>Table deleted successfully.</source>
<translation>テーブルが削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="135"/>
<source>Could not delete table.</source>
<translation>テーブルを削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="136"/>
<source>Could not delete table, reason: %1.</source>
<translation>テーブルを削除できませんでした。理由: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="143"/>
<source>Could not delete file.</source>
<translation>ファイルを削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalguiprovider.cpp" line="147"/>
<source>File deleted successfully.</source>
<translation>ファイルが正常に削除されました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="553"/>
<source>Dataset Description</source>
<translation>データセットについての説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="564"/>
<source>Band %1</source>
<translation>バンド %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="620"/>
<source>X: %1 Y: %2 Bands: %3</source>
<translation>X: %1 Y: %2 バンド: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="619"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>次元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="547"/>
<source>GDAL Driver Description</source>
<translation>GDALドライバの説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="550"/>
<source>GDAL Driver Metadata</source>
<translation>GDALドライバのメタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="557"/>
<source>Compression</source>
<translation>圧縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="582"/>
<source>More information</source>
<translation>詳細情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="586"/>
<source>Mask band (exposed as alpha band)</source>
<translation>マスクバンド(アルファバンドとして公開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="635"/>
<source>Origin</source>
<translation>原点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="638"/>
<source>Pixel Size</source>
<translation>ピクセルの大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1060"/>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1087"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>形式がサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1079"/>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="1142"/>
<source>Cannot read data</source>
<translation>データを読めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/gdal/qgsgdalprovider.cpp" line="2715"/>
<source>Cannot get GDAL raster band: %1</source>
<translation>GDALラスタバンドを取得できません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="52"/>
<source> Additional credential options are required as documented &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation> &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;ここ&lt;/a&gt;に文書化されているような、追加の資格情報オプションが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="70"/>
<source>Open GDAL Supported Raster Dataset(s)</source>
<translation>GDALでサポートされているラスタデータセットを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="176"/>
<source>Add raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤを追加する。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="153"/>
<source>No layers selected.</source>
<translation>レイヤが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="170"/>
<source>No protocol URI entered.</source>
<translation>プロトコルURIが入力されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/gdal/qgsgdalsourceselect.cpp" line="177"/>
<source>No protocol bucket and/or key entered.</source>
<translation>プロトコルバケットかキーが入力されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGdalSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Add Raster Layer(s)</source>
<translation>ラスタレイヤを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Source type</source>
<translation>ソースタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>F&amp;ile</source>
<translation>ファイル(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Protoco&amp;l: HTTP(S), cloud, etc.</source>
<translation>プロトコル(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Raster Dataset(s)</source>
<translation>ラスタデータセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;URI</source>
<translation>&amp;URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Bucket or container</source>
<translation>バケツまたはコンテナ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Object key</source>
<translation>オブジェクトキー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgdalsourceselectbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGenericProjectionSelectorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgenericprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System Selector</source>
<translation>座標参照系の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="26"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="32"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>接続の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="66"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="55"/>
<source>Modify GeoNode connection</source>
<translation>GeoNode接続を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodedataitemguiprovider.cpp" line="66"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>接続 %1 を本当に削除しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="33"/>
<source>Create a New GeoNode Connection</source>
<translation>新しいGeoNode接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="49"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="55"/>
<source>Test connection</source>
<translation>接続テスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="50"/>
<source>
Connection to %1 was successful,
%1 is a valid GeoNode instance.
</source>
<translation>
%1 へ正しく接続されました、
%1 は正しい GeoNode インスタンスです。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="56"/>
<source>
Connection failed,
please check whether %1 is a valid GeoNode instance.
</source>
<translation>
接続に失敗しました
%1が有効なGeoNodeインスタンスであるかどうかを確認してください。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="66"/>
<source>Invalid URL</source>
<translation>URLが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodenewconnection.cpp" line="67"/>
<source>Your URL doesn&apos;t contain a protocol (e.g. http or https). Please add the protocol.</source>
<translation>URLにプロトコルhttpやhttpsなどが含まれていません。プロトコルを追加してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeRequest</name>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="150"/>
<source>%1 of %2 bytes of request downloaded.</source>
<translation>%2バイト中の%1バイトがダウンロードされました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="182"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>リダイレクトループが検出されました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="246"/>
<source>GeoNode</source>
<translation>GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="239"/>
<source>Empty capabilities: %1</source>
<translation>空のCapabilities%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/geocms/geonode/qgsgeonoderequest.cpp" line="245"/>
<source>Request failed: %1</source>
<translation>リクエストが失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoNodeSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="64"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="65"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="66"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="67"/>
<source>Web Service</source>
<translation>ウェブサービス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="99"/>
<source>Modify GeoNode Connection</source>
<translation>GeoNode接続の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="110"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="112"/>
<source>Delete GeoNode Connection</source>
<translation>GeoNode接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="176"/>
<source>GeoNode</source>
<translation>GeoNode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="233"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="348"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="207"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="234"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="261"/>
<source>XYZ</source>
<translation>XYZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="280"/>
<source>Connect to GeoNode</source>
<translation>GeoNodeに接続する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="280"/>
<source>Cannot get any feature services.</source>
<translation>フィーチャサービスを取得できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="308"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="309"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル(*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/geonode/qgsgeonodesourceselect.cpp" line="381"/>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageCollectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagedataitems.cpp" line="216"/>
<source>Vacuuming %1</source>
<translation>%1を圧縮しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="51"/>
<source>Rename Layer &apos;%1&apos;…</source>
<translation>&apos;%1&apos;のレイヤ名変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="66"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="70"/>
<source>Create Database…</source>
<translation>データベースを作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="82"/>
<source>Remove Connection</source>
<translation>接続を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="89"/>
<source>Add Connection</source>
<translation>接続を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="95"/>
<source>Create a New Layer or Table…</source>
<translation>新しいレイヤまたはテーブルを作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="128"/>
<source>Compact Database (VACUUM)</source>
<translation>データベースの圧縮VACUUM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="169"/>
<source>Could not delete GeoPackage.</source>
<translation>GeoPackageを削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="173"/>
<source>GeoPackage deleted successfully.</source>
<translation>GeoPackageを削除しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="321"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="337"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>レイヤの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="337"/>
<source>The layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was successfully deleted.</source>
<translation>レイヤ&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が保存されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="358"/>
<source>Database compact (VACUUM)</source>
<translation>データベースの圧縮 (VACUUM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="420"/>
<source>GeoPackage import</source>
<translation>GeoPackageインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="429"/>
<source>You cannot import layer %1 over itself!</source>
<translation>自分自身にレイヤ%1をインポートすることはできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="459"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="482"/>
<source>Cannot Overwrite Layer</source>
<translation>レイヤを上書きできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="483"/>
<source>Destination layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. Overwriting with raster layers is not currently supported.</source>
<translation>出力レイヤ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は既に存在します。ラスタレイヤの上書きはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="485"/>
<source>Overwrite Layer</source>
<translation>レイヤを上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="486"/>
<source>Destination layer &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>出力レイヤ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="503"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="513"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="529"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="539"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="563"/>
<source>Import to GeoPackage database</source>
<translation>GeoPackageデータベースにインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="503"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="529"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>インポートに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="514"/>
<source>Failed to import some vector layers!
</source>
<translation>いくつかのベクタレイヤがインポートできませんでした!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="540"/>
<source>Failed to import some raster layers!
</source>
<translation>いくつかのラスタレイヤをインポートできませんでした。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="554"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: 有効なレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageitemguiprovider.cpp" line="564"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>いくつかのレイヤのインポートに失敗しました!
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageProjectStorageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeopackageprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Connection</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeopackageprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="40"/>
<source>Manage Projects</source>
<translation>プロジェクトの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="42"/>
<source>Remove Project</source>
<translation>プロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="64"/>
<source>Save project to GeoPackage</source>
<translation>プロジェクトをGeoPackageに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="69"/>
<source>Load project from GeoPackage</source>
<translation>GeoPackageからプロジェクトを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="133"/>
<source>Overwrite project</source>
<translation>プロジェクトを上書きする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="134"/>
<source>A project with the same name already exists. Would you like to overwrite it?</source>
<translation>同じ名前のプロジェクトが既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="151"/>
<source>Remove project</source>
<translation>プロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsgeopackageprojectstoragedialog.cpp" line="152"/>
<source>Do you really want to remove the project &quot;%1&quot;?</source>
<translation>プロジェクト&quot;%1&quot;を本当に削除しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPackageRasterWriterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsgeopackagerasterwritertask.cpp" line="23"/>
<source>Saving %1</source>
<translation>%1を保存しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeoPdfLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgsgeopdflayertreemodel.cpp" line="78"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgsgeopdflayertreemodel.cpp" line="80"/>
<source>PDF Group</source>
<translation>PDFグループ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeomColumnTypeThread</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="57"/>
<source>Retrieving tables of %1…</source>
<translation>%1のテーブルを取得中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="109"/>
<source>Table retrieval finished.</source>
<translation>テーブル読み込み完了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgscolumntypethread.cpp" line="109"/>
<source>Table retrieval stopped.</source>
<translation>テーブル読み込み中止</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryAngleCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="131"/>
<source>Resulting geometry is degenerate</source>
<translation>結果のジオメトリは劣化しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="135"/>
<source>Failed to delete vertex</source>
<translation>頂点の削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="154"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="160"/>
<source>Delete node with small angle</source>
<translation>小さな角度のノードを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="160"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryanglecheck.cpp" line="171"/>
<source>Minimal angle</source>
<translation>最小角度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryAreaCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="94"/>
<source>Failed to merge with neighbor: %1</source>
<translation>隣とのマージに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="99"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="212"/>
<source>Merge with neighboring polygon with longest shared edge</source>
<translation>最も長い共有エッジの隣接ポリゴンをマージする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="213"/>
<source>Merge with neighboring polygon with largest area</source>
<translation>最大面積の隣接ポリゴンをマージする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="214"/>
<source>Merge with neighboring polygon with identical attribute value, if any, or leave as is</source>
<translation>同一の属性値を持つ隣接ポリゴンをマージする。もしなければそのままにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="215"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.cpp" line="216"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryareacheck.h" line="46"/>
<source>Minimal area</source>
<translation>最小面積</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="33"/>
<source>Check Geometries</source>
<translation>ジオメトリをチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="43"/>
<source>Setup</source>
<translation>セットアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="58"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerdialog.cpp" line="79"/>
<source>Result</source>
<translation>結果</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerFixDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="41"/>
<source>Fix Errors</source>
<translation>エラーの修正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="57"/>
<source>Next</source>
<translation>次</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="58"/>
<source>Fix</source>
<translation>修正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="59"/>
<source>Skip</source>
<translation>スキップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="97"/>
<source>Select how to fix error &quot;%1&quot;:</source>
<translation>エラー &quot;%1&quot; の修正方法を選択して下さい:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="135"/>
<source>&lt;b&gt;Fixed:&lt;/b&gt; %1</source>
<translation>&lt;b&gt;修正されました:&lt;/b&gt; %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="139"/>
<source>&lt;span color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;Fixed failed:&lt;/b&gt; %1&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span color=&quot;red&quot;&gt;&lt;b&gt;修正に失敗:&lt;/b&gt; %1&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckfixdialog.cpp" line="143"/>
<source>&lt;b&gt;Error is obsolete&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;エラーは廃止されました&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerFixSummaryDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Summary</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Object ID</source>
<translation>オブジェクトID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Coordinates</source>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.ui"/>
<source>The following checks reported errors:</source>
<translation>次のチェックがエラーを報告しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="35"/>
<source>%1 errors were fixed</source>
<translation>%1件のエラーが修正されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="36"/>
<source>%1 new errors were found</source>
<translation>%1件の新しいエラーが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="37"/>
<source>%1 errors were not fixed</source>
<translation>%1件のエラーは修正されませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerfixsummarydialog.cpp" line="38"/>
<source>%1 errors are obsolete</source>
<translation>%1件のエラーは廃止されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="44"/>
<source>Geometry Checker</source>
<translation>ジオメトリチェッカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="45"/>
<source>Check geometries for errors</source>
<translation>ジオメトリのエラーをチェックします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="46"/>
<source>Vector</source>
<translation>ベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.h" line="47"/>
<source>Version 0.1</source>
<translation>バージョン0.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerplugin.cpp" line="32"/>
<source>Check Geometries…</source>
<translation>ジオメトリをチェック...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerResultTab</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Geometry check result:&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ジオメトリチェックの結果:&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Object ID</source>
<translation>オブジェクトID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>When a row is selected, move canvas to</source>
<translation>行が選択されたら、キャンバスを移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Coordinates</source>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Total errors: 0</source>
<translation>総エラー数: 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Feature</source>
<translation>地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Don&apos;t &amp;move</source>
<translation>移動しない(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Highlight contour of selected features</source>
<translation>選択した地物の輪郭をハイライトする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Fix selected errors using default resolution</source>
<translation>選択したエラーをデフォルトの解決方法で修正する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Fix selected errors, prompt for resolution method</source>
<translation>選択したエラーを修正し、解決方法を尋ねる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Error resolution settings</source>
<translation>エラーの解決方法の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Show selected features in attribute table</source>
<translation>選択した地物を属性テーブルで表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.ui"/>
<source>Attribute to use when merging features by attribute value:</source>
<translation>属性値で地物をマージする際に使用する属性:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="132"/>
<source>The following checks reported errors:</source>
<translation>次のチェックがエラーを報告しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="220"/>
<source>Total errors: %1, fixed errors: %2</source>
<translation>総エラー数: %1, 修正済みエラー数: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="194"/>
<source>Fixed: %1</source>
<translation>修正されました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="203"/>
<source>Fix failed: %1</source>
<translation>修正失敗: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="236"/>
<source>Select Output File</source>
<translation>出力ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="626"/>
<source>Remove Layer</source>
<translation>レイヤの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="138"/>
<source>Check Errors Occurred</source>
<translation>エラーの発生をチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="245"/>
<source>Export Errors</source>
<translation>エラーのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="245"/>
<source>Failed to export errors to %1.</source>
<translation>エラーを%1にエクスポートできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="481"/>
<source>Do you want to fix %1 errors?</source>
<translation>%1件のエラーを修正しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="481"/>
<source>Fix Errors</source>
<translation>エラーの修正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="561"/>
<source>Set Error Resolutions</source>
<translation>エラー解決方法の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="567"/>
<source>Select default error resolutions:</source>
<translation>デフォルトのエラー解像度を選択:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckerresulttab.cpp" line="626"/>
<source>One or more layers have been removed.</source>
<translation>1つまたは複数のレイヤが削除されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryCheckerSetupTab</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Only selected features</source>
<translation>選択した地物のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Self intersections</source>
<translation>自己交差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Duplicate nodes</source>
<translation>重複頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygon with less than 3 nodes</source>
<translation>頂点が3つより少ないポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Input vector layers</source>
<translation>入力ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Allowed geometry types</source>
<translation>許容されるジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multipoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multiline</source>
<translation>マルチライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multipolygon</source>
<translation>マルチポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Geometry validity</source>
<translation>ジオメトリの有効性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Self contacts</source>
<translation>自己接触</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Geometry properties</source>
<translation>ジオメトリプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Lines must not have dangles</source>
<translation>線にダングル(懸垂線)があってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Geometry conditions</source>
<translation>ジオメトリの条件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Minimum angle between segments (deg)</source>
<translation>セグメント間の最小角度(度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Minimal segment length (map units)</source>
<translation>最短セグメント長(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Minimal polygon area (map units sqr.)</source>
<translation>最小ポリゴン領域(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>No sliver polygons</source>
<translation>極細ポリゴンsliverがない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Maximum thinness</source>
<translation>最大の細さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Max. area (map units sqr.)</source>
<translation>最大面積(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Topology checks</source>
<translation>トポロジチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Points must be covered by lines</source>
<translation>点は線のノードに重ならなければならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Lines must not intersect with features of layer</source>
<translation>線は右のレイヤの地物と交差してはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for overlaps smaller than (map units sqr.)</source>
<translation>重なりがこの値より小さい(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Points must properly lie inside a polygon</source>
<translation>点はポリゴンの内側になければならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>&lt;i&gt;Note: Topology checks are performed in the current map CRS.&lt;/i&gt;</source>
<translation>注: &lt;i&gt;トポロジチェックは、現在のCRSで実行されます。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygons must follow boundaries of layer</source>
<translation>ポリゴンは右のレイヤの範囲内になければならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>許容範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Output vector layers</source>
<translation>出力ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Create &amp;new layers</source>
<translation>新しいレイヤを作成(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>&amp;Modify input layers</source>
<translation>入力レイヤの変更(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Output directory</source>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Filename prefix</source>
<translation>ファイル名の接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Polygons and multipolygons may not contain any holes</source>
<translation>ポリゴンに穴がない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Multipart objects must consist of more that one part</source>
<translation>マルチパートの地物は必ず複数のジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Thinness is the ratio between the area of the minimum square containing the polygon and the area of the polygon itself. A square has thinness 1. Default: 20.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;細さはポリゴンを含む最小の正方形の面積とポリゴン自体の面積との比です。正方形は細さ1を有します。デフォルトは20&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for duplicates</source>
<translation>重複ジオメトリduplicateがない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Lines must not intersect any other lines</source>
<translation>線は他の線と交差してはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for gaps smaller than (map units sqr.)</source>
<translation>隙間がこの値より小さい(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Check for features within other features</source>
<translation>地物の内部に別の地物がない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.ui"/>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="55"/>
<source>Run</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="56"/>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="66"/>
<source>checked_</source>
<translation>checked_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="232"/>
<source>Select Output Directory</source>
<translation>出力ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="252"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="261"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="291"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="365"/>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="393"/>
<source>Check Geometries</source>
<translation>ジオメトリをチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="261"/>
<source>The selected input layers cannot contain a layer also selected for a topology check.</source>
<translation>選択したレイヤに、トポロジチェックするレイヤを含むことはできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="419"/>
<source>&lt;b&gt;Building spatial index…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;空間インデックスの構築中...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="499"/>
<source>&lt;b&gt;Waiting for running checks to finish…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;チェックの実行完了を待っています...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="252"/>
<source>The chosen output directory contains one or more input layers.</source>
<translation>選択した出力ディレクトリには、1つまたは複数の入力レイヤが含まれます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="269"/>
<source>Input layer &apos;%1&apos; is not allowed to be in editing mode.</source>
<translation>入力レイヤ&apos;%1&apos;は編集モードにはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="278"/>
<source>&lt;b&gt;Preparing output…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;出力の準備中...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="365"/>
<source>Failed to create one or more output layers:
%1</source>
<translation>1つ以上の出力レイヤを作成できませんでした:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="393"/>
<source>The following output layers are in a format that does not support editing features:
%1
The geometry check can be performed, but it will not be possible to fix any errors. Do you want to continue?</source>
<translation>次の出力レイヤは、地物編集をサポートしていない形式です:
%1
ジオメトリチェックを行うことはできますがエラーを修正することはできません。続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/geometry_checker/qgsgeometrycheckersetuptab.cpp" line="291"/>
<source>The specified output format cannot be recognized.</source>
<translation>指定された出力形式を認識できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryContainedCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="46"/>
<source>Contained check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>包含チェックが失敗しました(%1): ジオメトリが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="57"/>
<source>Contained check failed for (%1, %2): %3</source>
<translation>包含チェックが失敗しました(%1, %2): %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="104"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="111"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.cpp" line="112"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrycontainedcheck.h" line="72"/>
<source>Within</source>
<translation>範囲内within</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDangleCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydanglecheck.cpp" line="107"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明なメソッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydanglecheck.cpp" line="113"/>
<source>No action</source>
<translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydanglecheck.h" line="43"/>
<source>Dangle</source>
<translation>ダングル(懸垂線)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDegeneratePolygonCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.cpp" line="84"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.cpp" line="90"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.cpp" line="90"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrydegeneratepolygoncheck.h" line="45"/>
<source>Polygon with less than three nodes</source>
<translation>頂点が3つより少ないポリゴン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDuplicateCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="57"/>
<source>Duplicate check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>重複チェックが失敗しました(%1ジオメトリが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="80"/>
<source>Duplicate check failed for (%1, %2): %3</source>
<translation>重複チェックが失敗しました(%1、%2%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="138"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="145"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.cpp" line="146"/>
<source>Remove duplicates</source>
<translation>重複を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatecheck.h" line="75"/>
<source>Duplicate</source>
<translation>重複</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryDuplicateNodesCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="91"/>
<source>Resulting geometry is degenerate</source>
<translation>結果のジオメトリは劣化しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="95"/>
<source>Failed to delete vertex</source>
<translation>頂点の削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="107"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="113"/>
<source>Delete duplicate node</source>
<translation>重複したノードを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.cpp" line="113"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryduplicatenodescheck.h" line="37"/>
<source>Duplicate node</source>
<translation>ノードの重複</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryFollowBoundariesCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryfollowboundariescheck.cpp" line="104"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明なメソッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryfollowboundariescheck.cpp" line="110"/>
<source>No action</source>
<translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryfollowboundariescheck.h" line="40"/>
<source>Polygon does not follow boundaries</source>
<translation>このポリゴンは境界の外にある</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryGapCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="126"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="142"/>
<source>Gap check: %1</source>
<translation>隙間のチェック: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="221"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="291"/>
<source>Failed to merge with neighbor: %1</source>
<translation>隣とのマージに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="201"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="233"/>
<source>Could not start editing layer %1</source>
<translation>レイヤ %1 の編集が開始できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="241"/>
<source>Could not add feature to layer %1</source>
<translation>レイヤ %1 に地物を追加できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="251"/>
<source>Allowed gaps layer could not be resolved</source>
<translation>許容隙間レイヤが解決できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="268"/>
<source>Could not add feature</source>
<translation>地物を追加できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="277"/>
<source>Could not resolve target layer %1 to add feature</source>
<translation>地物を追加するレイヤ %1 が解決できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="414"/>
<source>Add gap area to neighboring polygon with longest shared edge</source>
<translation>最も長い共有エッジの隣接ポリゴンに隙間を追加します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="415"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="434"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="417"/>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="432"/>
<source>Add gap to allowed exceptions</source>
<translation>許容される例外にギャップを加える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="426"/>
<source>Add to longest shared edge</source>
<translation>最も長い共有エッジに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="426"/>
<source>Add the gap area to the neighbouring polygon with the longest shared edge.</source>
<translation>最も長い共有エッジの隣接ポリゴンに隙間を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="427"/>
<source>Create new feature</source>
<translation>新規地物を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="427"/>
<source>Create a new feature from the gap area.</source>
<translation>隙間から新規地物を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="428"/>
<source>Add to largest neighbouring area</source>
<translation>最大の隣接エリアに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="428"/>
<source>Add the gap area to the neighbouring polygon with the largest area.</source>
<translation>最大面積の隣接ポリゴンに隙間を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="432"/>
<source>Create a new feature from the gap geometry on the allowed exceptions layer.</source>
<translation>隙間から新規地物を作成(例外レイヤ上)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="434"/>
<source>Do not perform any action and mark this error as fixed.</source>
<translation>エラーを単に修正済み扱いにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrygapcheck.cpp" line="457"/>
<source>Gap</source>
<translation>隙間がないか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryGeneratorSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4098"/>
<source>Polygon / MultiPolygon</source>
<translation>ポリゴン / マルチポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4099"/>
<source>LineString / MultiLineString</source>
<translation>ラインストリング / マルチラインストリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4100"/>
<source>Point / MultiPoint</source>
<translation>ポイント / マルチポイント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryHoleCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.cpp" line="82"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.cpp" line="88"/>
<source>Remove hole</source>
<translation>孔を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.cpp" line="88"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryholecheck.h" line="37"/>
<source>Polygon with hole</source>
<translation>孔のあるポリゴン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryIsValidCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryisvalidcheck.cpp" line="78"/>
<source>Is Valid</source>
<translation>有効validか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryLineIntersectionCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylineintersectioncheck.cpp" line="88"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明なメソッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylineintersectioncheck.cpp" line="94"/>
<source>No action</source>
<translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylineintersectioncheck.h" line="38"/>
<source>Intersection</source>
<translation>交差</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryLineLayerIntersectionCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylinelayerintersectioncheck.cpp" line="86"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylinelayerintersectioncheck.cpp" line="92"/>
<source>No action</source>
<translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrylinelayerintersectioncheck.h" line="39"/>
<source>Intersection</source>
<translation>交差</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryMissingVertexCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="81"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="119"/>
<source>No action</source>
<translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="120"/>
<source>Add missing vertex</source>
<translation>欠損頂点を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymissingvertexcheck.cpp" line="250"/>
<source>Missing Vertex</source>
<translation>頂点欠損(点で分割されるべき直線)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryMultipartCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="72"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="79"/>
<source>Convert to single part feature</source>
<translation>シングルパート地物に変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="80"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.cpp" line="81"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrymultipartcheck.h" line="38"/>
<source>Multipart object with only one feature</source>
<translation>1つの地物だけのマルチパートオブジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryOverlapCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="51"/>
<source>Overlap check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>重複チェックが失敗しました(%1ジオメトリが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="88"/>
<source>Overlap check between features %1 and %2 %3</source>
<translation>地物%1と%2の重複チェック %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="127"/>
<source>Failed to compute intersection between overlapping features: %1</source>
<translation>重なる地物の交差部分の計算に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="180"/>
<source>Could not find shared edges between intersection and overlapping features</source>
<translation>交差部分と重なる地物の共有エッジが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="208"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="215"/>
<source>Remove overlapping area from neighboring polygon with shortest shared edge</source>
<translation>最も短い共有エッジの隣接ポリゴンから重なる領域を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="216"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="238"/>
<source>Overlap</source>
<translation>重なりがある</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryPointCoveredByLineCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointcoveredbylinecheck.cpp" line="84"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明なメソッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointcoveredbylinecheck.cpp" line="90"/>
<source>No action</source>
<translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointcoveredbylinecheck.h" line="38"/>
<source>Point not covered by line</source>
<translation>線でカバーされていない点</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryPointInPolygonCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.cpp" line="51"/>
<source>Point in polygon check failed for (%1): the geometry is invalid</source>
<translation>ポリゴン中のポイントチェックが失敗しました(%1): ジオメトリが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.cpp" line="77"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明なメソッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.cpp" line="83"/>
<source>No action</source>
<translation>何もしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrypointinpolygoncheck.h" line="38"/>
<source>Point not in polygon</source>
<translation>ポリゴンではない点</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySegmentLengthCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysegmentlengthcheck.cpp" line="108"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysegmentlengthcheck.cpp" line="114"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysegmentlengthcheck.h" line="39"/>
<source>Minimal segment length</source>
<translation>最小の線分長</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySelfContactCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfcontactcheck.cpp" line="93"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfcontactcheck.cpp" line="99"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfcontactcheck.h" line="37"/>
<source>Self contact</source>
<translation>自己接触</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySelfIntersectionCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="160"/>
<source>Resulting geometry is degenerate</source>
<translation>結果のジオメトリは劣化しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="306"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="313"/>
<source>Split feature into a multi-object feature</source>
<translation>地物をマルチオブジェクトの地物に分割する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="314"/>
<source>Split feature into multiple single-object features</source>
<translation>地物を複数の単一オブジェクト地物に分割する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="315"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryselfintersectioncheck.cpp" line="349"/>
<source>Self intersection</source>
<translation>自己交差</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometrySliverPolygonCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrysliverpolygoncheck.h" line="35"/>
<source>Sliver polygon</source>
<translation>極細ポリゴンsliver</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryTypeCheck</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="120"/>
<source>Unknown geometry type</source>
<translation>不明なジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="147"/>
<source>Unknown method</source>
<translation>不明の方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="154"/>
<source>Convert to corresponding multi or single type if possible, otherwise delete feature</source>
<translation>対応するマルチまたはシングルタイプに変換する。変換できなければ地物を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="155"/>
<source>Delete feature</source>
<translation>地物を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="156"/>
<source>No action</source>
<translation>アクションなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometrytypecheck.cpp" line="162"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryTypeCheckError</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/vector/geometry_checker/qgsgeometryoverlapcheck.cpp" line="306"/>
<source>Overlap with %1 at feature %2</source>
<translation>地物 %2 の %1 と重なる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryValidationDockBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Geometry Validation</source>
<translation>ジオメトリ検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Next</source>
<translation>次</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Previous</source>
<translation>前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Zoom To Problem</source>
<translation>問題箇所にズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Detailed Description</source>
<translation>詳細な説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeometryvalidationdockbase.ui"/>
<source>Zoom To Feature(s)</source>
<translation>地物へズーム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryValidationModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationmodel.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationmodel.cpp" line="167"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationmodel.cpp" line="165"/>
<source>%1: %n Errors</source>
<translation><numerusform>%1: %n 個のエラー</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeometryValidationService</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="160"/>
<source>Running geometry validation checks before saving…</source>
<translation>保存前にジオメトリチェックをしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="178"/>
<source>Geometry Validation</source>
<translation>ジオメトリ検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="520"/>
<source>Geometry errors have been found. Please fix the errors before saving the layer.</source>
<translation>ジオメトリにエラーがあります。レイヤを保存する前にエラーを解消してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="288"/>
<source>Allowed gaps layer %1 configured but not loaded. Allowed gaps not working.</source>
<translation>レイヤ %1 のギャップが設定されていますが、読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="288"/>
<source>Geometry validation</source>
<translation>ジオメトリをチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsgeometryvalidationservice.cpp" line="522"/>
<source>Geometry errors have been found.</source>
<translation>ジオメトリにエラーがあります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeonodeSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Add GeoNode Layer</source>
<translation>GeoNodeレイヤを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>GeoNode Connections</source>
<translation>GeoNode接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>選択したサービスに接続します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>接続(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>新しいサービス接続を作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>選択したサービス接続を編集します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>選択したサービスへの接続を削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>接続情報をファイルからロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>接続情報をファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Use title for layer name</source>
<translation>タイトルをレイヤ名にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgeonodesourceselectbase.ui"/>
<source>Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract</source>
<translation>この語をタイトル, 名前または要約に含むWFS FeatureTypesを表示します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="32"/>
<source>A5 (148x210 mm)</source>
<translation>A5 (148x210 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="33"/>
<source>A4 (210x297 mm)</source>
<translation>A4 (210x297 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="34"/>
<source>A3 (297x420 mm)</source>
<translation>A3 (297x420 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="35"/>
<source>A2 (420x594 mm)</source>
<translation>A2 (420x594 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="36"/>
<source>A1 (594x841 mm)</source>
<translation>A1 (594x841 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="37"/>
<source>A0 (841x1189 mm)</source>
<translation>A0 (841x1189 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="38"/>
<source>B5 (176 x 250 mm)</source>
<translation>B5 (176 x 250 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="39"/>
<source>B4 (250 x 353 mm)</source>
<translation>B4 (250 x 353 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="40"/>
<source>B3 (353 x 500 mm)</source>
<translation>B3 (353 x 500 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="41"/>
<source>B2 (500 x 707 mm)</source>
<translation>B2 (500 x 707 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="42"/>
<source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
<translation>B1 (707 x 1000 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
<translation>B0 (1000 x 1414 mm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>Legal (8.5x14 inches)</source>
<translation>Legal (8.5x14 inches)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="46"/>
<source>ANSI A (Letter; 8.5x11 inches)</source>
<translation>ANSI A (Letter; 8.5x11 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="47"/>
<source>ANSI B (Tabloid; 11x17 inches)</source>
<translation>ANSI B (タブロイド; 11x17 iインチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="48"/>
<source>ANSI C (17x22 inches)</source>
<translation>ANSI C (17x22 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="49"/>
<source>ANSI D (22x34 inches)</source>
<translation>ANSI D (22x34 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="50"/>
<source>ANSI E (34x44 inches)</source>
<translation>ANSI E (34x44 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="51"/>
<source>Arch A (9x12 inches)</source>
<translation>Arch A (9x12 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="52"/>
<source>Arch B (12x18 inches)</source>
<translation>Arch B (12x18 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="53"/>
<source>Arch C (18x24 inches)</source>
<translation>Arch C (18x24 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="54"/>
<source>Arch D (24x36 inches)</source>
<translation>Arch D (24x36 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="55"/>
<source>Arch E (36x48 inches)</source>
<translation>Arch E (36x48 インチ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialog.cpp" line="56"/>
<source>Arch E1 (30x42 inches)</source>
<translation>Arch E1 (30x42 インチ)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefConfigDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Configure Georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサの構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Show IDs</source>
<translation>IDの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Show coordinates</source>
<translation>座標の表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Use map units if possible</source>
<translation>可能な場合には地図上の単位を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Left margin</source>
<translation>左側マージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Right margin</source>
<translation>右側マージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Show Georeferencer window docked</source>
<translation>ジオリファレンサウィンドウを結合して表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Paper size</source>
<translation>用紙サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Point Tip</source>
<translation>ポイントTip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>PDF Map</source>
<translation>PDF地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>PDF Report</source>
<translation>PDFレポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefconfigdialogbase.ui"/>
<source>Residual Units</source>
<translation>残差単位</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefDescriptionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefdescriptiondialog.cpp" line="24"/>
<source>&lt;h2&gt;Description&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;This plugin can georeference raster files and set projection. You select points on the raster and give their world coordinates, and the plugin will compute the world file parameters. The more coordinates you can provide the better the result will be.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;説明&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;このプラグインはラスタファイルをジオリファレンスして投影法を設定します。ラスタ上で選択した点にワールド座標を与えると、プラグインはワールドファイルのパラメータを計算します。座標を与えれば与えるほど、良い結果を得ることができます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefDescriptionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefdescriptiondialogbase.ui"/>
<source>Description georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサについて</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefdescriptiondialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Droid Sans'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Droid Sans&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugin.cpp" line="89"/>
<source>&amp;Georeferencer…</source>
<translation>ジオリファレンサ(&amp;G)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1940"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1948"/>
<source>Georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="241"/>
<source>All other files (*)</source>
<translation>全ての他のファイル(*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="271"/>
<source>Raster loaded: %1</source>
<translation>ラスタがロードされました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="272"/>
<source>Georeferencer - %1</source>
<translation>ジオリファレンサ-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="306"/>
<source>Georeference Successful</source>
<translation>ジオリファレンスは成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="306"/>
<source>Raster was successfully georeferenced.</source>
<translation>ラスタはジオリファレンスされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="342"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1077"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1800"/>
<source>Transform: </source>
<translation>変換:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="397"/>
<source>Invalid Transform</source>
<translation>変換が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="397"/>
<source>GDAL scripting is not supported for %1 transformation.</source>
<translation>GDALスクリプトは%1変換でサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="613"/>
<source>No GCP points are available to save.</source>
<translation>保存するGCPポイントがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="640"/>
<source>Raster Properties</source>
<translation>ラスタプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="640"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1934"/>
<source>Please load raster to be georeferenced.</source>
<translation>ジオリファレンスするラスタをロードして下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1301"/>
<source>Write Error</source>
<translation>書き込みエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1301"/>
<source>Could not write to GCP points file %1.</source>
<translation>GCPポイントファイル %1 に書き込むことができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1349"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1397"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1964"/>
<source>Transform Failed</source>
<translation>変換に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1349"/>
<source>Failed to calculate linear transform parameters.</source>
<translation>線形変換パラメータの計算に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1397"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1964"/>
<source>Failed to compute GCP transform: Transform is not solvable.</source>
<translation>GCP変換の計算に失敗しました: 変換を解決できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1432"/>
<source>Could not write to %1.</source>
<translation>%1に書き込むことができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1831"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>クリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1844"/>
<source>GDAL Script</source>
<translation>GDALスクリプト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1934"/>
<source>No Raster Loaded</source>
<translation>ラスタがロードされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1955"/>
<source>Not Enough GCPs</source>
<translation>GCPの数が不足しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1955"/>
<source>%1 transformation requires at least %2 GCPs. Please define more.</source>
<translation>%1変換は少なくとも%2つのGCPを必要とします。追加して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="595"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="620"/>
<source>GCP file</source>
<translation>GCPファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="912"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="200"/>
<source>Reset Georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサのリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="201"/>
<source>Reset georeferencer and clear all GCP points?</source>
<translation>ジオリファレンサをリセットし、すべてのGCPポイントをクリアしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="605"/>
<source>GCP file successfully loaded.</source>
<translation>GCPファイルはロードされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1009"/>
<source>Panels</source>
<translation>パネル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1014"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1078"/>
<source>Current transform parametrisation</source>
<translation>現在の変換のパラメータ化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1083"/>
<source>Coordinate: </source>
<translation>座標:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1084"/>
<source>Current map coordinate</source>
<translation>現在の地図の座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1180"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1181"/>
<source>Coordinate of image(column/line)</source>
<translation>画像の座標(列/行)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1315"/>
<source>Save GCPs</source>
<translation>GCPの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1316"/>
<source>Save GCP points?</source>
<translation>GCPポイントを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1358"/>
<source>&lt;p&gt;The selected file already seems to have a world file! Do you want to replace it with the new world file?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;選択したファイルはすでにワールドファイルを持っているようです!ワールドファイルを新しいワールドファイルで置き換えますか?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="247"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="261"/>
<source>Open Raster</source>
<translation>ラスタを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="256"/>
<source>%1 is not a supported raster data source.</source>
<translation>%1はサポートされているラスタデータソースではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="594"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="601"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="605"/>
<source>Load GCP Points</source>
<translation>GCPポイントのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="601"/>
<source>Invalid GCP file. File could not be read.</source>
<translation>無効なGCPファイルです。ファイルを読み込めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="613"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="618"/>
<source>Save GCP Points</source>
<translation>GCPポイントの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1357"/>
<source>Georeference</source>
<translation>ジオリファレンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1432"/>
<source>Save World File</source>
<translation>ワールドファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1558"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1571"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1662"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1726"/>
<source>map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1562"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1666"/>
<source>pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1672"/>
<source>Transformation parameters</source>
<translation>変換パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1690"/>
<source>Translation x</source>
<translation>移動 x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1691"/>
<source>Translation y</source>
<translation>移動 y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1692"/>
<source>Scale x</source>
<translation>縮尺 x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1693"/>
<source>Scale y</source>
<translation>縮尺 y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1694"/>
<source>Rotation [degrees]</source>
<translation>回転 [角度]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1695"/>
<source>Mean error [%1]</source>
<translation>平均誤差 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1713"/>
<source>Residuals</source>
<translation>残差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1733"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1734"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1735"/>
<source>Pixel X</source>
<translation>ピクセル X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1736"/>
<source>Pixel Y</source>
<translation>ピクセル Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1737"/>
<source>Map X</source>
<translation>マップ X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1738"/>
<source>Map Y</source>
<translation>マップ Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1739"/>
<source>Res X (%1)</source>
<translation>残差X%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1740"/>
<source>Res Y (%1)</source>
<translation>残差Y%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1741"/>
<source>Res Total (%1)</source>
<translation>残差(%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1756"/>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1760"/>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1807"/>
<source>Translation (%1, %2)</source>
<translation>移動(%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1809"/>
<source>Scale (%1, %2)</source>
<translation>縮尺(%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1811"/>
<source>Rotation: %1</source>
<translation>回転: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1818"/>
<source>Mean error: %1</source>
<translation>平均誤差:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1837"/>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1940"/>
<source>Please set transformation type.</source>
<translation>変換タイプを設定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="1948"/>
<source>Please set output raster name.</source>
<translation>出力ラスタ名を設定して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2043"/>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2045"/>
<source>Helmert</source>
<translation>ヘルマート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2047"/>
<source>Polynomial 1</source>
<translation>多項式1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2049"/>
<source>Polynomial 2</source>
<translation>多項式2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2051"/>
<source>Polynomial 3</source>
<translation>多項式3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2053"/>
<source>Thin plate spline (TPS)</source>
<translation>薄板スプラインTPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2055"/>
<source>Projective</source>
<translation>投影変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefplugingui.cpp" line="2057"/>
<source>Not set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGeorefPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>GCP table</source>
<translation>GCPテーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Open raster</source>
<translation>ラスタを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom to Layer</source>
<translation>レイヤの全領域にズームする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Pan</source>
<translation>パン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Transformation settings</source>
<translation>変換の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Add Point</source>
<translation>点の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Add point</source>
<translation>ポイントの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Delete Point</source>
<translation>ポイントの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Delete point</source>
<translation>ポイントの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Close Georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Close georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Start Georeferencing</source>
<translation>ジオリファレンスの開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Start georeferencing</source>
<translation>ジオリファレンスの開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Generate GDAL Script</source>
<translation>GDALスクリプトの生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Generate GDAL script</source>
<translation>GDALスクリプトの生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Link Georeferencer to QGIS</source>
<translation>ジオリファレンサをQGISにリンクする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Link QGIS to Georeferencer</source>
<translation>QGISをジオリファレンサにリンクする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Load GCP points</source>
<translation>GCPポイントのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Move GCP Point</source>
<translation>GCPポイントの移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Local Histogram Stretch</source>
<translation>ヒストグラムを表示領域の値で引きのばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Full Histogram Stretch</source>
<translation>ヒストグラムをデータセット全域の値で引きのばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Reset Georeferencer</source>
<translation>ジオリファレンサのリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Move GCP point</source>
<translation>GCPポイントの移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom Next</source>
<translation>次の領域へズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Zoom Last</source>
<translation>前の領域へズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Open Raster…</source>
<translation>ラスタを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Transformation Settings…</source>
<translation>変換の設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Save GCP Points as…</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Save GCP points as…</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Load GCP Points…</source>
<translation>GCPポイントのロード...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Configure Georeferencer…</source>
<translation>ジオリファレンサの構成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsgeorefpluginguibase.ui"/>
<source>Raster Properties…</source>
<translation>ラスタプロパティ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobeLayerPropertiesFactory</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="204"/>
<source>Globe</source>
<translation>地球儀</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobePluginDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="52"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="80"/>
<source>Custom…</source>
<translation>カスタム...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="53"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="77"/>
<source>TMS</source>
<translation>TMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="57"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="65"/>
<source>world.tif</source>
<translation>world.tif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="81"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="300"/>
<source>Timeout</source>
<translation>タイムアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="344"/>
<source>Add TMS Imagery</source>
<translation>TMS画像の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="399"/>
<source>TMS URL:</source>
<translation>TMS URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="355"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="361"/>
<source>Add WMS Imagery</source>
<translation>WMS画像の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="355"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="377"/>
<source>Add Raster Imagery</source>
<translation>ラスタ画像の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="399"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="405"/>
<source>Add TMS Elevation</source>
<translation>TMS標高の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.cpp" line="416"/>
<source>Add Raster Elevation</source>
<translation>ラスタ標高の追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobePluginDialogGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Globe Settings</source>
<translation>地球儀設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Elevation</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy HH:mm</source>
<translation>dd.MM.yyyy HH:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Video</source>
<translation>ビデオ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Anti Aliasing</source>
<translation>アンチエイリアス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Samples</source>
<translation>サンプル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>[Leave empty for maximum]</source>
<translation>[最大値の場合は空白にしておく]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Stereo</source>
<translation>ステレオ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Stereo Mode</source>
<translation>ステレオモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Screen distance (m)</source>
<translation>スクリーン距離m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Screen width (m)</source>
<translation>スクリーン幅m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo horizontal separation (px)</source>
<translation>水平方向ステレオ分割px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo vertical separation (px)</source>
<translation>垂直方向ステレオ分割px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo vertical eye mapping</source>
<translation>仮想アイマッピングステレオ分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Screen height (m)</source>
<translation>スクリーン高さm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Sk&amp;y</source>
<translation>空(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Ambient lighting</source>
<translation>環境光</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Imagery</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Change requires a restart of the globe plugin&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;変更したら地球儀プラグインを再スタートする必要があります&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Eye separation (m)</source>
<translation>アイセパレーションm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Reset to defaults</source>
<translation>デフォルトにリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>アドバンスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Scrolling</source>
<translation>スクロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Invert scroll wheel</source>
<translation>スクロールホイールの反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Enable feature identification</source>
<translation>地物の識別を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Enable frustum highlighting</source>
<translation>フラスタム(錐台)ハイライトを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Split stereo horizontal eye mapping</source>
<translation>水平アイマッピングステレオ分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Override Date / Time (UTC)</source>
<translation>日時の指定UTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Vertical scale</source>
<translation>鉛直スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobeplugindialog.ui"/>
<source>Sensitivity</source>
<translation>感度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobeVectorLayerPropertiesPage</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Altitude</source>
<translation>高度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Clamping</source>
<translation>クランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Terrain following behavior</source>
<translation>地形に従うふるまい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Terrain following technique</source>
<translation>地形に従う方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Technique</source>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Granularity at which to sample the terrain</source>
<translation>地形をサンプリングする粒度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Binding</source>
<translation>バインディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Elevation data resolution at which to sample terrain height</source>
<translation>地形の高さをサンプリングする標高データの解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Vertical offset to apply to geometry Z</source>
<translation>ジオメトリZに適用する鉛直オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Scale factor to apply to geometry Z</source>
<translation>ジオメトリZに適用するスケール係数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>E&amp;xtrusion</source>
<translation>押し出し(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Height [m]</source>
<translation>高さ [m]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Extrusion height, either a numeric value, or a field expression</source>
<translation>押し出しの高さ(数値かフィールド式)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Wall gradient</source>
<translation>壁のグラデーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Wall coloring gradient</source>
<translation>壁の色のグラデーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Whether the top cap of the extruded geometry should be flat</source>
<translation>押し出されたジオメトリのてっぺんを平坦にするかどうか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Flatten</source>
<translation>平らにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Enable &amp;labeling</source>
<translation>ラベルの有効化(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Declutter</source>
<translation>片付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Lighting</source>
<translation>照明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Rendering mode:</source>
<translation>レンダリングモード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerpropertiespage.ui"/>
<source>Rendering method for the layer</source>
<translation>レイヤのレンダリング方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="44"/>
<source>Rasterized</source>
<translation>ラスタ化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="45"/>
<source>Model (Simple)</source>
<translation>モデル(単純)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="46"/>
<source>Model (Advanced)</source>
<translation>モデル(高度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="47"/>
<source>Rasterize the layer to a texture, and drape it on the terrain</source>
<translation>レイヤをテクスチャにラスタ化して地形に被せる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="48"/>
<source>Render the layer features as models</source>
<translation>レイヤの地物をモデルとして描画する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="51"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="52"/>
<source>Terrain</source>
<translation>地形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="53"/>
<source>Relative</source>
<translation>相対</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="54"/>
<source>Absolute</source>
<translation>絶対</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="55"/>
<source>Do not clamp Z values to the terrain (but still apply the offset, if applicable)</source>
<translation>Z値を地形に固定しないオフセットを適用できる場合には適用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="56"/>
<source>Sample the terrain under the point, and set the feature&apos;s Z to the terrain height, ignoring the feature&apos;s original Z value</source>
<translation>点の直下の値をサンプリングし、地物のZ値に設定します。元データのZ値は無視されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="57"/>
<source>Sample the terrain under the point, and add the terrain height to the feature&apos;s original Z value</source>
<translation>点の直下の値をサンプリングし、地物の元データのZ値に加算します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="58"/>
<source>The feature&apos;s Z value describes its height above &quot;height zero&quot;, which is typically the ellipsoid or MSL</source>
<translation>地物のZ値は標高楕円体かMSLからの高さを表します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="61"/>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="62"/>
<source>Drape</source>
<translation>ドレープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="63"/>
<source>GPU</source>
<translation>GPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="64"/>
<source>Scene</source>
<translation>シーン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="65"/>
<source>Clamp geometry to the map model&apos;s elevation data</source>
<translation>マップモデルの標高データにジオメトリを固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="66"/>
<source>Clamp geometry to the terrain&apos;s scene graph</source>
<translation>地形のシーングラフにジオメトリを固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="67"/>
<source>Clamp geometry to the terrain as they are rendered by the GPU</source>
<translation>GPUによって描画されるようにジオメトリを地形に固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="68"/>
<source>Clamp geometry at draw time using projective texturing</source>
<translation>投影テクスチャリングを使用して描画時にジオメトリを固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="71"/>
<source>Vertex</source>
<translation>頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="72"/>
<source>Centroid</source>
<translation>中心点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="73"/>
<source>Clamp every vertex independently</source>
<translation>全頂点を個別に固定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobevectorlayerproperties.cpp" line="74"/>
<source>Clamp to the centroid of the entire geometry</source>
<translation>ジオメトリ全体の重心に固定する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlobeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="31"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="33"/>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="78"/>
<source>Globe</source>
<translation>地球儀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="37"/>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="44"/>
<source>Sync extent</source>
<translation>領域の同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="51"/>
<source>Reload scene</source>
<translation>シーンの再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="58"/>
<source>Globe settings</source>
<translation>地球儀設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/globe/qgsglobewidget.cpp" line="67"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGlowWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="449"/>
<source>Select Glow Color</source>
<translation>グローカラーの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGml</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="71"/>
<source>GML Getfeature network request update failed for authcfg %1</source>
<translation>認証構成 %1 の GML Getfeature ネットワークリクエストの更新に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="90"/>
<source>GML Getfeature network reply update failed for authcfg %1</source>
<translation>認証構成 %1 の GML Getfeature ネットワーク応答の更新に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="115"/>
<source>Loading GML data
%1</source>
<translation>GMLデータロード中
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="115"/>
<source>Abort</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="152"/>
<source>GML Getfeature network request failed with error: %1</source>
<translation>GML Getfeature ネットワークリクエストが次のエラーで失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/core/qgsgml.cpp" line="153"/>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGmlSchema</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsgmlschema.cpp" line="339"/>
<source>Cannot guess schema</source>
<translation>スキーマを推測できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsDetector</name>
<message>
<location filename="../src/core/gps/qgsgpsdetector.cpp" line="44"/>
<source>internal GPS</source>
<translation>内部GPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/gps/qgsgpsdetector.cpp" line="48"/>
<source>local gpsd</source>
<translation>ローカルgpsd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/gps/qgsgpsdetector.cpp" line="54"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsDeviceDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="42"/>
<source>New device %1</source>
<translation>新しいデバイス %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="56"/>
<source>Delete Device</source>
<translation>デバイスの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialog.cpp" line="57"/>
<source>Are you sure that you want to delete this device?</source>
<translation>このデバイスを削除してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsDeviceDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>GPS Device Editor</source>
<translation>GPSデバイスエディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Devices</source>
<translation>デバイス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Device name</source>
<translation>デバイス名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>This is the name of the device as it will appear in the lists</source>
<translation>ここにあるデバイス名が一覧に表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Commands</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Track download</source>
<translation>トラックダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Route upload</source>
<translation>ルートダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Waypoint download</source>
<translation>ウェイポイントのダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to download routes from the device</source>
<translation>ルートをデバイスからダウンロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Route download</source>
<translation>ルートダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to upload waypoints to the device</source>
<translation>ウェイポイントをデバイスにアップロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Track upload</source>
<translation>トラックアップロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to download tracks from the device</source>
<translation>トラックをデバイスからダウンロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to upload routes to the device</source>
<translation>ルートをデバイスにアップロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to download waypoints from the device</source>
<translation>ウェイポイントをデバイスからダウンロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>The command that is used to upload tracks to the device</source>
<translation>トラックをデバイスにアップロードする際に使用するコマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>Waypoint upload</source>
<translation>ウェイポイントアップロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsdevicedialogbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;In the download and upload commands there can be special words that will be replaced by QGIS when the commands are used. These words are:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%babel&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - the path to GPSBabel&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%in&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - the GPX filename when uploading or the port when downloading&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%out&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - the port when uploading or the GPX filename when downloading&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;ダウンロードとアップロードコマンドにはコマンド利用時にQGISによって置き換えられる単語があります。それらは以下のものです::&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%babel&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - GPSBabelのパスに置き換え&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%in&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - アップロード時はGPXファイル名 ダウンロード時はポートに置き換え&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-style:italic;&quot;&gt;%out&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; - アップロード時はポート ダウンロード時はGPXファイル名に置き換え&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsInformationWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="601"/>
<source>/gps</source>
<translation>/gps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="601"/>
<source>No path to the GPS port is specified. Please enter a path then try again.</source>
<translation>GPSポートのパスが指定されていません。パスを入力して再実行して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="630"/>
<source>Timed out!</source>
<translation>タイムアウト!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="631"/>
<source>Failed to connect to GPS device.</source>
<translation>GPSデバイスへの接続に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="639"/>
<source>Connected!</source>
<translation>接続成功!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="640"/>
<source>Dis&amp;connect</source>
<translation>切断(&amp;c)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="643"/>
<source>Connected to GPS device.</source>
<translation>GPSデバイスに接続されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="667"/>
<source>Error opening log file.</source>
<translation>ログファイルのオープンに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="617"/>
<source>Connecting…</source>
<translation>接続中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="229"/>
<source>Track Color</source>
<translation>トラックの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="365"/>
<source>Local Time</source>
<translation>ローカル時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="366"/>
<source>UTC</source>
<translation>UTC協定世界時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="367"/>
<source>Time Zone</source>
<translation>タイムゾーン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="618"/>
<source>Connecting to GPS device %1…</source>
<translation>GPSデバイス%1に接続中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="695"/>
<source>Disconnected…</source>
<translation>切断されました...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="697"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>接続(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="698"/>
<source>Disconnected from GPS device.</source>
<translation>GPSデバイスから切断されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="863"/>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="875"/>
<source>%1 km/h</source>
<translation>%1 km/h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="880"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="890"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="903"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="913"/>
<source>Not available</source>
<translation>利用不可</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="915"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="915"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="916"/>
<source>3D</source>
<translation>3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="916"/>
<source>2D</source>
<translation>2D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="916"/>
<source>No fix</source>
<translation>固定値無</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="917"/>
<source>Differential</source>
<translation>ディファレンシャル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="917"/>
<source>Non-differential</source>
<translation>ノンディファレンシャル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="917"/>
<source>No position</source>
<translation>位置無</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="919"/>
<source>Valid</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="919"/>
<source>Invalid</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1080"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1085"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1118"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1163"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1186"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1202"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1208"/>
<source>Add Feature</source>
<translation>地物の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1119"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1164"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1187"/>
<source>Error reprojecting feature to layer CRS.</source>
<translation>レイヤCRSに地物を再投影する際にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1123"/>
<source>Feature Added</source>
<translation>地物が追加されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1132"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1222"/>
<source>Save Layer Edits</source>
<translation>レイヤ編集内容の保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1202"/>
<source>The feature could not be added because removing the polygon intersections would change the geometry type.</source>
<translation>ポリゴンの交差部分を削除するとジオメトリタイプが変わるので、地物を追加できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1208"/>
<source>An error was reported during intersection removal.</source>
<translation>交差部分の削除中にエラーが報告されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1355"/>
<source>&amp;Add Feature</source>
<translation>地物の追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1540"/>
<source>%1 (%2) from GPS location</source>
<translation>GPSロケーションの%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1080"/>
<source>Cannot close a line feature until it has at least two vertices.</source>
<translation>線は少なくとも2個の頂点がないと作れません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1086"/>
<source>Cannot close a polygon feature until it has at least three vertices.</source>
<translation>ポリゴンは少なくとも3個の頂点がないと作れません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1215"/>
<source>Feature added</source>
<translation>地物が追加された</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1133"/>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1223"/>
<source>Could not commit changes to layer %1
Errors: %2
</source>
<translation>レイヤ %1 の変更をコミットできません
エラー:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1302"/>
<source>NMEA files</source>
<translation>NMEA ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1302"/>
<source>Save GPS log file As</source>
<translation>GPSログファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1367"/>
<source>&amp;Add Point</source>
<translation>点の追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1371"/>
<source>&amp;Add Line</source>
<translation>線の追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/gps/qgsgpsinformationwidget.cpp" line="1375"/>
<source>&amp;Add Polygon</source>
<translation>ポリゴンの追加(&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsInformationWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>GPS Connect</source>
<translation>GPS接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Quick status indicator:
green = good or 3D fix
yellow = good 2D fix
red = no fix or bad fix
gray = no data
2D/3D depends on this information being available</source>
<translation>簡易状態インジケータ:
緑 = 良好または3D確定
黄色 = 良好な2D確定
赤 = 未確定または不良
灰色 = データなし
この情報の 2D/3D 依存は有効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Reset track</source>
<translation>リセットトラック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>00000</source>
<translation>00000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Log file</source>
<translation>ログファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>When leaving</source>
<translation>離れる時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Never</source>
<translation>利用しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Always</source>
<translation>常に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>線の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Filtering</source>
<translation>フィルタ適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Distance threshold (meters)</source>
<translation>距離閾値(メートル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Acquisition interval (seconds)</source>
<translation>取得間隔(秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>役職</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Signal</source>
<translation>信号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Satellite</source>
<translation>衛星</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Debug</source>
<translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>接続(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>latitude of position fix (degrees)</source>
<translation>位置の緯度(単位・度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Longitude</source>
<translation>経度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>longitude of position fix (degrees)</source>
<translation>位置の経度(単位・度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>antenna altitude with respect to geoid (mean sea level)</source>
<translation>ジオイド(海面レベルを意味する)からのアンテナ高度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Altitude</source>
<translation>高度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Latitude</source>
<translation>緯度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Time of fix</source>
<translation>確定した時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>date/time of position fix (UTC)</source>
<translation>位置が確定した日/時刻UTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>speed over ground</source>
<translation>地上移動速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>track direction (degrees)</source>
<translation>進行方向(度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Direction</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal Dilution of Precision</source>
<translation>水平精度低下率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>HDOP</source>
<translation>HDOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical Dilution of Precision</source>
<translation>垂直精度低下率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>VDOP</source>
<translation>VDOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Position Dilution of Precision</source>
<translation>位置精度低下率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>PDOP</source>
<translation>PDOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>GPS receiver configuration 2D/3D mode: Automatic or Manual</source>
<translation>GPSレシーバの2D/3Dモード: 自動または手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>position fix dimensions: 2D, 3D or No fix</source>
<translation>位置確定次元 2D,3Dまたは未確定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>次元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>quality of the position fix: Differential, Non-differential or No position</source>
<translation>位置確定品質 ディファレンシャル,ノンディファレンシャルまたはノーポジション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Quality</source>
<translation>品質</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>position fix status: Valid or Invalid</source>
<translation>位置確定ステータス:有効または無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>number of satellites used in the position fix</source>
<translation>位置確定に利用した衛星の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Satellites</source>
<translation>衛星</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>H accuracy</source>
<translation>H精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>V accuracy</source>
<translation>V精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Connection</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Autodetect</source>
<translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Serial device</source>
<translation>シリアルデバイス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Refresh serial device list</source>
<translation>デバイスリストのリフレッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Device</source>
<translation>デバイス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>gpsd</source>
<translation>gpsd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Internal</source>
<translation>内部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Digitizing</source>
<translation>デジタイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Track</source>
<translation>トラック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Automatically add points</source>
<translation>自動的に点を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Track width in pixels</source>
<translation>ピクセル内トラック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>save layer after every feature added</source>
<translation>それぞれの地物追加後レイヤを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Automatically save added feature</source>
<translation>追加された地物を自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>save GPS data (NMEA sentences) to a file</source>
<translation>GPSデータNMEAセンテンスをファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>browse for log file</source>
<translation>ログファイルの閲覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>% of map extent</source>
<translation>地図領域の%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Cursor</source>
<translation>カーソル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Small</source>
<translation>小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Large</source>
<translation>大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Timestamp properties</source>
<translation>タイムスタンププロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Specify the field where the GPS timestamp will be saved, only string or datetime fields are supported</source>
<translation>GPSのタイムスタンプのフィールドを指定してください。string型またはdatetime型のフィールドのみ有効です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Destination</source>
<translation>変換先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Timezone</source>
<translation>時間帯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Apply leap seconds correction by adding the seconds to GPS timestamp</source>
<translation>GPS時間に閏秒を加算する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Leap seconds</source>
<translation>閏秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Add Feature</source>
<translation>地物の追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Add Track Point</source>
<translation>トラック点の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Map Centering and Rotation</source>
<translation>地図のセンタリングと回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Rotate map to match GPS direction</source>
<translation>GPSの方角に合わせて地図を回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Frequency</source>
<translation>周波数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>On GPS signal</source>
<translation>GPS信号上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source> s</source>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Show Bearing Line</source>
<translation>方位線を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Line style</source>
<translation>線のスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgpsinformationwidgetbase.ui"/>
<source>Recenter</source>
<translation>中心点の再移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="85"/>
<source>&amp;GPS Tools</source>
<translation>GPSツール(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Create new GPX layer</source>
<translation>新規GPXレイヤ作成(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="92"/>
<source>Creates a new GPX layer and displays it on the map canvas</source>
<translation>新規にGPXレイヤ作成してキャンバスに表示します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="261"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="285"/>
<source>Import GPS File</source>
<translation>GPSファイルのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="262"/>
<source>Could not start GPSBabel.</source>
<translation>GPSBabelを起動できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="340"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="362"/>
<source>Convert GPS File</source>
<translation>GPSファイルを変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="159"/>
<source>GPS eXchange file</source>
<translation>GPS交換ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="171"/>
<source>Unable to create a GPX file with the given name. Try again with another name or in another directory.</source>
<translation>指定名所のGPXファイルを作成できませんでした。他の他の名前または他のディレクトリを試してみてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="216"/>
<source>GPX Loader</source>
<translation>GPXローダー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="217"/>
<source>Unable to read the selected file.
Please reselect a valid file.</source>
<translation>選択したファイルを読めません。
正しいファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="157"/>
<source>Save New GPX File As</source>
<translation>新しいGPXファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="170"/>
<source>Save New GPX File</source>
<translation>新しいGPXファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="341"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="432"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="522"/>
<source>Could not start GPSBabel!</source>
<translation>GPSBabelを開始できません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="419"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="431"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="452"/>
<source>Download from GPS</source>
<translation>GPS からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="437"/>
<source>Downloading data…</source>
<translation>データをダウンロード中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="509"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="521"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="542"/>
<source>Upload to GPS</source>
<translation>GPS にアップロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="527"/>
<source>Uploading data…</source>
<translation>データのアップロード中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="267"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="437"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="527"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="267"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="346"/>
<source>Importing data…</source>
<translation>データのインポート中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="282"/>
<source>Could not import data from %1!
</source>
<translation>%1からデータをインポートできませんでした!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="359"/>
<source>Could not convert data from %1!
</source>
<translation>%1からデータを変換できませんでした!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="420"/>
<source>This device does not support downloading of %1.</source>
<translation>このデバイスは%1のダウンロードをサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="450"/>
<source>Could not download data from GPS!
</source>
<translation>GPSからデータダウンロードできませんでした!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="510"/>
<source>This device does not support uploading of %1.</source>
<translation>このデバイスは%1のアップロードをサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugin.cpp" line="540"/>
<source>Error while uploading data to GPS!
</source>
<translation>GPSにデータアップロード中にエラーが発生しました
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="89"/>
<source>GPX files (*.gpx)</source>
<translation>GPXファイル (*.gpx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="115"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="297"/>
<source>Waypoints</source>
<translation>ウェイポイントWaypoints</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="299"/>
<source>Routes</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="117"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="301"/>
<source>Tracks</source>
<translation>トラック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="312"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="419"/>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation>保存するファイル名を指定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="176"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="257"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="421"/>
<source>GPS eXchange format</source>
<translation>GPS交換フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="255"/>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="403"/>
<source>Select GPX file</source>
<translation>GPXファイル選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="273"/>
<source>Select file and format to import</source>
<translation>インポートするファイルと形式選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="356"/>
<source>Waypoints from a route</source>
<translation>ルートをウィイポイントに変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="357"/>
<source>Waypoints from a track</source>
<translation>トラックをウェイポイントに変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="358"/>
<source>Route from waypoints</source>
<translation>ウェイポイントをルートに変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="359"/>
<source>Track from waypoints</source>
<translation>ウェイポイントをトラックに変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpsplugingui.cpp" line="405"/>
<source>GPS eXchange format (*.gpx)</source>
<translation>GPX eXchange ファイル (*.gpx)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGpsPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPS Tools</source>
<translation>GPSツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Load GPX file</source>
<translation>GPX ファイルをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Feature types</source>
<translation>地物のタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Waypoints</source>
<translation>ウェイポイントWaypoints</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Routes</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Tracks</source>
<translation>トラック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Import other file</source>
<translation>他のファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>File to import</source>
<translation>インポートするファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Feature type</source>
<translation>地物のタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPX output file</source>
<translation>GPX出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>(Note: Selecting correct file type in browser dialog important!)</source>
<translation>(注:ブラウザダイアログで正確なファイルタイプを選択することは重要です!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Download from GPS</source>
<translation>GPS からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPS device</source>
<translation>GPSデバイス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Output file</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Upload to GPS</source>
<translation>GPS にアップロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Data layer</source>
<translation>データレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Edit devices</source>
<translation>デバイスを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPX Conversions</source>
<translation>GPX変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>GPX input file</source>
<translation>GPX入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Conversion</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Save As…</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/gps_importer/qgsgpspluginguibase.ui"/>
<source>Edit devices…</source>
<translation>デバイス編集...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGradientColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="66"/>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="71"/>
<source>Select Ramp Color</source>
<translation>ランプ色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="74"/>
<source>Transparent</source>
<translation>透過</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="81"/>
<source>Discrete</source>
<translation>離散値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="82"/>
<source>Continuous</source>
<translation>連続値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="116"/>
<source>Lightness</source>
<translation>明るさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="122"/>
<source>Hue</source>
<translation>色相</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="128"/>
<source>Saturation</source>
<translation>彩度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="134"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="246"/>
<source>Gradient file : %1</source>
<translation>グラデーションファイル : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgradientcolorrampdialog.cpp" line="263"/>
<source>License file : %1</source>
<translation>ライセンスファイル : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGradientColorRampDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Gradient Color Ramp</source>
<translation>グラデーションカラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Color &amp;1</source>
<translation>色 &amp;1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Color &amp;2</source>
<translation>色 &amp;2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>&amp;Type</source>
<translation>タイプ(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Gradient Stop</source>
<translation>グラデーションストップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Relative &amp;position</source>
<translation>相対位置(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>&amp;Delete Stop</source>
<translation>ストップの削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Plot</source>
<translation>プロット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>色相</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>彩度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Lightness</source>
<translation>明るさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgradientcolorrampdialogbase.ui"/>
<source>&amp;Information</source>
<translation>情報(&amp;I)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGradientFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1157"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1162"/>
<source>Select Gradient Color</source>
<translation>グラデーション色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1160"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1165"/>
<source>Transparent</source>
<translation>透過</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraduatedHistogramWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedhistogramwidget.cpp" line="73"/>
<source>Ranges are overlapping and can&apos;t be edited by the histogram</source>
<translation>範囲が重複していて、ヒストグラムで編集できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedhistogramwidget.cpp" line="78"/>
<source>Ranges have gaps and can&apos;t be edited by the histogram</source>
<translation>範囲にギャップがあり、ヒストグラムでは編集できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraduatedSymbolRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="235"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="235"/>
<source>Values</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="235"/>
<source>Legend</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGraduatedSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Legend format</source>
<translation>フォーマット形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Template for the legend text associated with each classification.
Use &quot;%1&quot; for the lower bound of the classification, and &quot;%2&quot; for the upper bound.</source>
<translation>分類の凡例テキストのテンプレート。
&quot;%1&quot; を分類の下限値に、&quot;%2&quot; を上限値に利用してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Precision of upper and lower values in label text.
Positive is number of decimal places
Negative rounds to powers of 10</source>
<translation>ラベルテキストの上下限値の精度
正の値は小数点以下桁数
負の値は10の累乗に丸められます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Precision </source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Check to remove trailing zeroes after the decimal point from the upper and lower values in the legend.</source>
<translation>小数点以下のゼロを凡例の上下限値から取り除くには、チェックを入れてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Trim</source>
<translation>小数点以下をトリミング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Method</source>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Choose between color and size graduation. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you want to combine both, use a data-defined size for the symbol and graduate by color.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;色とサイズから選択します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;両方を組み合わせたい場合は、シンボルにデータによるサイズ定義を使用して色で段階分けします。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>to</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Classes</source>
<translation>分類数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Symmetric Classification</source>
<translation>対称分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Around</source>
<translation>対称軸になる値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Create class astride symmetry value</source>
<translation>対称軸を区分がまたぐ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete All</source>
<translation>全て削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1414"/>
<source>Symbol Settings</source>
<translation>シンボル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Add class</source>
<translation>区分を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Link class boundaries</source>
<translation>区分境界の連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="573"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>描画順序...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="576"/>
<source>Data-defined Size Legend…</source>
<translation>データによるサイズ凡例の定義...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="798"/>
<source>Select Method</source>
<translation>方法を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1027"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1038"/>
<source>Apply Classification</source>
<translation>分類を適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1257"/>
<source>Link Class Boundaries</source>
<translation>クラス境界を連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="798"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1038"/>
<source>No color ramp defined.</source>
<translation>カラーランプが定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="517"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="522"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="529"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1027"/>
<source>Natural break classification (Jenks) is O(n2) complexity, your classification may take a long time.
Press cancel to abort breaks calculation or OK to continue.</source>
<translation>自然分類 (Jenks)の計算複雑度はO(n2)です。分類には時間がかかることがあります。
計算を中止するにはキャンセルを、続行するにはOKを押して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.cpp" line="1258"/>
<source>Rows will be reordered before linking boundaries. Continue?</source>
<translation>境界を連結する前に行が並べ替えられます。続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Size from</source>
<translation>サイズ 開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgraduatedsymbolrendererwidget.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrass</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="370"/>
<source>GRASS was not found in &apos;%1&apos; (GISBASE), provider and plugin will not work.</source>
<translation>GRASSが&apos;%1&apos; (GISBASE)に見つかりませんでした。プロバイダとプラグインは機能しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="374"/>
<source>GRASS error</source>
<translation>GRASSエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="646"/>
<source>Cannot add mapset %1 to search path:</source>
<translation>Mapset %1 を検索パスに追加できません:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1104"/>
<source>Cannot close mapset. %1</source>
<translation>Mapset %1 を閉じられません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1132"/>
<source>Cannot create new mapset directory</source>
<translation>新しいmapsetディレクトリを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1140"/>
<source>Cannot copy %1 to %2</source>
<translation>%1を%2にコピーできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1653"/>
<source>Cannot write region</source>
<translation>リージョンを書き込めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1656"/>
<source>no mapset open</source>
<translation>Mapsetが開いていない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2268"/>
<source>Cannot query raster
%1</source>
<translation>ラスタをクエリできません
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2331"/>
<source>Cannot delete %1 %2: %3</source>
<translation>Cannot delete %1 %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1955"/>
<source>Cannot start module</source>
<translation>モジュールを開始できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1955"/>
<source>command: %1 %2</source>
<translation>コマンド %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="347"/>
<source>Problem in GRASS initialization, GRASS provider and plugin will not work : %1</source>
<translation>GRASS初期化で問題があります。GRASSプロバイダ・プラグインは動作しません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="664"/>
<source>Cannot remove mapset %1 from search path: %2</source>
<translation>次の検索パスからMapset %1 を削除できません: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="1784"/>
<source>Cannot read raster map region (%1/%2/%3)</source>
<translation>ラスタの領域を読めません (%1/%2/%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2089"/>
<source>Cannot get projection</source>
<translation>投影を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2152"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2177"/>
<source>Cannot get raster extent</source>
<translation>ラスタの領域を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2214"/>
<source>Cannot get map info</source>
<translation>地図の情報を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2245"/>
<source>Cannot get colors</source>
<translation>色を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrass.cpp" line="2362"/>
<source>Cannot create new vector: %1</source>
<translation>新しいベクタを作成できません %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassElementDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="123"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="151"/>
<source>OK</source>
<translation>了解</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="156"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;Enter a name!&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;名前を入力して下さい!&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="167"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;This is name of the source!&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;これはソースの名前です!&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="173"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;Exists!&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;存在します!&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassutils.cpp" line="174"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassFeatureIterator</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassfeatureiterator.cpp" line="655"/>
<source>&lt;not editable (layer %1)&gt;</source>
<translation>&lt;編集不可 (レイヤ %1)&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassImportItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="1197"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="1231"/>
<source>canceling</source>
<translation>キャンセルしています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassImportProgress</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="89"/>
<source>Progress: %1</source>
<translation>進行状況: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassItemActions</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="59"/>
<source>GRASS Options…</source>
<translation>GRASSオプション...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="69"/>
<source>New Mapset…</source>
<translation>Mapsetの新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="76"/>
<source>Open Mapset</source>
<translation>Mapsetを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="86"/>
<source>Add Mapset to Search Path</source>
<translation>検索パスにMapsetを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="92"/>
<source>Remove Mapset from Search Path</source>
<translation>検索パスからMapsetを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="101"/>
<source>Rename…</source>
<translation>名前の変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="105"/>
<source>Delete…</source>
<translation>削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="114"/>
<source>New Point Layer…</source>
<translation>点レイヤの新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="118"/>
<source>New Line Layer…</source>
<translation>線レイヤの新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="122"/>
<source>New Polygon Layer…</source>
<translation>ポリゴンレイヤの新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="149"/>
<source>Cannot create new mapset: %1</source>
<translation>新しいMapsetを作成できません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapcalc</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="80"/>
<source>Mapcalc tools</source>
<translation>Mapcalcツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="83"/>
<source>Add map</source>
<translation>地図を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="90"/>
<source>Add constant value</source>
<translation>定数値を加算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="97"/>
<source>Add operator or function</source>
<translation>演算子または関数を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="104"/>
<source>Add connection</source>
<translation>接続を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="111"/>
<source>Select item</source>
<translation>アイテムを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="118"/>
<source>Delete selected item</source>
<translation>選択したアイテムを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="128"/>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="133"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="139"/>
<source>Save as</source>
<translation>名前をつけて保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="157"/>
<source>Addition</source>
<translation>加算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="158"/>
<source>Subtraction</source>
<translation>減算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="159"/>
<source>Multiplication</source>
<translation>掛け算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="160"/>
<source>Division</source>
<translation>割り算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="161"/>
<source>Modulus</source>
<translation>率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="162"/>
<source>Exponentiation</source>
<translation>冪乗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="165"/>
<source>Equal</source>
<translation>等しい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="166"/>
<source>Not equal</source>
<translation>等しくない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="167"/>
<source>Greater than</source>
<translation>より大きい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="168"/>
<source>Greater than or equal</source>
<translation>以上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="169"/>
<source>Less than</source>
<translation>より小さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="170"/>
<source>Less than or equal</source>
<translation>以下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="171"/>
<source>And</source>
<translation>同時に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="172"/>
<source>Or</source>
<translation>または</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="175"/>
<source>Absolute value of x</source>
<translation>xの絶対値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="176"/>
<source>Inverse tangent of x (result is in degrees)</source>
<translation>xのアークタンジェント結果は度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="177"/>
<source>Inverse tangent of y/x (result is in degrees)</source>
<translation>y/xのアークタンジェント結果は度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="178"/>
<source>Current column of moving window (starts with 1)</source>
<translation>移動窓の現在列1から開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="179"/>
<source>Cosine of x (x is in degrees)</source>
<translation>xのコサイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="180"/>
<source>Convert x to double-precision floating point</source>
<translation>xを倍精度の浮動小数点に変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="181"/>
<source>Current east-west resolution</source>
<translation>現在の東西方向の解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="182"/>
<source>Exponential function of x</source>
<translation>xの指数関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="183"/>
<source>x to the power y</source>
<translation>xのy乗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="184"/>
<source>Convert x to single-precision floating point</source>
<translation>xを単精度の浮動小数点に変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="185"/>
<source>Decision: 1 if x not zero, 0 otherwise</source>
<translation>判断: xが0でなければ1、さもなくば0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="186"/>
<source>Decision: a if x not zero, 0 otherwise</source>
<translation>判断: xが0でなければa、さもなくば0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="187"/>
<source>Decision: a if x not zero, b otherwise</source>
<translation>判断: xが0でなければa、さもなくばb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="188"/>
<source>Decision: a if x &gt; 0, b if x is zero, c if x &lt; 0</source>
<translation>判断: xが0より大きければa、0ならばb、0より小さければc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="189"/>
<source>Convert x to integer [ truncates ]</source>
<translation>xを整数に変換[切り捨て]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="190"/>
<source>Check if x = NULL</source>
<translation>xがNULLの場合チェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="191"/>
<source>Natural log of x</source>
<translation>xの自然対数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="192"/>
<source>Log of x base b</source>
<translation>bを底とするxの対数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="193"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="194"/>
<source>Largest value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="196"/>
<source>Median value</source>
<translation>中央値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="197"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="198"/>
<source>Smallest value</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="200"/>
<source>Mode value</source>
<translation>最頻値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="201"/>
<source>1 if x is zero, 0 otherwise</source>
<translation>xが0ならば1, さもなくば0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="202"/>
<source>Current north-south resolution</source>
<translation>現在の南北方向の解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="203"/>
<source>NULL value</source>
<translation>NULL値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="204"/>
<source>Random value between a and b</source>
<translation>abの間のランダム値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="205"/>
<source>Round x to nearest integer</source>
<translation>xを四捨五入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="206"/>
<source>Current row of moving window (Starts with 1)</source>
<translation>移動窓の現在行 (Starts with 1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="207"/>
<source>Sine of x (x is in degrees)</source>
<comment>sin(x)</comment>
<translation>xのsin xは度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="208"/>
<source>Square root of x</source>
<comment>sqrt(x)</comment>
<translation>xの平方根</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="209"/>
<source>Tangent of x (x is in degrees)</source>
<comment>tan(x)</comment>
<translation>xのtan xは度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="210"/>
<source>Current x-coordinate of moving window</source>
<translation>移動窓の現在のx座標値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="211"/>
<source>Current y-coordinate of moving window</source>
<translation>移動窓の現在のy座標値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="222"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1270"/>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="529"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="588"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="770"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="991"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1009"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1016"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1176"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1182"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1196"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="529"/>
<source>Cannot check region of map %1</source>
<translation>map %1 の領域をチェックできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="588"/>
<source>Cannot get region of map %1</source>
<translation>map %1 の領域を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="770"/>
<source>No GRASS raster maps available</source>
<translation>利用可能なGRASSラスタマップがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="991"/>
<source>Cannot create &apos;mapcalc&apos; directory in current mapset.</source>
<translation>mapcalcディレクトリを現在のMapsetに作れません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1001"/>
<source>New mapcalc</source>
<translation>新しいmapcalc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1002"/>
<source>Enter new mapcalc name:</source>
<translation>新しいMapcalc名を入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1009"/>
<source>Enter vector name</source>
<translation>ベクタ名を入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1017"/>
<source>The file already exists. Overwrite?</source>
<translation>指定名称ファイルは存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1035"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1053"/>
<source>Save mapcalc</source>
<translation>Mapcalcを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1035"/>
<source>File name empty</source>
<translation>ファイル名が空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1054"/>
<source>Cannot open mapcalc file</source>
<translation>Mapcalcファイルを開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1176"/>
<source>The mapcalc schema (%1) not found.</source>
<translation>mapcals schema(%1)がみつかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1182"/>
<source>Cannot open mapcalc schema (%1)</source>
<translation>mapcalc schema(%1)を開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1194"/>
<source>Cannot read mapcalc schema (%1):</source>
<translation>mapcalc schema(%1)を読めません:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalc.cpp" line="1195"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
行 %2 カラム %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapcalcBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui"/>
<source>Main Window</source>
<translation>メインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmapcalcbase.ui"/>
<source>Enter constant value</source>
<translation>定数値を入力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassMapsetItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="523"/>
<source>topology missing</source>
<translation>トポロジがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="529"/>
<source>topology version not supported</source>
<translation>トポロジのバージョンがサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="533"/>
<source>topology version 6</source>
<translation>トポロジ バージョン 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="556"/>
<source>empty</source>
<translation>空</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="712"/>
<source>%1 layer type not supported</source>
<translation>%1レイヤタイプはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="767"/>
<source>Cannot create provider %1 : %2</source>
<translation>プロバイダを作成できません %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="772"/>
<source>Provider is not valid %1 : %2</source>
<translation>%1プロバイダが不正です : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="829"/>
<source>Cannot get default location region.</source>
<translation>デフォルトのロケーション領域を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="902"/>
<source>Cannot delete %1</source>
<translation>%1を削除できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="928"/>
<source>Import to GRASS mapset</source>
<translation>GRASS Mapsetへのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="929"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>いくつかのレイヤのインポートに失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="941"/>
<source>Import to GRASS mapset failed</source>
<translation>GRASS Mapsetへのインポートに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovidermodule.cpp" line="942"/>
<source>Failed to import %1 to %2: %3</source>
<translation>%1を%2にインポートできませんでした: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModule</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="102"/>
<source>Module: %1</source>
<translation>モジュール %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="242"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="479"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="501"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="520"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="649"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="723"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="116"/>
<source>The module file (%1) not found.</source>
<translation>モジュールファイル(%1)が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="121"/>
<source>Cannot open module file (%1)</source>
<translation>モジュールファイル(%1)を開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="129"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="239"/>
<source>Cannot read module file (%1)</source>
<translation>モジュールファイル(%1)を読めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="130"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="240"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
行 %2 カラム %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="156"/>
<source>Module %1 not found</source>
<translation>モジュール %1 が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="203"/>
<source>Cannot find man page %1</source>
<translation>%1のマニュアルページが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="204"/>
<source>Please ensure you have the GRASS documentation installed.</source>
<translation>GRASSドキュメントがインストールされているか確認してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="228"/>
<source>Not available, description not found (%1)</source>
<translation>利用できません。デスクリプションがみつかりません(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="232"/>
<source>Not available, cannot open description (%1)</source>
<translation>利用できません。デスクリプションが開けません(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="244"/>
<source>Not available, incorrect description (%1)</source>
<translation>利用できません。デスクリプションが正しくありません(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="459"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="759"/>
<source>Run</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="491"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="520"/>
<source>Cannot get input region</source>
<translation>入力領域を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="502"/>
<source>Input %1 outside current region!</source>
<translation>入力された%1は現在の領域外です!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="507"/>
<source>Use Input Region</source>
<translation>入力領域を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="535"/>
<source>Output %1 exists! Overwrite?</source>
<translation>出力%1は存在します!上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="649"/>
<source>Cannot find module %1</source>
<translation>モジュール %1 が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="723"/>
<source>Cannot start module: %1</source>
<translation>モジュールを開始できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="728"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="741"/>
<source>&lt;B&gt;Successfully finished&lt;/B&gt;</source>
<translation>&lt;B&gt;成功しました&lt;/B&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="750"/>
<source>&lt;B&gt;Finished with error&lt;/B&gt;</source>
<translation>&lt;B&gt;完了しましたがエラーがあります&lt;/B&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodule.cpp" line="755"/>
<source>&lt;B&gt;Module crashed or killed&lt;/B&gt;</source>
<translation>&lt;B&gt;モジュールがクラッシュまたは停止しました&lt;/B&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>GRASS Module</source>
<translation>GRASSモジュール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Manual</source>
<translation>マニュアル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Run</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>View output</source>
<translation>出力を見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmodulebase.ui"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleFile</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1405"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1510"/>
<source>%1:&amp;nbsp;missing value</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;値がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1517"/>
<source>%1:&amp;nbsp;directory does not exist</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;ディレクトリが存在しません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleGdalInput</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="789"/>
<source>OGR/PostGIS/GDAL Input</source>
<translation>OGR/PostGIS/GDAL入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="805"/>
<source>Cannot find layeroption %1</source>
<translation>レイヤオプション%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="820"/>
<source>Cannot find whereoption %1</source>
<translation>Whereオプション%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="833"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="867"/>
<source>Select a layer</source>
<translation>レイヤ選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1015"/>
<source>%1:&amp;nbsp;no input</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;入力がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleInput</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="795"/>
<source>Input</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="819"/>
<source>Cannot find typeoption %1</source>
<translation>タイプオプション%1がみつかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="828"/>
<source>Cannot find values for typeoption %1</source>
<translation>タイプオプション%1の値が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="880"/>
<source>Cannot find layeroption %1</source>
<translation>レイヤオプション%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="913"/>
<source>GRASS element %1 not supported</source>
<translation>GRASSエレメント%1はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="942"/>
<source>Use region of this map</source>
<translation>地図の領域を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="963"/>
<source>Sublayer</source>
<translation>サブレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="1249"/>
<source>no input</source>
<translation>入力なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="1268"/>
<source>current map does not contain features of required type</source>
<translation>現在のマップには要求されるタイプの地物がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleinput.cpp" line="1274"/>
<source>geometry type not selected</source>
<translation>ジオメトリタイプが選択されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleOption</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="416"/>
<source>Unknown outputType</source>
<translation>不明な出力タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="552"/>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="580"/>
<source>Output file</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="580"/>
<source>GeoTIFF</source>
<translation>GeoTIFF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="692"/>
<source>Cannot parse version_min %1</source>
<translation>version_min %1を解析できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="717"/>
<source>Cannot parse version_max %1</source>
<translation>version_max %1を解析できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="744"/>
<source>%1:&amp;nbsp;missing value</source>
<translation>%1:&amp;nbsp;値がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleSelection</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1169"/>
<source>Selected categories</source>
<translation>選択したカテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1194"/>
<source>Manual entry</source>
<translation>手動入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1228"/>
<source>layer selection</source>
<translation>レイヤ選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1264"/>
<source>Add to canvas layer</source>
<translation>キャンバスレイヤに追加する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleStandardOptions</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="860"/>
<source>Cannot get region of map %1</source>
<translation>map %1 の領域を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="879"/>
<source>Cannot find module %1</source>
<translation>モジュール %1 が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="904"/>
<source>Cannot start module %1</source>
<translation>モジュール %1 を開始できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="908"/>
<source>command</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="972"/>
<source>Cannot read module description (%1):</source>
<translation>モジュールの説明が読めません(%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="973"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>%2行目 %3カラムで%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="92"/>
<source>Region</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="94"/>
<source>Input layers</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="95"/>
<source>Current map canvas</source>
<translation>現在のキャンバス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="173"/>
<source>Cannot find key %1</source>
<translation>キー%1を見つけられません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="224"/>
<source>Option &apos;%1&apos; should be configured as field</source>
<translation>オプション&apos;%1&apos;はフィールドとして設定される必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="295"/>
<source>This module has no options</source>
<translation>このモジュールにはオプションがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="380"/>
<source>&lt;&lt; Hide advanced options</source>
<translation>&lt;&lt;高度なオプションを隠します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="385"/>
<source>Show advanced options &gt;&gt;</source>
<translation>高度なオプションを表示します&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="419"/>
<source>Item with key %1 not found</source>
<translation>キー%1のアイテムが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleoptions.cpp" line="435"/>
<source>Item with id %1 not found</source>
<translation>id %1のアイテムが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassModuleVectorField</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1051"/>
<source>Attribute field</source>
<translation>属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassmoduleparam.cpp" line="1063"/>
<source>&apos;layer&apos; attribute in field tag with key= %1 is missing.</source>
<translation>フィールド内のタグのキーが%1の&apos;layer&apos;属性がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassNewMapset</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1218"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="224"/>
<source>No writable locations, the database is not writable!</source>
<translation>書き込み可能なロケーションがありません、データベースは書き込みできません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="353"/>
<source>Enter location name!</source>
<translation>ロケーションを入力してください!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="360"/>
<source>The location exists!</source>
<translation>ロケーションは存在します!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="481"/>
<source>Selected projection is not supported by GRASS!</source>
<translation>選択した投影法はGRASSでサポートされていません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="515"/>
<source>Cannot create projection.</source>
<translation>投影法を作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="564"/>
<source>Cannot reproject previously set region, default region set.</source>
<translation>前に設定されていた領域を再投影できません,デフォルト領域を設定します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="683"/>
<source>North must be greater than south</source>
<translation>北の値は南の値より大きくなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="688"/>
<source>East must be greater than west</source>
<translation>東の値は西の値より大きくなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="732"/>
<source>Regions file (%1) not found.</source>
<translation>領域ファイル(%1)がみつかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="737"/>
<source>Cannot open locations file (%1)</source>
<translation>ロケーションファイル(%1)を開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="747"/>
<source>Cannot read locations file (%1):</source>
<translation>ロケーションファイル(%1)を読めません:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="748"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
行 %2 カラム %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="849"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="857"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1057"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1065"/>
<source>Cannot create QgsCoordinateReferenceSystem</source>
<translation>QgsCoordinateReferenceSystemを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="883"/>
<source>Cannot reproject selected region.</source>
<translation>選択した領域を再投影できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="971"/>
<source>Cannot reproject region</source>
<translation>領域を再投影できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1229"/>
<source>Location</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1231"/>
<source>Mapset</source>
<translation>Mapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1247"/>
<source>Cannot create new GRASS database directory</source>
<translation>新しいGRASSデータベースディレクトリを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1298"/>
<source>Cannot create new mapset: %1</source>
<translation>新しいMapsetを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1323"/>
<source>New mapset successfully created</source>
<translation>新しいMapsetの作成に成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1194"/>
<source>The mapset already exists</source>
<translation>Mapsetはすでに存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1273"/>
<source>Cannot create new location: %1</source>
<translation>新規ロケーションを作れません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1310"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1315"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1323"/>
<source>New mapset</source>
<translation>新しいMapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1311"/>
<source>New mapset successfully created, but cannot be opened: %1</source>
<translation>新規Mapsetの作成に成功しましたが、開けません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapset.cpp" line="1316"/>
<source>New mapset successfully created and set as current working mapset.</source>
<translation>新しいMapsetを作成し、現在のMapsetに設定しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassNewMapsetBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>New Mapset</source>
<translation>新規Mapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>GRASS Database</source>
<translation>GRASSデータベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Database Error</source>
<translation>データベースエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>The GRASS location is a collection of maps for a particular territory or project.</source>
<translation>GRASSロケーションは、特定の地域やプロジェクト用の地図の集まりです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>North</source>
<translation>北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>West</source>
<translation>西</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>East</source>
<translation>東</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>South</source>
<translation>南</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>The GRASS region defines a workspace for raster modules. The default region is valid for one location. It is possible to set a different region in each mapset. It is possible to change the default location region later.</source>
<translation>GRASS領域はラスタモジュールのワークスペースを定義します。デフォルトの領域は1つのロケーションで有効です。それぞれのマップセットでは異なる領域を設定することができます。デフォルトのロケーションの領域は後で変更することができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>New mapset</source>
<translation>新しいMapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Existing mapsets</source>
<translation>既存のMapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>The GRASS mapset is a collection of maps used by one user. A user can read maps from all mapsets in the location but he can open for writing only his mapset (owned by user).</source>
<translation>GRASSのMapsetは、1人のユーザによって使用される地図の集合です。ユーザはロケーションの全てのマップセットから地図を読むことができますが、書き込むことができるのは所有するMapsetのみです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Location</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Open new mapset</source>
<translation>新しいMapsetを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>GRASS Location</source>
<translation>GRASSロケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Database directory</source>
<translation>データベースディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GRASS data are stored in tree directory structure. The GRASS database is the top-level directory in this tree structure.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GRASSデータはツリーディレクトリ構造に格納されます。GRASSデータベースはこのツリー構造におけるトップレベルのディレクトリです。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Select location</source>
<translation>ロケーションを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Create new location</source>
<translation>新しいロケーションを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Location Error</source>
<translation>ロケーションエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Projection</source>
<translation>投影法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Projection Error</source>
<translation>投影法エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Not defined</source>
<translation>定義されてない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Default GRASS Region</source>
<translation>デフォルトのGRASS領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Set current QGIS extent</source>
<translation>現在のQGISの範囲を設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Set</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Region Error</source>
<translation>領域エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Mapset</source>
<translation>Mapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Mapset Error</source>
<translation>Mapsetエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Owner</source>
<translation>所有者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Create New Mapset</source>
<translation>新しいMapsetを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassnewmapsetbase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassOptions</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="50"/>
<source>GRASS version</source>
<translation>GRASSバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="67"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="86"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="121"/>
<source>Currently selected GRASS installation is not valid</source>
<translation>選択されているGRASSのインストールは有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptions.cpp" line="133"/>
<source>Choose a directory with configuration files (default.qgc, *.qgm)</source>
<translation>コンフィグレーションファイルがあるディレクトリの選択 (デフォルト qgc, *.qgm)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassOptionsBase</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>GRASS Options</source>
<translation>GRASSオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Modules</source>
<translation>モジュール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Browser</source>
<translation>ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Region</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Modules interface configuration</source>
<translation>モジュールインターフェイスの構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>The version of GRASS which was used to build the GRASS provider and plugin in QGIS. Exactly the same version must be used on runtime.</source>
<translation>QGISのGRASSプロバイダ・プラグインをビルドするのに使われたGRASSのバージョン。同じバージョンが実行時に使用される必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>GRASS installation</source>
<translation>GRASSインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>GIsbase error</source>
<translation>GIsbase エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Debug mode</source>
<translation>デバッグモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>CRS transformation</source>
<translation>CRS変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Approximate CRS transformation is fast but it may be inaccurate.</source>
<translation>近似的なCRS変換は高速ですが、不正確になることがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Create a link to the external data for GDAL data sources with the same CRS as target mapset by r.external, instead of making copy of data.</source>
<translation>GDALデータソースは、データのコピーを作成せずにr.externalで対象Mapsetと同じCRSの外部データリンクを作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Create link to external data if possible</source>
<translation>可能なら外部データへのリンクを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Show virtual topological layers</source>
<translation>バーチャルトポロジカルレイヤを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Region border</source>
<translation>領域の境界線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassoptionsbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="138"/>
<source>Open GRASS tools</source>
<translation>GRASSツールを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="140"/>
<source>Display Current Grass Region</source>
<translation>現在のGRASS領域を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="129"/>
<source>Open Mapset</source>
<translation>Mapsetを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="131"/>
<source>New Mapset</source>
<translation>新規Mapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="133"/>
<source>Close Mapset</source>
<translation>Mapsetを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="136"/>
<source>Open GRASS Tools</source>
<translation>GRASSツールを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="142"/>
<source>Displays the current GRASS region as a rectangle on the map canvas</source>
<translation>キャンバス上に現在のGRASS領域を長方形で表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="811"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="812"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="813"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="814"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="815"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="816"/>
<source>&amp;GRASS</source>
<translation>&amp;GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="166"/>
<source>GRASS</source>
<translation>GRASS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="196"/>
<source>Add Closed Boundary</source>
<translation>閉じた境界線の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="283"/>
<source>GRASS init error</source>
<translation>GRASS初期化エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="607"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="702"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="765"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="567"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="568"/>
<source>New vector name</source>
<translation>新しいベクタ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="145"/>
<source>GRASS Options</source>
<translation>GRASSオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="180"/>
<source>Add Point</source>
<translation>点の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="184"/>
<source>Add Line</source>
<translation>線の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="188"/>
<source>Add Boundary</source>
<translation>境界線の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="192"/>
<source>Add Centroid</source>
<translation>重心の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="591"/>
<source>Cannot create new vector: %1</source>
<translation>新しいベクタを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="608"/>
<source>New vector created but cannot be opened by data provider.</source>
<translation>新しいベクタが作成されたがデータプロバイダにより開けません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="702"/>
<source>Cannot open the mapset. %1</source>
<translation>Mapsetを開けません. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassplugin.cpp" line="765"/>
<source>Cannot open GRASS mapset. %1</source>
<translation>GRASS Mapsetを開けません. %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="246"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>整数値integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="247"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="248"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="1465"/>
<source>Cannot restore record with cat %1</source>
<translation>cat %1でレコードを復元することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="1619"/>
<source>Cannot delete orphan record with cat %1</source>
<translation>cat %1で孤立レコードを削除することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassprovider.cpp" line="2081"/>
<source>GRASS %1 vector provider</source>
<translation>GRASS %1 ベクタプロバイダ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRasterImport</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="290"/>
<source>Data type %1 not supported</source>
<translation>データタイプ%1はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="323"/>
<source>Writing band %1/%2</source>
<translation>バンドを書き込み中 %1/%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="362"/>
<source>Cannot convert block (%1) to data type %2</source>
<translation>ブロック (%1)をデータタイプ %2に変換できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRasterProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="63"/>
<source>cellhd file %1 does not exist</source>
<translation>cellhdファイル%1は存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="72"/>
<source>Groups not yet supported</source>
<translation>グループはまだサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="213"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="265"/>
<source>Cannot read raster</source>
<translation>ラスタを読めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="278"/>
<source>%1 bytes expected but %2 byte were read from qgis.d.rast</source>
<translation>%1バイトを期待しましたが、%2バイトがqgis.d.rastから読み取られました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="429"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>形式がサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="446"/>
<source>Cannot read data</source>
<translation>データを読めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassrasterprovider.cpp" line="537"/>
<source>GRASS raster provider</source>
<translation>GRASSラスタプロバイダ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassRegionBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>North</source>
<translation>北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>West</source>
<translation>西</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Region</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>East</source>
<translation>東</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Select the extent by dragging on canvas</source>
<translation>キャンバス上のドラッグで領域を指定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>N-S</source>
<translation>南北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>E-W</source>
<translation>東西</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>South</source>
<translation>南</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassregionbase.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>行</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassSelect</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="75"/>
<source>Select GRASS Vector Layer</source>
<translation>GRASSベクタレイヤを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="82"/>
<source>Select GRASS Raster Layer</source>
<translation>GRASSラスタレイヤを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="89"/>
<source>Select GRASS Mapcalc Schema</source>
<translation>GRASS Mapcalcスキーマの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="97"/>
<source>Select GRASS Mapset</source>
<translation>GRASS Mapsetを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="402"/>
<source>Choose existing GISDBASE</source>
<translation>存在するGISBASEを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="417"/>
<source>Wrong GISDBASE, no locations available.</source>
<translation>不正なGISBASE利用可能なロケーションがありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="418"/>
<source>Wrong GISDBASE</source>
<translation>不正なGISBASE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="438"/>
<source>Select a map.</source>
<translation>地図を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="439"/>
<source>No map</source>
<translation>地図がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="447"/>
<source>No layer</source>
<translation>レイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselect.cpp" line="448"/>
<source>No layers available in this map</source>
<translation>地図に利用可能なレイヤがありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Add GRASS Layer</source>
<translation>GRASSレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Gisdbase</source>
<translation>GISDBASE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Location</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Mapset</source>
<translation>Mapset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Map name</source>
<translation>地図名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Select or type map name (wildcards &apos;*&apos; and &apos;?&apos; accepted for rasters)</source>
<translation>地図名を選択または入力(ラスタの場合 &quot;*&quot; と &quot;?&quot; を用いたワイルドカードも可)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassselectbase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassShell</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="45"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="46"/>
<source>Ctrl+Shift+C</source>
<translation>Ctrl+Shift+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="110"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrassshell.cpp" line="110"/>
<source>Cannot rename the lock file %1</source>
<translation>ロックファイル%1をリネームできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassTools</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="126"/>
<source>GRASS Tools</source>
<translation>GRASS ツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="122"/>
<source>GRASS Tools: %1/%2</source>
<translation>GRASSツール:%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="60"/>
<source>Close mapset</source>
<translation>Mapsetを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="110"/>
<source>Region</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="188"/>
<source>Cannot start command shell (%1)</source>
<translation>コマンドシェルが開始できません (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="199"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="279"/>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="291"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="199"/>
<source>GRASS Shell is not compiled.</source>
<translation>GRASSシェルはコンパイルされませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="274"/>
<source>The config file (%1) not found.</source>
<translation>設定ファイル(%1)が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="279"/>
<source>Cannot open config file (%1).</source>
<translation>設定ファイル(%1)を開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="288"/>
<source>Cannot read config file (%1):</source>
<translation>設定ファイル(%1)を読めません:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="289"/>
<source>
%1
at line %2 column %3</source>
<translation>
%1
行 %2 カラム %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="599"/>
<source>%1 errors found</source>
<translation>%1件のエラーが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstools.cpp" line="623"/>
<source>%1 errors</source>
<translation>%1件のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassToolsBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>&amp;GRASS Tools</source>
<translation>GRASSツール(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;No mapset is open. You can open a GRASS mapset from the browser using the mapset item&apos;s context menu action &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Open mapset&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;マップセットが開かれていません。ブラウザでマップセットアイテムのコンテキストメニューアクション&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;マップセットを開く&lt;/span&gt;を用いてGRASSマップセットを開くことができます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Modules</source>
<translation>モジュール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Reload tree</source>
<translation>ツリーのリロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Run debug</source>
<translation>デバッグの実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Close debug</source>
<translation>デバッグを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qgsgrasstoolsbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassVector</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="262"/>
<source>Cannot open vector on level 2</source>
<translation>レベル2でベクタを開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvector.cpp" line="272"/>
<source>Cannot open vector</source>
<translation>ベクタを開けません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassVectorImport</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassimport.cpp" line="616"/>
<source>Writing features</source>
<translation>地物を書き込んでいます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGrassVectorMapLayer</name>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="421"/>
<source>No field info</source>
<translation>フィールド情報なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="461"/>
<source>Virtual topology symbol field</source>
<translation>仮想ポロジシンボルフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="536"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1022"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1078"/>
<source>Driver is not open</source>
<translation>ドライバが開かれていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="564"/>
<source>The table for this field already exists</source>
<translation>このフィールドのためのテーブルは既に存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="585"/>
<source>Cannot create field info</source>
<translation>フィールド情報を作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="628"/>
<source>Cannot create link to the table.</source>
<translation>テーブルへのリンクを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="637"/>
<source>Created table %1 could not be deleted</source>
<translation>作成したテーブル %1 を削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="717"/>
<source>Errors updating restored column, update interrupted</source>
<translation>復元されたカラムの更新エラー。更新を中断します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="742"/>
<source>%1 field cannot be deleted, it is temporary virtual field used for topology symbol.</source>
<translation>%1 フィールドを削除できません。トポロジシンボルに使われる一時的なバーチャルフィールドです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="824"/>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="891"/>
<source>no table</source>
<translation>テーブルなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="940"/>
<source>Table does not exist</source>
<translation>テーブルは存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="945"/>
<source>Feature invalid</source>
<translation>地物が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1034"/>
<source>Cannot select record from table</source>
<translation>テーブルからレコードを選択できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1086"/>
<source>Cannot check if record exists</source>
<translation>レコードの存在を確認できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/grass/qgsgrassvectormaplayer.cpp" line="1153"/>
<source>Field %1 not found in cached attributes</source>
<translation>フィールド %1 がキャッシュされた属性に見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGroupWMSDataDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>短い名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>A name used to identify the group layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>グループレイヤを識別するために使用される名前。短い名前はサーバー間通信に使用されるテキスト文字列です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>The title is for the benefit of humans to identify group layer.</source>
<translation>タイトルはユーザがグループレイヤを識別するためのものです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the group layer.</source>
<translation>要約にはグループレイヤについて詳細な情報を記述します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Set Group WMS Data</source>
<translation>グループWMSデータの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsgroupwmsdatadialogbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGui</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="270"/>
<source>Python Macros</source>
<translation>Pythonマクロ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="263"/>
<source>Python macros are currently disabled and will not be run</source>
<translation>Pythonマクロは現在無効にされているため、実行できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="271"/>
<source>Python macros are currently disabled. Do you allow this macro to run?</source>
<translation>Pythonマクロは現在無効にされています。このマクロを許可しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="272"/>
<source>Don&apos;t Ask Anymore</source>
<translation>今後は聞かない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="273"/>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="274"/>
<source>Yes</source>
<translation>Yes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="291"/>
<source>Enable Macros</source>
<translation>マクロを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="297"/>
<source>Security warning</source>
<translation>セキュリティ警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsgui.cpp" line="298"/>
<source>Python macros cannot currently be run.</source>
<translation>Pythonマクロは現在、実行できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsGuiVectorLayerTools</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="39"/>
<source>Add feature</source>
<translation>地物追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="60"/>
<source>Start editing failed</source>
<translation>編集開始に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="61"/>
<source>Provider cannot be opened for editing</source>
<translation>指定プロバイダは編集できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="107"/>
<source>Do you want to save the changes to layer %1?</source>
<translation>レイヤ%1の変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="131"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="132"/>
<source>Problems during roll back</source>
<translation>ロールバック中に問題が発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="160"/>
<source>Commit Errors</source>
<translation>コミットエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="181"/>
<source>Commit errors</source>
<translation>コミットエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="161"/>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="182"/>
<source>Could not commit changes to layer %1</source>
<translation>変更をレイヤ %1 にコミットできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="106"/>
<source>Stop Editing</source>
<translation>編集を終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="163"/>
<source>Errors: %1
</source>
<translation>エラー: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsguivectorlayertools.cpp" line="170"/>
<source>Show more</source>
<translation>さらに表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHandleBadLayers</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="85"/>
<source>Browse</source>
<translation>ブラウズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="88"/>
<source>Auto-Find</source>
<translation>自動検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="89"/>
<source>Attempts to automatically find the layers based on the file name (can be slow).</source>
<translation>ファイル名に基づいて、レイヤを自動検索する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="91"/>
<source>Apply Changes</source>
<translation>変更の適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="92"/>
<source>Apply fixes to unavailable layers (remaining unavailable layers will be removed from the project).</source>
<translation>利用できないレイヤに修正を適用する(残りの利用できないレイヤはプロジェクトから削除されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="109"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="110"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="111"/>
<source>Provider</source>
<translation>プロバイダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="112"/>
<source>Auth config</source>
<translation>認証構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="113"/>
<source>Datasource</source>
<translation>データソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="126"/>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="160"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="286"/>
<source>Select File to Replace &apos;%1&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos;を置き換えるファイルを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="299"/>
<source>Select New Directory of Selected Files</source>
<translation>選択したファイルのための新しいディレクトリを選択して下さい</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="475"/>
<source>There are still %n unhandled layer(s). If they are not fixed, they will be disabled/deactivated until the project is opened again.</source>
<comment>unhandled layers</comment>
<translation><numerusform>%n 個の未処理レイヤが残っています。これらのレイヤを修正しないと、プロジェクトを再び開いた時に無効になります。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="291"/>
<source>Please select exactly one file.</source>
<translation>正しく1個のファイルを選択して下さい.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="474"/>
<source>Unhandled layer will be lost.</source>
<translation>扱われていないレイヤは消失します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHandleBadLayersBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshandlebadlayersbase.ui"/>
<source>Handle Unavailable Layers</source>
<translation>利用できないレイヤを処理する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHandleBadLayersHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="50"/>
<source>Import all unavailable layers unmodified (you can fix them later).</source>
<translation>利用できないレイヤを、すべて修正なしでインポートする(後で修正できます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="51"/>
<source>Keep Unavailable Layers</source>
<translation>利用できないレイヤを保持する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="52"/>
<source>Remove all unavailable layers from the project</source>
<translation>全ての利用できないレイヤをプロジェクトから削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="53"/>
<source>Remove Unavailable Layers</source>
<translation>利用できないレイヤを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="58"/>
<source>Handle unavailable layers</source>
<translation>利用できないレイヤを処理する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshandlebadlayers.cpp" line="59"/>
<source>%1 of %2 unavailable layers were not fixable.</source>
<translation>%2 中 %1 の利用できないレイヤは修正できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHashedLineSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1995"/>
<source>All Rings</source>
<translation>すべてのリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1996"/>
<source>Exterior Ring Only</source>
<translation>外側リングのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1997"/>
<source>Interior Rings Only</source>
<translation>内側リングのみ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHeatmapRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsheatmaprendererwidget.cpp" line="80"/>
<source>The heatmap renderer only applies to point and multipoint layers.
&apos;%1&apos; is not a point layer and cannot be rendered as a heatmap.</source>
<translation>ヒートマップは点レイヤに適用されます。
&apos;%1&apos;は点レイヤではないため、ヒートマップとしてレンダリングすることはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHeatmapRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Radius</source>
<translation>半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Rendering quality</source>
<translation>レンダリング品質</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Best&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;最高&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Fastest&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;最速&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsheatmaprendererwidgetbase.ui"/>
<source>Weight points by</source>
<translation>点の重み付け</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHillShadeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Altitude</source>
<translation>高度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Azimuth</source>
<translation>方位角</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Z Factor</source>
<translation>Z係数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgshillshaderendererwidget.ui"/>
<source>Multidirectional</source>
<translation>多方向シェーディング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHillshadeRenderer</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgshillshaderenderer.cpp" line="533"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHistogramWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Load Values</source>
<translation>値の読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Histogram bins</source>
<translation>ヒストグラムの階級数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Show mean value</source>
<translation>平均値の表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgshistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Show standard deviation</source>
<translation>標準偏差の表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHtmlAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgshtmlannotationdialog.cpp" line="37"/>
<source>HTML Annotation</source>
<translation>HTML注記</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshtmlannotationdialog.cpp" line="50"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgshtmlannotationdialog.cpp" line="85"/>
<source>html</source>
<translation>html</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsHtmlDataItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="1289"/>
<source>&amp;Open File…</source>
<translation>ファイルを開く(&amp;O)…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyMenu</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsidentifymenu.cpp" line="40"/>
<source>Identify</source>
<translation>地物情報表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsidentifymenu.cpp" line="139"/>
<location filename="../src/gui/qgsidentifymenu.cpp" line="443"/>
<source>%1 All (%2)</source>
<translation>%1 全て (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Results</source>
<translation>地物情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>FID</source>
<translation>FID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Expand New Results by Default</source>
<translation>新しい結果をデフォルトで展開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Clear Results</source>
<translation>結果のクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Print Selected HTML Response</source>
<translation>選択したHTMLレスポンスを印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Feature(s)</source>
<translation>地物を特定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by area or single click</source>
<translation>エリアまたはシングルクリックで地物を識別する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by Polygon</source>
<translation>ポリゴンによる地物の特定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by Freehand</source>
<translation>フリーハンドで地物を識別する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Identify Features by Radius</source>
<translation>半径による地物の特定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Select identify mode</source>
<translation>地物特定モードの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Select view mode for raster layers</source>
<translation>ラスタレイヤの閲覧モードの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Expand Tree</source>
<translation>ツリーを展開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Collapse Tree</source>
<translation>ツリーを折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Expand New Results</source>
<translation>新しい結果を展開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Open Form</source>
<translation>フォームを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Copy Feature</source>
<translation>地物のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Print Response</source>
<translation>レスポンスの印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Copy Selected Feature to Clipboard</source>
<translation>選択地物をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsidentifyresultsbase.ui"/>
<source>Auto open form for single feature results</source>
<translation>単一地物の場合、自動でフォームを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="337"/>
<source>Identify Results</source>
<translation>地物情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="365"/>
<source>Feature</source>
<translation>地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="366"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="382"/>
<source>Current layer</source>
<translation>現在のレイヤCurrent layer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="383"/>
<source>Top down, stop at first</source>
<translation>トップダウン 最初の結果のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="384"/>
<source>Top down</source>
<translation>トップダウン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="385"/>
<source>Layer selection</source>
<translation>レイヤ選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="424"/>
<source>Identify Settings</source>
<translation>地物情報表示の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="532"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1000"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1085"/>
<source>(Derived)</source>
<translation>(派生した属性)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="549"/>
<source>(Actions)</source>
<translation>(アクション)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="556"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1126"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1625"/>
<source>Edit feature form</source>
<translation>地物編集フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="556"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1126"/>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1625"/>
<source>View feature form</source>
<translation>地物フォームを見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1241"/>
<source>Edit Feature Form…</source>
<translation>地物フォームを編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1241"/>
<source>View Feature Form…</source>
<translation>地物フォームを表示...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1247"/>
<source>Zoom to Feature</source>
<translation>地物にズームする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1248"/>
<source>Copy Feature</source>
<translation>地物のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1249"/>
<source>Toggle Feature Selection</source>
<translation>地物選択を切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1252"/>
<source>Copy Attribute Value</source>
<translation>属性値のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1253"/>
<source>Copy Feature Attributes</source>
<translation>地物属性のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1274"/>
<source>Clear Results</source>
<translation>結果のクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1275"/>
<source>Clear Highlights</source>
<translation>ハイライトをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1276"/>
<source>Highlight All</source>
<translation>すべてをハイライト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1277"/>
<source>Highlight Layer</source>
<translation>レイヤを強調表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1280"/>
<source>Activate Layer</source>
<translation>レイヤをアクティブにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1281"/>
<source>Layer Properties…</source>
<translation>レイヤのプロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1284"/>
<source>Expand All</source>
<translation>すべて展開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1285"/>
<source>Collapse All</source>
<translation>すべて折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="390"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="389"/>
<source>Tree</source>
<translation>ツリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="391"/>
<source>Graph</source>
<translation>グラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="655"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="847"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="987"/>
<source>No attributes.</source>
<translation>属性がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1266"/>
<source>Copy GetFeatureInfo request URL</source>
<translation>GetFeatureInfoリクエストURLをコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="2056"/>
<source>Print HTML Response</source>
<translation>HTMLレスポンスを印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="2056"/>
<source>Cannot print this item.</source>
<translation>このアイテムは印刷できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="1899"/>
<source>Attributes changed</source>
<translation>属性が変更されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsWebView</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="120"/>
<source>Invalid URL</source>
<translation>URLが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="120"/>
<source>The download URL is not valid: %1</source>
<translation>ダウンロードURLが正しくありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="135"/>
<source>Save As</source>
<translation>名前をつけて保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="164"/>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsIdentifyResultsWebViewItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsidentifyresultsdialog.cpp" line="283"/>
<source>Loading…</source>
<translation>ロード中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsImageSourceLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="309"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="314"/>
<source>Select Image File</source>
<translation>画像ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="319"/>
<source>Image From URL</source>
<translation>画像のURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="324"/>
<source>Enter image URL</source>
<translation>画像のURLを入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="329"/>
<source>Embed Image File</source>
<translation>画像ファイルの埋め込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="334"/>
<source>Extract Image File</source>
<translation>画像ファイルの抽出</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsImageWarper</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsimagewarper.cpp" line="220"/>
<source>Progress Indication</source>
<translation>進行状況の表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInstallGridShiftFileDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="35"/>
<source>Install %1 from Folder…</source>
<translation>フォルダから %1 をインストール...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="54"/>
<source>Install %1</source>
<translation>%1 をインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="54"/>
<source>Grid Shift Files</source>
<translation>グリッドシフトファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="77"/>
<source>Install Grid File</source>
<translation>グリッドファイルのインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="72"/>
<source>The %1 grid shift file has been successfully installed. Please restart QGIS for this change to take effect.</source>
<translation>グリッドシフトファイル %1 がインストールされました。有効にするには、QGISを再起動してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsinstallgridshiftdialog.cpp" line="77"/>
<source>Could not copy %1 to %2. Please check folder permissions and retry.</source>
<translation>%1 を %2 にコピーできませんでした。フォルダの書き込み権限をチェックして再試行してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInstallGridShiftFileDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinstallgridshiftdialog.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Cantarell&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Cantarell&apos;;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinstallgridshiftdialog.ui"/>
<source>Install Grid Shift File</source>
<translation>グリッドシフトファイルのインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinstallgridshiftdialog.ui"/>
<source>Install from Folder…</source>
<translation>フォルダからインストール...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInvertedPolygonRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsinvertedpolygonrendererwidget.cpp" line="46"/>
<source>The inverted polygon renderer only applies to polygon and multipolygon layers.
&apos;%1&apos; is not a polygon layer and then cannot be displayed</source>
<translation>反転したポリゴンレンダラはポリゴンとマルチポリゴンレイヤにのみ適用されます。
&apos;%1&apos; はポリゴンレイヤではないので表示できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsInvertedPolygonRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinvertedpolygonrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinvertedpolygonrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Sub renderer</source>
<translation>サブレンダラ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsinvertedpolygonrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Merge polygons before rendering (slow)</source>
<translation>描画前にポリゴンを結合する(遅い)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsJoinDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="45"/>
<source>This option allows values of the joined fields to be automatically reloaded when the &quot;Target Field&quot; is changed</source>
<translation>このオプションを使用すると、&quot;対象フィールド&quot;が変更されたときに結合されたフィールドの値を自動的に再読み込みすることができます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="47"/>
<source>This option allows values of the joined layers to be editable if they&apos;re themselves editable</source>
<translation>このオプションを使用すると、結合されたレイヤの値を編集可能にすることができます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="48"/>
<source>Automatically adds a matching row to the joined table, but if one already exists then update that matching row instead</source>
<translation>結合されたテーブルに一致する行を自動的に追加しますが、すでに存在する場合はその一致する行を更新します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsjoindialog.cpp" line="49"/>
<source>Automatically delete the corresponding feature of the linked layer if one exists</source>
<translation>リンクされたレイヤに対応する地物が存在する場合は自動的に削除します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsJoinDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Add Vector Join</source>
<translation>ベクタ結合の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Join layer</source>
<translation>結合レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Join field</source>
<translation>結合基準の属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Target field</source>
<translation>ターゲット属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>&amp;Joined Fields</source>
<translation>結合する属性(&amp;J)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Custom Field &amp;Name Prefix</source>
<translation>結合する属性の接頭辞(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Dynamic form</source>
<translation>動的フォーム(結合レイヤと連動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Edi&amp;table join layer</source>
<translation>編集可能な結合レイヤ(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Upsert on edit</source>
<translation>編集時Upsert地物の新規作成に結合レイヤが連動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Delete cascade</source>
<translation>カスケード削除(地物の削除に結合レイヤが連動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Cache join layer in virtual memory</source>
<translation>結合レイヤをキャッシュ(高速化)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsjoindialogbase.ui"/>
<source>Create attribute index on join field</source>
<translation>結合属性にインデックスを作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLUDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui"/>
<source>Enter Class Bounds</source>
<translation>分類の境界を入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui"/>
<source>Lower value</source>
<translation>下の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsludialogbase.ui"/>
<source>Upper value</source>
<translation>上の値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelEngineConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="34"/>
<source>Placement Engine Settings</source>
<translation>配置エンジンの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="42"/>
<source>Always Render Labels as Paths (Recommended)</source>
<translation>ラベルを常にパスとしてレンダリング(推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>Always Render Labels as Text</source>
<translation>ラベルを常にテキストとしてレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>Version 1</source>
<translation>Version 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="46"/>
<source>Version 2 (Recommended)</source>
<translation>Version 2 (推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="54"/>
<source>Version changes will alter label placement in the project.</source>
<translation>バージョンを変更すると、ラベルの位置が変わります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="73"/>
<source>Unplaced Label Color</source>
<translation>非表示扱いの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="88"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="91"/>
<source>Help…</source>
<translation>ヘルプ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelengineconfigdialog.cpp" line="103"/>
<source>Additional Options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelEngineConfigWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Automated Placement Engine</source>
<translation>自動配置エンジン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Number of Candidates</source>
<translation>候補の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Line (per cm)</source>
<translation>線cmごと</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Polygon (per cm²)</source>
<translation>ポリゴンcm²ごと</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Show candidates (for debugging)</source>
<translation>候補を表示(デバッグ用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Color for unplaced labels</source>
<translation>非表示扱いの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Show all labels for all layers (i.e. including colliding objects)</source>
<translation>全レイヤの全ラベルを表示(衝突ラベルを含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Text rendering</source>
<translation>テキスト出力形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Show unplaced labels</source>
<translation>位置未定ラベルも表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Allow truncated labels on edges of map</source>
<translation>地図の端でラベルが切れることを許可</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelengineconfigdialog.ui"/>
<source>Project labeling version</source>
<translation>ラベルバージョン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelObstacleSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidget.cpp" line="25"/>
<source>Obstacle Settings</source>
<translation>衝突設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidget.cpp" line="27"/>
<source>Over the Feature&apos;s Interior</source>
<translation>地物に内側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidget.cpp" line="28"/>
<source>Over the Feature&apos;s Boundary</source>
<translation>地物の輪郭</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelObstacleSettingsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>Obstacle Weight</source>
<translation>衝突回避のウエイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Setting a higher weight for obstacles means that labels are less likely to cover features in this layer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Only labels with a higher priority then this obstacle weight will be placed over these obstacles.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;衝突回避のウエイトに高い値を設定すると、ラベルが地物と重なる可能性が低くなります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;衝突対象地物よりも高い優先度を持つラベルだけが表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>Low</source>
<translation>低い</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>Controls how likely labels are to cover features in this layer</source>
<translation>ラベルが衝突するかどうかを制御する対象の地物があるレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>High</source>
<translation>高い</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelobstaclesettingswidgetbase.ui"/>
<source>Minimize placing labels</source>
<translation>ラベル配置を最小化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelPropertyDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="130"/>
<source>Expression result</source>
<translation>式の結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="181"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="208"/>
<source>Layer default (%1)</source>
<translation>レイヤデフォルト (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="213"/>
<source>Font Color</source>
<translation>フォントの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="214"/>
<source>Buffer Color</source>
<translation>バッファの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="589"/>
<source>Layer default</source>
<translation>レイヤのデフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="590"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="597"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="591"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="598"/>
<source>Center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="592"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="599"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="604"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="605"/>
<source>Base</source>
<translation>ベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="606"/>
<source>Half</source>
<translation>半分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="607"/>
<source>Cap</source>
<translation>キャップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="608"/>
<source>Top</source>
<translation>上部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="812"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelpropertydialog.cpp" line="813"/>
<source>Alignment can only be set for pinned labels</source>
<translation>配置は固定ラベルのみ可能</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelPropertyDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Available typeface styles</source>
<translation>利用可能な書体スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Label Properties</source>
<translation>ラベルプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Minimum scale, i.e. most &quot;zoomed out&quot;.</source>
<translation>最小縮尺(ズームアウト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Underlined text</source>
<translation>下線つきテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>U</source>
<translation>下線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Strikeout text</source>
<translation>取り消しテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Bold text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>太字テキスト
(データによる定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Italic text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>イタリックテキスト
(データによる定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Scale-based</source>
<translation>縮尺依存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Show label</source>
<translation>ラベル表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Ignores priority and permits collisions/overlaps</source>
<translation>優先度を無視して重なりを許可する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Always show (exceptions above)</source>
<translation>常時表示(上記を無視)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Label distance</source>
<translation>ラベルの距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>X Coordinate</source>
<translation>X座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Y Coordinate</source>
<translation>Y座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>水平方向配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>垂直方向配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Multiline alignment</source>
<translation>複数行の配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Show callout</source>
<translation>引出し線付きラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Label every part of feature</source>
<translation>全パートにラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelpropertydialogbase.ui"/>
<source>Draw text buffer</source>
<translation>テキストバッファを描画</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="932"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>ラベルの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelingGui</name>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="638"/>
<source>This option is not compatible with line direction symbols.</source>
<translation>このオプションはライン方向シンボルと互換性がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="709"/>
<source>Save Text Format</source>
<translation>テキスト形式を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="710"/>
<source>Format with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>&apos;%1&apos;という名前のフォーマットは存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="732"/>
<source>Save Label Settings</source>
<translation>ラベル設定を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="733"/>
<source>Label settings with the name &apos;%1&apos; already exist. Overwrite?</source>
<translation>%1というラベル設定は存在します。上書きしますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="795"/>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="796"/>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="800"/>
<source>Follow label placement</source>
<translation>ラベルの配置に従う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="849"/>
<source>Result of the expression is not a geometry</source>
<translation>式の結果がジオメトリではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="855"/>
<source>Result of the expression does not match configured geometry type.</source>
<translation>式の結果が設定のジオメトリ型と一致しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/labeling/qgslabelinggui.cpp" line="856"/>
<source>Change to %1</source>
<translation>%1 に変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelingRulePropsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Rule Properties</source>
<translation>ルールのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Else</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Catch-all for other features</source>
<translation>その他の地物のためのすべてをキャッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Scale range</source>
<translation>縮尺の範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingrulepropswidget.ui"/>
<source>Labels</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="673"/>
<source>Filter expression parsing error:
</source>
<translation>フィルタ式の構文解析エラー:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="673"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="681"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="704"/>
<source>Test Filter</source>
<translation>フィルタのテスト</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="704"/>
<source>Filter returned %n feature(s)</source>
<comment>number of filtered features</comment>
<translation><numerusform>フィルタは %n 個の地物を返しました</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLabelingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelingwidget.cpp" line="40"/>
<source>No Labels</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelingwidget.cpp" line="41"/>
<source>Single Labels</source>
<translation>単一定義single</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelingwidget.cpp" line="42"/>
<source>Rule-based Labeling</source>
<translation>ルールに基づく定義rule-based</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgslabelingwidget.cpp" line="43"/>
<source>Blocking</source>
<translation>他レイヤのラベルをブロックblocking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgslabelingwidget.ui"/>
<source>Automated placement settings (applies to all layers)</source>
<translation>自動配置設定(全レイヤに適用)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerCapabilitiesModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="104"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="106"/>
<source>Identifiable</source>
<translation>情報表示可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="108"/>
<source>Read-only</source>
<translation>読取専用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="110"/>
<source>Searchable</source>
<translation>検索可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="112"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayercapabilitiesmodel.cpp" line="127"/>
<source>Layers which are protected from inadvertent removal from the project.</source>
<translation>プロジェクトから削除されないように保護されているレイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="391"/>
<source>Open %1 Externally…</source>
<translation>外部で %1 を開く…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="419"/>
<source>Export Layer</source>
<translation>レイヤエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="421"/>
<source>To File…</source>
<translation>ファイルへ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="455"/>
<source>Add Layer to Project</source>
<translation>レイヤをプロジェクトに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="456"/>
<source>Add Selected Layers to Project</source>
<translation>選択されたレイヤをプロジェクトに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="473"/>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="596"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>レイヤの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="474"/>
<source>Delete Selected Layers</source>
<translation>選択したレイヤを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="483"/>
<source>Layer Properties…</source>
<translation>レイヤのプロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="506"/>
<source>File Properties…</source>
<translation>ファイルプロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="573"/>
<source>Item with path %1 no longer exists.</source>
<translation>パス %1 にはアイテムが存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="596"/>
<source>Item Layer %1 cannot be deleted.</source>
<translation>アイテムレイヤ %1 は削除できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerMetadataFormatter</name>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="30"/>
<source>Fees</source>
<translation>料金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="31"/>
<source>Licenses</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="32"/>
<source>Rights</source>
<translation>権利</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="33"/>
<source>Constraints</source>
<translation>制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="57"/>
<source>No contact yet.</source>
<translation>連絡先はまだありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Position</source>
<translation>役職</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Organization</source>
<translation>組織</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Role</source>
<translation>役割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Email</source>
<translation>Eメール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Voice</source>
<translation>電話</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Fax</source>
<translation>ファックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="62"/>
<source>Addresses</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="137"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="123"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="139"/>
<source>Geographic</source>
<translation>地理学</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="125"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="141"/>
<source>Projected</source>
<translation>投影済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="129"/>
<source>Spatial Extent</source>
<translation>空間範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="143"/>
<source>X Minimum:</source>
<translation>X最小値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="144"/>
<source>Y Minimum:</source>
<translation>Y最小値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="145"/>
<source>X Maximum:</source>
<translation>X最大値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="146"/>
<source>Y Maximum:</source>
<translation>Y最大値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="149"/>
<source>Z Minimum:</source>
<translation>Zの最小値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="150"/>
<source>Z Maximum:</source>
<translation>Zの最大値:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="156"/>
<source>Temporal Extent</source>
<translation>時間範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="167"/>
<source>Instant:</source>
<translation>Instant:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="171"/>
<source>Start:</source>
<translation>開始:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="172"/>
<source>End:</source>
<translation>終了:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="186"/>
<source>Identifier</source>
<translation>識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="189"/>
<source>Parent Identifier</source>
<translation>親識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="192"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="195"/>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="198"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="201"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="204"/>
<source>Categories</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="207"/>
<source>Keywords</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="212"/>
<source>Vocabulary</source>
<translation>単語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="212"/>
<source>Items</source>
<translation>アイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="236"/>
<source>No history yet.</source>
<translation>履歴はまだありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="241"/>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="262"/>
<source>No links yet.</source>
<translation>リンクはまだありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>MIME Type</source>
<translation>MIMEタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/metadata/qgslayermetadataformatter.cpp" line="267"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgslayerpropertieswidget.cpp" line="187"/>
<source>Outline: %1</source>
<translation>アウトライン:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerStylingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="216"/>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="177"/>
<source>Labels</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="181"/>
<source>Masks</source>
<translation>マスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="187"/>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="222"/>
<source>3D View</source>
<translation>3Dビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="199"/>
<source>Transparency</source>
<translation>透過性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="208"/>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayerstylingwidget.cpp" line="246"/>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerStylingWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Not supported or no layer</source>
<translation>サポートされてないかレイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, the map canvas will automatically update whenever an option has been changed without the requirement to click Apply</source>
<translation>チェックすると、オプションが変更されるたびにキャンバスが自動的に更新されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapstylingwidgetbase.ui"/>
<source>Live update</source>
<translation>ライブ更新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeEmbeddedConfigWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Available widgets</source>
<translation>使用可能なウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Used widgets</source>
<translation>使用するウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Add selected widgets</source>
<translation>選択したウィジェットの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>-&gt;</source>
<translation>-&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected widgets</source>
<translation>選択したウィジェットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslayertreeembeddedconfigwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;-</source>
<translation>&lt;-</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="39"/>
<source>Project Layers</source>
<translation>プロジェクトのレイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodel.cpp" line="314"/>
<source> (%1 - %2)</source>
<translation> (%1 - %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodel.cpp" line="316"/>
<source> (%1)</source>
<translation> (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeOpacityWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeembeddedwidgetsimpl.cpp" line="35"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeembeddedwidgetsimpl.cpp" line="137"/>
<source>Opacity slider</source>
<translation>不透明度スライダ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewBadLayerIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewbadlayerindicator.cpp" line="83"/>
<source>Layer Error</source>
<translation>レイヤのエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewbadlayerindicator.cpp" line="110"/>
<source>&lt;b&gt;Unavailable layer!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Layer data source could not be found. Click to set a new data source</source>
<translation>&lt;b&gt;利用できないレイヤ!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;レイヤデータソースがみつかりません。クリックして新しいデータソースを設定して下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewDefaultActions</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="36"/>
<source>&amp;Add Group</source>
<translation>グループの追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="54"/>
<source>&amp;Show in Overview</source>
<translation>全体図に表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="69"/>
<source>Re&amp;name Group</source>
<translation>グループの名前を変更(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="71"/>
<source>Re&amp;name Layer</source>
<translation>レイヤの名前を変更(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="84"/>
<source>Show Feature Count</source>
<translation>地物の数を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="94"/>
<source>&amp;Zoom to Layer</source>
<translation>レイヤの領域にズーム(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="103"/>
<source>&amp;Zoom to Selection</source>
<translation>選択範囲にズーム(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="112"/>
<source>&amp;Zoom to Group</source>
<translation>グループの領域にズーム(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Move to Top-level</source>
<translation>トップレベルに移動(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="129"/>
<source>Move Out of &amp;Group</source>
<translation>グループ外に移動(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="136"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>トップに移動(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="143"/>
<source>&amp;Group Selected</source>
<translation>選択レイヤをグループにする(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="154"/>
<source>Mutually Exclusive Group</source>
<translation>相互排他的グループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="167"/>
<source>Check and All its Children (⌘-click)</source>
<translation>チェックとすべての子(⌘-クリック)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="169"/>
<source>Check and All its Children (Ctrl-click)</source>
<translation>チェックとすべての子Ctrlキーを押しながらクリック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="181"/>
<source>Uncheck and All its Children (⌘-click)</source>
<translation>グループと全メンバのチェックを外す(⌘-クリック)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="183"/>
<source>Uncheck and All its Children (Ctrl-click)</source>
<translation>グループと全メンバのチェックを外すCtrlキーを押しながらクリック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layertree/qgslayertreeviewdefaultactions.cpp" line="194"/>
<source>Check and All its Parents</source>
<translation>チェックとすべての親</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewEmbeddedIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewembeddedindicator.cpp" line="61"/>
<source>Embedded from &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; から埋め込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewFilterIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewfilterindicator.cpp" line="59"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewMemoryIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewmemoryindicator.cpp" line="60"/>
<source>&lt;b&gt;Temporary scratch layer only!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Contents will be discarded after closing this project</source>
<translation>&lt;b&gt;一時スクラッチレイヤです!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;プロジェクトを閉じると消去されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewmemoryindicator.cpp" line="62"/>
<source>&lt;b&gt;Temporary layer only!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Contents will be discarded after closing QGIS.</source>
<translation>&lt;b&gt;一時レイヤです!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;QGISを閉じると消去されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewNoCrsIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewnocrsindicator.cpp" line="65"/>
<source>&lt;b&gt;Layer has no coordinate reference system set!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;This layer is not georeferenced and has no geographic location available.</source>
<translation>&lt;b&gt;レイヤにCRSが設定されていません!!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;このレイヤは、地理参照されgeoreferencedていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayerTreeViewNonRemovableIndicatorProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgslayertreeviewnonremovableindicator.cpp" line="38"/>
<source>Layer required by the project</source>
<translation>プロジェクトに必要なレイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayout</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="545"/>
<source>Create %1</source>
<translation>%1を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="549"/>
<source>Create Item</source>
<translation>アイテムを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="560"/>
<source>Delete Items</source>
<translation>アイテムを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="561"/>
<source>Delete Item</source>
<translation>アイテムを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="745"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="754"/>
<source>Group Items</source>
<translation>アイテムをグループ化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="771"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="774"/>
<source>Ungroup Items</source>
<translation>アイテムをグループ解除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayout.cpp" line="924"/>
<source>Change Item Stacking</source>
<translation>アイテムスタックの変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayout3DMapWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>3D Map</source>
<translation>3D地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Scene Settings</source>
<translation>シーンの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Camera Pose</source>
<translation>カメラの位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center X</source>
<translation>Center X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center Z</source>
<translation>Center Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center Y</source>
<translation>Center Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Heading</source>
<translation>見出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Pitch</source>
<translation>ピッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Copy Settings from a 3D View…</source>
<translation>3Dビューから設定をコピーする...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayout3dmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set from a 3D View…</source>
<translation>3Dビューから設定...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAddPagesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutaddpagesdialog.cpp" line="29"/>
<source>Portrait</source>
<translation>縦</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutaddpagesdialog.cpp" line="30"/>
<source>Landscape</source>
<translation>横</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutaddpagesdialog.cpp" line="38"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAppMenuProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="50"/>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="71"/>
<source>Ungroup</source>
<translation>グループ化解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="83"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="89"/>
<source>Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="99"/>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="114"/>
<source>Page Properties…</source>
<translation>ページのプロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="123"/>
<source>Manage Guides for Page…</source>
<translation>ページのガイドを管理...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="135"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="138"/>
<source>Remove Page</source>
<translation>ページを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="139"/>
<source>Remove page from layout?</source>
<translation>レイアウトからページを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutappmenuprovider.cpp" line="154"/>
<source>Item Properties…</source>
<translation>アイテムのプロパティ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAtlas</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="337"/>
<source>Atlas name eval error: %1</source>
<translation>地図帳名評価エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="554"/>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="349"/>
<source>Atlas sort eval error: %1</source>
<translation>地図帳並べ替え評価エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="554"/>
<source>Atlas filename evaluation error: %1</source>
<translation>地図帳ファイル名評価エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="572"/>
<source>No matching atlas features</source>
<translation>マッチする地図帳地物がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutatlas.cpp" line="603"/>
<source>Atlas feature %1 of %2</source>
<translation>地図帳地物 %2のうち%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAtlasWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="99"/>
<source>Change Atlas Layer</source>
<translation>地図帳のレイヤを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="153"/>
<source>Change Atlas Filename</source>
<translation>地図帳のファイル名を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="124"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="239"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="337"/>
<source>Atlas</source>
<translation>地図帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="125"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="157"/>
<source>Could not set filename expression to '%1'.
Parser error:
%2</source>
<translation>ファイル名の式を&apos;%1&apos;に設定できません.
解析エラー:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="142"/>
<source>Expression Based Filename</source>
<translation>式ベースのファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="173"/>
<source>Toggle Atlas Layer</source>
<translation>地図帳レイヤの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="214"/>
<source>Toggle Atlas Sorting</source>
<translation>地図帳の並べ替えの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="360"/>
<source>Change Atlas Sort</source>
<translation>地図帳の並べ替えを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="240"/>
<source>No matching atlas features found!</source>
<translation>一致する地図帳地物がありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="263"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="294"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="332"/>
<source>Change Atlas Filter</source>
<translation>地図帳のフィルタを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="282"/>
<source>Change Atlas Name</source>
<translation>地図帳の名前を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="338"/>
<source>Could not set filter expression to '%1'.
Parser error:
%2</source>
<translation>フィルタ式を&apos;%1&apos;に設定できません.
解析エラー:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutatlaswidget.cpp" line="323"/>
<source>Expression Based Filter</source>
<translation>式ベースのフィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAtlasWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Atlas Generation</source>
<translation>地図帳の作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Generate an atlas</source>
<translation>地図帳を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Configuration</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Sort direction</source>
<translation>並べ順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Filter with</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Hidden coverage layer</source>
<translation>カバレッジレイヤを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Page name</source>
<translation>ページ名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Sort by</source>
<translation>並べ方</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Single file export when possible</source>
<translation>可能であれば一つのファイルに出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Image export format</source>
<translation>画像のエクスポート形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Output filename expression</source>
<translation>出力ファイル名の式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutatlaswidgetbase.ui"/>
<source>Coverage layer</source>
<translation>カバレッジ・レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="934"/>
<source>Ascending</source>
<translation>昇順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="935"/>
<source>Descending</source>
<translation>降順</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Select Attributes</source>
<translation>属性の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributeselectiondialogbase.ui"/>
<source>Sorting</source>
<translation>ソーティング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeTableColumnModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="121"/>
<source>Top center</source>
<translation>上中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="123"/>
<source>Bottom center</source>
<translation>中央下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="125"/>
<source>Middle center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="131"/>
<source>Top right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="133"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="135"/>
<source>Middle right</source>
<translation>中央右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="142"/>
<source>Top left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="144"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="146"/>
<source>Middle left</source>
<translation>中央左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="160"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="160"/>
<source>%1 mm</source>
<translation>%1 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="192"/>
<source>Attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="195"/>
<source>Heading</source>
<translation>見出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="198"/>
<source>Alignment</source>
<translation>整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="201"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeTableWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="73"/>
<source>Table Properties</source>
<translation>テーブルのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="113"/>
<source>Select Header Font Color</source>
<translation>ヘッダのフォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="116"/>
<source>Select Content Font Color</source>
<translation>コンテンツフォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="119"/>
<source>Select Grid Color</source>
<translation>グリッド色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="123"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>背景色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="127"/>
<source>No Background</source>
<translation>背景なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="164"/>
<source>Show only features intersecting %1 feature</source>
<translation>%1地物と交差する地物のみ表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="237"/>
<source>Change Table Attributes</source>
<translation>テーブル属性の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="271"/>
<source>Change Table Map</source>
<translation>テーブルマップの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="284"/>
<source>Change Table Rows</source>
<translation>テーブルの行の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="297"/>
<source>Change Table Margin</source>
<translation>テーブルのマージンの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="331"/>
<source>Change Table Font</source>
<translation>テーブルのフォントの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="319"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="343"/>
<source>Change Font Color</source>
<translation>フォントの色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="355"/>
<source>Change Table Line Width</source>
<translation>テーブルの線の幅を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="367"/>
<source>Change Table Grid Color</source>
<translation>テーブルのグリッド色の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="379"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="403"/>
<source>Toggle Table Grid</source>
<translation>テーブルのグリッドの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="391"/>
<source>Toggled Table Grid</source>
<translation>テーブルのグリッドが切り替えられました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="415"/>
<source>Change Table Color</source>
<translation>テーブル色の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="80"/>
<source>Use Existing Frames</source>
<translation>既存フレームを利用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="81"/>
<source>Extend to Next Page</source>
<translation>次のページへ拡張</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="82"/>
<source>Repeat Until Finished</source>
<translation>終了まで繰り返す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="84"/>
<source>Draw Headers Only</source>
<translation>ヘッダのみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="85"/>
<source>Hide Entire Table</source>
<translation>表全体を隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="86"/>
<source>Show Set Message</source>
<translation>設定メッセージを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="88"/>
<source>Truncate Text</source>
<translation>テキストの切り捨て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="89"/>
<source>Wrap Text</source>
<translation>テキストの折り返し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="91"/>
<source>On First Frame</source>
<translation>最初のフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="92"/>
<source>On All Frames</source>
<translation>全フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="93"/>
<source>No Header</source>
<translation>ヘッダなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="95"/>
<source>Follow Column Alignment</source>
<translation>カラムの配置に従う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="96"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="97"/>
<source>Center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="98"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="100"/>
<source>Layer Features</source>
<translation>レイヤ地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="168"/>
<source>Current %1 Feature</source>
<translation>%1 個の地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="578"/>
<source>Current Atlas Feature</source>
<translation>現在のアトラス地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="583"/>
<source>Relation Children</source>
<translation>リレーションの子要素</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="640"/>
<source>Toggle Visible Features Only</source>
<translation>可視地物のみ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="658"/>
<source>Toggle Table Filter Duplicates</source>
<translation>テーブルのフィルタの重複の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="671"/>
<source>Toggle Empty Frame Mode</source>
<translation>エンプティフレームモードの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="683"/>
<source>Toggle Background Display</source>
<translation>背景表示の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="695"/>
<source>Toggle Table Atlas Filter</source>
<translation>テーブルの地図帳フィルタの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="720"/>
<source>Toggle Table Feature Filter</source>
<translation>テーブルの地物フィルタの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="733"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="755"/>
<source>Change Table Feature Filter</source>
<translation>テーブルの地物フィルタの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="748"/>
<source>Expression Based Filter</source>
<translation>式ベースのフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="770"/>
<source>Change Table Alignment</source>
<translation>テーブルの配置の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="782"/>
<source>Change Table Header Mode</source>
<translation>テーブルのヘッダモードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="794"/>
<source>Change Table Wrap String</source>
<translation>テーブルのラップ文字列の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="812"/>
<source>Change Table Layer</source>
<translation>テーブルのレイヤの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="858"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>サイズ変更モードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="872"/>
<source>Change Table Source</source>
<translation>テーブルソースの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="886"/>
<source>Change Table Source Relation</source>
<translation>テーブルソースリレーションの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="898"/>
<source>Change Empty Table Behavior</source>
<translation>空のテーブルの動作の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="912"/>
<source>Change Table Wrap Mode</source>
<translation>テーブルのラップモードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="935"/>
<source>Toggle Table Conditional Styling</source>
<translation>条件付きスタイルを切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="948"/>
<source>Change Show Empty Rows</source>
<translation>値がない行の表示の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributetablewidget.cpp" line="960"/>
<source>Change Empty Table Message</source>
<translation>空のテーブルメッセージの変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutAttributeTableWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Attribute table</source>
<translation>属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Relation</source>
<translation>関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Maximum rows</source>
<translation>最大行数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Remove duplicate rows from table</source>
<translation>テーブルから重複行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show only features visible within a map</source>
<translation>地図内の可視地物のみ表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Linked map</source>
<translation>リンクされた地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show only features intersecting atlas feature</source>
<translation>地図帳地物と交差する地物のみ表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Filter with</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Refresh Table Data</source>
<translation>テーブルデータのリフレッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Feature Filtering</source>
<translation>地物のフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Oversized text</source>
<translation>特大テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Wrap text on</source>
<translation>テキストを包む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Display header</source>
<translation>ヘッダの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Message to display</source>
<translation>表示するメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Empty tables</source>
<translation>値の無いテーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show empty rows</source>
<translation>値が無い行の表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Cell margins</source>
<translation>セルマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Show Grid</source>
<translation>グリッドの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Fonts and Text Styling</source>
<translation>フォントとテキストのスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Table Heading</source>
<translation>テーブルの見出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Table Contents</source>
<translation>テーブルのコンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Draw horizontal lines</source>
<translation>水平線の描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Draw vertical lines</source>
<translation>垂直線の描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Resize mode</source>
<translation>リサイズモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Add Frame</source>
<translation>フレームの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t export page if frame is empty</source>
<translation>フレームの内容が無い場合はページをエクスポートしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t draw background if frame is empty</source>
<translation>フレームの内容が無い場合は背景を描画しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Attributes…</source>
<translation>属性...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Advanced Customization…</source>
<translation>高度なカスタマイズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Apply layer conditional styling colors</source>
<translation>条件付きスタイル色を適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Heading Font</source>
<translation>見出しフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutattributetablewidgetbase.ui"/>
<source>Contents Font</source>
<translation>コンテンツフォント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutColumnAlignmentDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="663"/>
<source>Top left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="664"/>
<source>Top center</source>
<translation>上中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="665"/>
<source>Top right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="666"/>
<source>Middle left</source>
<translation>中央左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="667"/>
<source>Middle center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="668"/>
<source>Middle right</source>
<translation>中央右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="669"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="670"/>
<source>Bottom center</source>
<translation>中央下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="671"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutColumnSortOrderDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="783"/>
<source>Ascending</source>
<translation>昇順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="783"/>
<source>Descending</source>
<translation>降順</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutColumnWidthDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="850"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="851"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutDesignerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toolbox</source>
<translation>ツールボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Layout</source>
<translation>レイアウト(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layouts</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Add Item</source>
<translation>アイテムを追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>ビュー(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>ツールバー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Panels</source>
<translation>パネル(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Preview</source>
<translation>プレビュー(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Items</source>
<translation>アイテム(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Align Items</source>
<translation>整列(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Distribute Items</source>
<translation>均等配置(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Re&amp;size</source>
<translation>サイズの変更(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Atlas</source>
<translation>地図帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Main Window</source>
<translation>メインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout Toolbar</source>
<translation>レイアウトツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Navigation Toolbar</source>
<translation>ナビゲーションツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Actions Toolbar</source>
<translation>アクションツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Atlas Toolbar</source>
<translation>地図帳ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report Toolbar</source>
<translation>レポートツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Close designer</source>
<translation>デザイナを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Pan Layout</source>
<translation>レイアウトのパン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select/Move Item</source>
<translation>アイテムの選択/移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select/Move item</source>
<translation>アイテムを選択/移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>V</source>
<translation>V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;Full</source>
<translation>全域表示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom full</source>
<translation>全画面ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;In</source>
<translation>拡大(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;Out</source>
<translation>縮小(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom to &amp;100%</source>
<translation>100%にズーム(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom to 100%</source>
<translation>100%にズームする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+1</source>
<translation>Ctrl+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Zoom to Width</source>
<translation>ページ幅にズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show Ru&amp;lers</source>
<translation>定規の表示(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show rulers</source>
<translation>定規を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toggle Full Scr&amp;een</source>
<translation>フルスクリーン切り替え(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toggle full screen mode</source>
<translation>フルスクリーンモードを切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Add Pages…</source>
<translation>ページを追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show &amp;Grid</source>
<translation>グリッドの表示(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show grid</source>
<translation>グリッド表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+&apos;</source>
<translation>Ctrl+&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>S&amp;nap to Grid</source>
<translation>グリッドにスナップ(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Snap to grid</source>
<translation>グリッドにスナップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+&apos;</source>
<translation>Ctrl+Shift+&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Manage Guides…</source>
<translation>ガイドを管理する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show G&amp;uides</source>
<translation>ガイドの表示(&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show guides</source>
<translation>ガイドを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+;</source>
<translation>Ctrl+;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Snap to Guides</source>
<translation>ガイドにスナップ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Snap to guides</source>
<translation>ガイドにスナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+;</source>
<translation>Ctrl+Shift+;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Clear Guides</source>
<translation>ガイドのクリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Clear guides</source>
<translation>ガイドをクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout Properties…</source>
<translation>レイアウトのプロパティ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show Bounding Boxes</source>
<translation>バウンディングボックスを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show bounding boxes</source>
<translation>バウンディングボックスを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+B</source>
<translation>Ctrl+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>S&amp;mart Guides</source>
<translation>スマートガイド(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Smart guides</source>
<translation>スマートガイド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+;</source>
<translation>Ctrl+Alt+;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>D&amp;eselect All</source>
<translation>すべてを選択解除(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Deselect all</source>
<translation>全ての選択を解除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>すべてを選択(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select all items</source>
<translation>すべてのアイテムを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Invert Selection</source>
<translation>選択範囲を反転(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択を反転する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select Next Item &amp;Below</source>
<translation>下のアイテムを選択(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select next item below</source>
<translation>下のアイテムを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+[</source>
<translation>Ctrl+Alt+[</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select Next Item &amp;Above</source>
<translation>上のアイテムを選択(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Select next item above</source>
<translation>上のアイテムを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+]</source>
<translation>Ctrl+Alt+]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Loc&amp;k Selected Items</source>
<translation>選択アイテムをロックする(&amp;k)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Unl&amp;ock All</source>
<translation>全てをアンロックする(&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Unlock All Items</source>
<translation>すべてのアイテムのロックを解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+L</source>
<translation>Ctrl+Shift+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Toggle Panel &amp;Visibility</source>
<translation>パネル表示切り替え(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Hide panels</source>
<translation>パネルを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Tab</source>
<translation>Ctrl+Tab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Raise</source>
<translation>上へ(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Raise selected items</source>
<translation>選択したアイテムを上へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+]</source>
<translation>Ctrl+]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Lower</source>
<translation>下へ(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Lower selected items</source>
<translation>選択したアイテムを下へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+[</source>
<translation>Ctrl+[</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Bring to &amp;Front</source>
<translation>最前面に(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move selected items to top</source>
<translation>選択したアイテムを最前面に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+]</source>
<translation>Ctrl+Shift+]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Send to &amp;Back</source>
<translation>最背面に(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move selected items to bottom</source>
<translation>選択したアイテムを最背面に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+[</source>
<translation>Ctrl+Shift+[</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Left</source>
<translation>左揃え(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items left</source>
<translation>選択を左寄せ整列する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Center</source>
<translation>中央揃え(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align center horizontal</source>
<translation>水平方向中央寄せ整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Right</source>
<translation>右揃え(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items right</source>
<translation>選択を右寄せ整列する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Top</source>
<translation>上揃え(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items to top</source>
<translation>選択を上寄せ整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align Center &amp;Vertical</source>
<translation>垂直方向中央揃え(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align center vertical</source>
<translation>垂直方向中央寄せ整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align &amp;Bottom</source>
<translation>下揃え(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Align selected items bottom</source>
<translation>下整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Left Edges</source>
<translation>アイテムの左端を等間隔に並べる(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes left edges of items equidistantly</source>
<translation>アイテムの左端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes horizontal centers of items equidistantly</source>
<translation>アイテムの水平中心を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Right Edges</source>
<translation>アイテムの右端を等間隔に並べる(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes right edges of items equidistantly</source>
<translation>アイテムの右端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Top Edges</source>
<translation>アイテムの上端を等間隔に並べる(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes top edges of items equidistantly</source>
<translation>アイテムの上端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Vertical Centers</source>
<translation>アイテムの垂直中心を等間隔に並べる(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes vertical centers of items equidistantly</source>
<translation>アイテムの垂直中心を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Bottom Edges</source>
<translation>アイテムの下端を等間隔に並べる(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes bottom edges of items equidistantly</source>
<translation>アイテムの下端を等間隔に並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Narrowest</source>
<translation>最も狭い幅に(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item width to match the narrowest selected item</source>
<translation>アイテムの幅を選択したアイテムのうち最も幅の狭いアイテムに合わせて変更します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Widest</source>
<translation>最も広い幅に(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item width to match the widest selected item</source>
<translation>アイテムの幅を選択したアイテムのうち最も幅の広いアイテムに合わせて変更します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Shortest</source>
<translation>最も小さい高さに(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item height to match the shortest selected item</source>
<translation>アイテムの高さを選択アイテムのうち最も高さが小さいアイテムに合わせて変更します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to &amp;Tallest</source>
<translation>最も大きい高さに(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes item height to match the tallest selected item</source>
<translation>アイテムの高さを選択したアイテムのうち最も高さが大きいアイテムに合わせて変更します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Delete selected items</source>
<translation>選択アイテムを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resize to S&amp;quare</source>
<translation>正方形に(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Resizes items to squares</source>
<translation>アイテムを正方形にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Normal</source>
<translation>通常(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Photocopy (&amp;Grayscale)</source>
<translation>白黒コピーのシミュレート(&amp;Grayscale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Fax (&amp;Mono)</source>
<translation>Faxのシミュレート(&amp;Mono)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (&amp;Protanope)</source>
<translation>赤色盲のシミュレート(&amp;Protanope)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Simulate Color Blindness (&amp;Deuteranope)</source>
<translation>緑色盲のシミュレート(&amp;Deuteranope)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show Pages</source>
<translation>ページの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Show pages</source>
<translation>ページの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Group</source>
<translation>グループ化(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Group items</source>
<translation>アイテムをグループ化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Ungroup</source>
<translation>グループ解除(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ungroup items</source>
<translation>アイテムのグループ化解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+G</source>
<translation>Ctrl+Shift+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Refresh view</source>
<translation>ビューを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Edit Nodes Item</source>
<translation>ノードアイテムの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move &amp;Content</source>
<translation>コンテンツの移動(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Move item content</source>
<translation>アイテムのコンテンツを移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>C</source>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Paste in P&amp;lace</source>
<translation>領域にペースト(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Paste in place</source>
<translation>領域にペーストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Save as &amp;Template…</source>
<translation>テンプレートとして保存(&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Save as template</source>
<translation>テンプレートとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Add Items from Template…</source>
<translation>テンプレートからアイテムを追加(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Add items from template</source>
<translation>テンプレートからアイテムを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Duplicate Layout…</source>
<translation>レイアウトの複製(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Duplicate layout</source>
<translation>レイアウトの複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Save Project</source>
<translation>プロジェクトを保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Save project</source>
<translation>プロジェクトの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;New Layout…</source>
<translation>新規レイアウト(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>New layout</source>
<translation>新規レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout manager</source>
<translation>レイアウトマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Rename Layout…</source>
<translation>レイアウト名の変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Rename layout</source>
<translation>レイアウト名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Delete Layout…</source>
<translation>レイアウトの削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Delete layout</source>
<translation>レイアウトの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export as &amp;Image…</source>
<translation>画像としてエクスポート(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export as image</source>
<translation>画像としてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Export as PDF…</source>
<translation>PDFとしてエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export as S&amp;VG…</source>
<translation>SVGとしてエクスポート(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;First Feature</source>
<translation>最初の地物(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+&lt;</source>
<translation>Ctrl+&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>P&amp;revious Feature</source>
<translation>前の地物(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+,</source>
<translation>Ctrl+,</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Next Feature</source>
<translation>次の地物(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+.</source>
<translation>Ctrl+.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Last Feature</source>
<translation>最後の地物(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+&gt;</source>
<translation>Ctrl+&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Atlas as PDF</source>
<translation>地図帳をPDFとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Atlas &amp;Settings</source>
<translation>地図帳の設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Preview &amp;Atlas</source>
<translation>地図帳のプレビュー(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Alt+/</source>
<translation>Ctrl+Alt+/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as Images</source>
<translation>レポートを画像としてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as SVG</source>
<translation>レポートをSVGとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as PDF</source>
<translation>レポートをPDFとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report &amp;Settings</source>
<translation>レポート設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Report Settings</source>
<translation>レポートの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Print Layout</source>
<translation>印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Print Report</source>
<translation>レポートを印刷する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Pa&amp;ge Setup…</source>
<translation>ページ設定(&amp;g)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Page setup</source>
<translation>ページのセットアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Ctrl+Shift+P</source>
<translation>Ctrl+Shift+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout &amp;Options…</source>
<translation>レイアウトオプション(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout Options</source>
<translation>レイアウトオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute Horizontal &amp;Centers</source>
<translation>アイテムの水平中央を等間隔に並べる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute &amp;Horizontal Spacing Equally</source>
<translation>水平方向に等間隔で並べる(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes the horizontal spacing equally between all items</source>
<translation>全てのアイテムを水平方向に等間隔で並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distribute Vertical Spacing &amp;Equally</source>
<translation>垂直方向に等間隔で並べる(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Distributes items equidistantly with respect to their vertical edges</source>
<translation>全てのアイテムを垂直方向の端を基準に等間隔で並べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Layout &amp;Manager…</source>
<translation>レイアウトマネージャ(&amp;M)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Print Atlas…</source>
<translation>地図帳の印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Atlas as &amp;Images…</source>
<translation>画像として地図帳をエクスポート(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Atlas as S&amp;VG…</source>
<translation>SVGとして地図帳をエクスポート(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Export Atlas as PDF…</source>
<translation>PDFとして地図帳をエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as &amp;Images…</source>
<translation>画像としてレポートをエクスポート(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>Export Report as S&amp;VG…</source>
<translation>SVGとしてレポートをエクスポート(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Export Report as PDF…</source>
<translation>PDFとしてレポートをエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Print…</source>
<translation>印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutdesignerbase.ui"/>
<source>&amp;Print Report…</source>
<translation>レポート印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutDesignerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="270"/>
<source>QGIS Layout Designer</source>
<translation>QGISレイアウトデザイナー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="444"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2697"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2821"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2864"/>
<source>Export Atlas</source>
<translation>地図帳のエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="658"/>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>切り取り(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="660"/>
<source>Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="667"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="669"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="676"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="678"/>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="719"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1606"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1651"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="721"/>
<source>Fit Layout</source>
<translation>レイアウトに合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="722"/>
<source>Fit Layout Width</source>
<translation>レイアウトの幅に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="733"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="734"/>
<source>Zoom level</source>
<translation>ズームレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="775"/>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="793"/>
<source>Guides</source>
<translation>ガイド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="810"/>
<source>Items</source>
<translation>アイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="818"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2370"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2394"/>
<source>Atlas</source>
<translation>地図帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="786"/>
<source>Item Properties</source>
<translation>アイテムプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="822"/>
<source>Report Organizer</source>
<translation>レポートオーガナイザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1531"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1565"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1566"/>
<source>Add %1</source>
<translation>%1を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1667"/>
<source>x: %1 %2</source>
<translation>x: %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1668"/>
<source>y: %1 %2</source>
<translation>y: %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1669"/>
<source>page: %1</source>
<translation>ページ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1708"/>
<source>Add Pages</source>
<translation>ページを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1766"/>
<source>Save template</source>
<translation>テンプレート保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1768"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1796"/>
<source>Layout templates</source>
<translation>レイアウトテンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1785"/>
<source>Error creating template file.</source>
<translation>テンプレートファイルの作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1785"/>
<source>Save Template</source>
<translation>テンプレートの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1796"/>
<source>Load template</source>
<translation>テンプレートのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1809"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1822"/>
<source>Could not read template file.</source>
<translation>テンプレートファイルを読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1836"/>
<source>%1 copy</source>
<translation>%1 コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1842"/>
<source>Duplicating layout…</source>
<translation>レイアウトを複製しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3202"/>
<source>Save Report As</source>
<translation>レポートを別名で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3906"/>
<source>&lt;p&gt;The SVG export function in QGIS has several problems due to bugs and deficiencies in the underlying Qt SVG library. In particular, there are problems with layers not being clipped to the map bounding box.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Qt SVGライブラリにバグがあるため、QGISのSVG出力には複数の問題があります。特に、地図の範囲内にクリップされていないレイヤに関して問題があります。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4539"/>
<source>Duplicate layout</source>
<translation>レイアウトの複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1855"/>
<source>Layout duplication failed.</source>
<translation>レイアウトの複製に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1908"/>
<source>Delete Layout</source>
<translation>レイアウトの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1908"/>
<source>Are you sure you want to delete the layout “%1”?</source>
<translation>レイアウト &quot;%1&quot;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1981"/>
<source>Print layout</source>
<translation>印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2008"/>
<source>Memory Allocation Error</source>
<translation>メモリ割り当てエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2009"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2621"/>
<source>Printing the layout resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>レイアウトを印刷するとメモリオーバーフローが発生しました。
解像度を下げるか、印刷サイズを小さくしてみて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2085"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2199"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2310"/>
<source>Export layout</source>
<translation>レイアウトのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2086"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2200"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2311"/>
<source>Successfully exported layout to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>レイアウトを&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;にエクスポートしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2099"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2107"/>
<source>Image Export Error</source>
<translation>イメージのエクスポートエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2100"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2208"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2319"/>
<source>Cannot write to %1.
This file may be open in another application.</source>
<translation>%1に書き込めません。
このファイルは別のアプリケーションで開かれている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2108"/>
<source>Trying to create image %1 (%2×%3 @ %4dpi ) resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>画像 %1 (%2×%3 @ %4dpi )を作成しようとするとメモリオーバーフローが発生しました。
解像度を下げるか、用紙サイズを小さくしてみて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2159"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2207"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2215"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2224"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3009"/>
<source>Export to PDF</source>
<translation>PDFにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2161"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3011"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3449"/>
<source>PDF Format</source>
<translation>PDF形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1996"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2216"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2335"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2608"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2941"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3166"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3403"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3533"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3646"/>
<source>Could not create print device.</source>
<translation>印刷デバイスを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="804"/>
<source>Undo History</source>
<translation>編集履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="941"/>
<source>%1 Panel</source>
<translation>%1パネル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1809"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1822"/>
<source>Load from Template</source>
<translation>テンプレートからロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1854"/>
<source>Duplicate Layout</source>
<translation>レイアウトの複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1975"/>
<source>Successfully printed layout to %1.</source>
<translation>%1にレイアウトを印刷しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1979"/>
<source>Successfully printed layout.</source>
<translation>レイアウトを印刷しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1992"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2604"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3642"/>
<source>Could not create print device for %1.</source>
<translation>%1のプリントデバイスを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1999"/>
<source>Print Layout</source>
<translation>印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2225"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3174"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3541"/>
<source>Exporting the PDF resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>PDFをエクスポートするとメモリオーバーフローが発生しました。
解像度を下げるか、用紙サイズを小さくしてみて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2272"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2318"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2326"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2334"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2343"/>
<source>Export to SVG</source>
<translation>SVGにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2274"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3317"/>
<source>SVG Format</source>
<translation>SVG形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2327"/>
<source>Cannot create layered SVG file %1.</source>
<translation>レイヤSVGファイル %1を作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2344"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2949"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3411"/>
<source>Exporting the SVG resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>SVGをエクスポートするとメモリオーバーフローが発生しました。
解像度を下げるか、用紙サイズを小さくしてみて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2371"/>
<source>Atlas is not enabled for this layout!</source>
<translation>地図帳はこのレイアウトでは有効になっていません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2394"/>
<source>No matching atlas features found!</source>
<translation>一致する地図帳地物がありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2543"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2725"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2880"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3092"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3227"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3343"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3478"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3583"/>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2543"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3583"/>
<source>Printing maps…</source>
<translation>地図を印刷しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2544"/>
<source>Printing Atlas</source>
<translation>地図帳を印刷しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2593"/>
<source>Print atlas</source>
<translation>地図帳の印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2611"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2620"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2629"/>
<source>Print Atlas</source>
<translation>地図帳の印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2658"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2822"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3029"/>
<source>The filename expression is empty. A default one will be used instead.</source>
<translation>ファイル名の式が空白です。デフォルトのものが使われます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2671"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2835"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3043"/>
<source>Export Atlas to Directory</source>
<translation>地図帳をディレクトリにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2726"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2881"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3096"/>
<source>Exporting Atlas</source>
<translation>地図帳をエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2765"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2920"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3141"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3147"/>
<source>Export atlas</source>
<translation>地図帳のエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2766"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2921"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3142"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3148"/>
<source>Successfully exported atlas to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>地図帳を&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;にエクスポートしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3182"/>
<source>Error encountered while exporting atlas</source>
<translation>地図帳のエクスポート中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2792"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3293"/>
<source>Trying to create image of %2×%3 @ %4dpi resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>%2×%3 @ %4dpiの画像を作成しようとするとメモリオーバーフローが発生しました。
解像度を下げるか、用紙サイズを小さくしてみて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="923"/>
<source>Panels</source>
<translation>パネル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="949"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="1954"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2546"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3586"/>
<source>Printing “%1”</source>
<translation>印刷中 “%1”</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2053"/>
<source>Save Layout As</source>
<translation>レイアウトを別名で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2070"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2182"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2295"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2728"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2883"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3094"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3230"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3346"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3481"/>
<source>Exporting “%1”</source>
<translation>&quot;%1&quot;をエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2587"/>
<source>Successfully printed atlas to %1.</source>
<translation>%1に地図帳を印刷しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2591"/>
<source>Successfully printed atlas.</source>
<translation>地図帳を印刷しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2630"/>
<source>Error encountered while printing atlas.</source>
<translation>地図帳の印刷中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2657"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2771"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2784"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2791"/>
<source>Export Atlas as Image</source>
<translation>地図帳を画像として出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2698"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2865"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3073"/>
<source>Unable to write into the given output directory. Canceling.</source>
<translation>指定された出力ディレクトリに書き込めません。キャンセルしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2725"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2880"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3092"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3343"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3478"/>
<source>Rendering maps…</source>
<translation>地図を描画中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2772"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2957"/>
<source>Error encountered while exporting atlas.</source>
<translation>地図帳のエクスポート中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2927"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2933"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2940"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2948"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2956"/>
<source>Export Atlas as SVG</source>
<translation>地図帳をSVGとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="2934"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3396"/>
<source>Cannot create layered SVG file.</source>
<translation>レイヤSVGファイルを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3228"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3344"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3479"/>
<source>Exporting Report</source>
<translation>レポートをエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3266"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3382"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3515"/>
<source>Export report</source>
<translation>レポートのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3267"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3383"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3516"/>
<source>Successfully exported report to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>レポートを&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;に保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3273"/>
<source>Error encountered while exporting report</source>
<translation>レポートのエクスポート中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3584"/>
<source>Printing Report</source>
<translation>レポートを印刷しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3631"/>
<source>Print report</source>
<translation>レポートの印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3659"/>
<source>Printing the report resulted in a memory overflow.
Please try a lower resolution or a smaller paper size.</source>
<translation>レポートを印刷するとメモリオーバーフローが発生しました。
解像度を下げるか、印刷サイズを小さくしてみて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3649"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3658"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3667"/>
<source>Print Report</source>
<translation>レポートを印刷します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3028"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3072"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3155"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3165"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3173"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3181"/>
<source>Export Atlas as PDF</source>
<translation>地図帳をPDFとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3227"/>
<source>Rendering report…</source>
<translation>レポートを描画しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3272"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3285"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3292"/>
<source>Export Report as Image</source>
<translation>レポートを画像としてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3315"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3389"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3395"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3402"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3410"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3418"/>
<source>Export Report as SVG</source>
<translation>レポートをSVGとしてエクスポートします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3419"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3549"/>
<source>Error encountered while exporting report.</source>
<translation>レポートのエクスポート中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3447"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3522"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3532"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3540"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3548"/>
<source>Export Report as PDF</source>
<translation>レポートをPDFとしてエクスポートします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3625"/>
<source>Successfully printed report to %1.</source>
<translation>%1にレポートを印刷しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3629"/>
<source>Successfully printed report.</source>
<translation>レポートを印刷しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3668"/>
<source>Error encountered while printing report.</source>
<translation>レポートの印刷中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3882"/>
<source>Project Contains WMS Layers</source>
<translation>プロジェクトにWMSレイヤが含まれる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3883"/>
<source>Some WMS servers (e.g. UMN mapserver) have a limit for the WIDTH and HEIGHT parameter. Printing layers from such servers may exceed this limit. If this is the case, the WMS layer will not be printed</source>
<translation>いくつかのWMSサーバーたとえばUMN mapserver)ではWIDTHとHEIGHTパラメータの制限があります。このようなサーバーのレイヤを印刷する場合この制限を超えることがあります。この場合、このWMSレイヤは印刷されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3884"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3902"/>
<source>Don&apos;t show this message again</source>
<translation>このメッセージを再度表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3901"/>
<source>Export as SVG</source>
<translation>SVGとしてエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3910"/>
<source>If you require a vector-based output file from QGIS it is suggested that you try exporting to PDF if the SVG output is not satisfactory.&lt;/p&gt;</source>
<translation>ベクタ形式のファイルを出力する場合は、SVG出力か、それに満足できない場合はPDFに出力することをお勧めします。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3953"/>
<source>Composition Effects</source>
<translation>コンポジションの効果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3954"/>
<source>Advanced composition effects such as blend modes or vector layer transparency are enabled in this layout, which cannot be printed as vectors. Printing as a raster is recommended.</source>
<translation>混合モードやベクタレイヤの透過性といった高度なコンポジション効果がこのレイアウトで使えるようになりました。それらはベクタで印刷できません。ラスタで印刷することを推奨します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3955"/>
<source>Print as raster</source>
<translation>ラスタとして印刷する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3972"/>
<source>Force Vector</source>
<translation>ベクタの強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3973"/>
<source>This layout has the &quot;Always export as vectors&quot; option enabled, but the layout contains effects such as blend modes or vector layer transparency, which cannot be printed as vectors. The generated file will differ from the layout contents.</source>
<translation>このレイアウトは&quot;常にベクタとしてエクスポートする&quot;オプションが有効になっていますが、レイアウトは混合モードやベクタレイヤの透過性といった効果を含みます。それらはベクタとして印刷することはできず、生成されるファイルはレイアウトの内容とは異なります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3974"/>
<source>Never show this message again</source>
<translation>このメッセージを再度表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3998"/>
<source>Export Layout</source>
<translation>レイアウトのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="3999"/>
<source>To create an image of %1x%2 requires about %3 MB of memory. Proceed?</source>
<translation>%1x%2の画像を作るためには約%3MBのメモリーが必要です 実行しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4135"/>
<source>Always Export Text as Paths (Recommended)</source>
<translation>テキストを常にパスとして出力(推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4136"/>
<source>Always Export Text as Text Objects</source>
<translation>テキストを常にテキストオブジェクトとして出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4528"/>
<source>atlas</source>
<translation>地図帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4530"/>
<source>report</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4538"/>
<source>&amp;Duplicate Layout…</source>
<translation>レイアウトの複製(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4541"/>
<source>Delete Layout…</source>
<translation>レイアウトの削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4542"/>
<source>Delete layout</source>
<translation>レイアウトの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4543"/>
<source>Rename Layout…</source>
<translation>レイアウト名の変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4544"/>
<source>Rename layout</source>
<translation>レイアウト名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4545"/>
<source>New Layout…</source>
<translation>新規レイアウト...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4546"/>
<source>New layout</source>
<translation>新規レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4551"/>
<source>&amp;Duplicate Report…</source>
<translation>レポートの複製(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4552"/>
<source>Duplicate report</source>
<translation>レポートの複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4554"/>
<source>Delete Report…</source>
<translation>レポートの削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4555"/>
<source>Delete report</source>
<translation>レポートの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4556"/>
<source>Rename Report…</source>
<translation>レポート名の変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4557"/>
<source>Rename report</source>
<translation>レポート名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4558"/>
<source>New Report…</source>
<translation>新規レポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4559"/>
<source>New report</source>
<translation>新規レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4600"/>
<source>Checking Layout</source>
<translation>レイアウトのチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4601"/>
<source>The layout generated the following warnings. Please review and address these before proceeding with the layout export.</source>
<translation>以下のような警告が出ました。点検の上、エクスポートしてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4626"/>
<source>Redrawing %1 maps</source>
<translation>%1 地図を再描画しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutdesignerdialog.cpp" line="4628"/>
<source>Redrawing map</source>
<translation>地図を再描画しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutFrame</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutframe.cpp" line="154"/>
<source>&lt;Frame&gt;</source>
<translation>&lt;フレーム&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutGuideCollection</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="306"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="321"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="337"/>
<source>Move Guide</source>
<translation>ガイドを移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="373"/>
<source>Remove Guide(s)</source>
<translation>ガイドを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="390"/>
<source>Create Guide</source>
<translation>ガイドを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="424"/>
<source>Clear Guides</source>
<translation>ガイドをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="434"/>
<source>Apply Guides</source>
<translation>ガイドを適用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutguidecollection.cpp" line="512"/>
<source>Change Guide Visibility</source>
<translation>ガイドの可視性を変更する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutGuideWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="30"/>
<source>Guides</source>
<translation>ガイド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="83"/>
<source>Remove Horizontal Guides</source>
<translation>水平ガイドを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="96"/>
<source>Remove Vertical Guides</source>
<translation>垂直ガイドを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutguidewidget.cpp" line="145"/>
<source>Remove All Guides</source>
<translation>すべてのガイドを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutGuideWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Composition</source>
<translation>コンポジション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal Guides</source>
<translation>水平ガイド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Add new guide</source>
<translation>新しいガイドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected guide</source>
<translation>選択したガイドを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Vertical Guides</source>
<translation>垂直ガイド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Resets all other pages&apos; guides to match this page</source>
<translation>このページに一致する他のすべてのページのガイドをリセットします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Apply to All Pages</source>
<translation>すべてのページに適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Removes all guides from the current page</source>
<translation>現在のページからすべてのガイドを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Clear All Guides</source>
<translation>すべてのガイドをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutguidewidgetbase.ui"/>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutHtmlWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="49"/>
<source>HTML Properties</source>
<translation>HTMLプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="62"/>
<source>Use Existing Frames</source>
<translation>既存フレームを利用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="63"/>
<source>Extend to Next Page</source>
<translation>次のページへ拡張</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="64"/>
<source>Repeat on Every Page</source>
<translation>各ページで繰り返す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="65"/>
<source>Repeat Until Finished</source>
<translation>終了まで繰り返す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="152"/>
<source>Change HTML Url</source>
<translation>HTML URLの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="163"/>
<source>Select HTML document</source>
<translation>HTMLドキュメントの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="181"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>リサイズモードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="196"/>
<source>Change Evaluate Expressions</source>
<translation>式の評価の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="210"/>
<source>Change Smart Breaks</source>
<translation>スマートブレークの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="224"/>
<source>Change Page Break Distance</source>
<translation>改ページ距離の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="238"/>
<source>Change HTML</source>
<translation>HTMLの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="252"/>
<source>Change User Stylesheet</source>
<translation>ユーザースタイルシートの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="266"/>
<source>Toggle User Stylesheet</source>
<translation>ユーザースタイルシートの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="279"/>
<source>Toggle Empty Frame Mode</source>
<translation>エンプティフレームモードの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="291"/>
<source>Toggle Hide Background</source>
<translation>背景非表示の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="325"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="373"/>
<source>Change HTML Source</source>
<translation>HTMLソースの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouthtmlwidget.cpp" line="366"/>
<source>Insert Expression</source>
<translation>表現を挿入する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutHtmlWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>HTML Frame</source>
<translation>HTMLフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>HTML frame</source>
<translation>HTMLフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>HTML Source</source>
<translation>HTMLソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, expressions inside [% %] tags will be evaluated prior to rendering the HTML</source>
<translation>チェックされていると [% %] タグの内側の式がレンダリングされる前に評価されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Evaluate QGIS expressions in HTML source</source>
<translation>HTMLソース内のQGIS式の評価</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Refresh HTML</source>
<translation>HTMLのリフレッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Insert an Expression</source>
<translation>式の挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Use Smart Page Breaks</source>
<translation>Smart Page Breaksを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>User Stylesheet</source>
<translation>スタイルシートを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t export page if frame is empty</source>
<translation>フレームの内容が無い場合はページをエクスポートしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Add Frame</source>
<translation>フレームの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Resize mode</source>
<translation>リサイズモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t draw background if frame is empty</source>
<translation>フレームが空の場合、背景を描画しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum distance</source>
<translation>最大距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouthtmlwidgetbase.ui"/>
<source>Update HTML</source>
<translation>HTMLの更新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutImageExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Image Export Options</source>
<translation>画像エクスポートオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Export resolution</source>
<translation>エクスポート解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Page height</source>
<translation>ページ高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source> dpi</source>
<translation> dpi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Page width</source>
<translation>ページ幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Top margin (px)</source>
<translation>上部マージンpx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Export Options</source>
<translation>エクスポートオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Crop to Content</source>
<translation>内容に合わせて切り取る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>If checked, a separate world file which georeferences exported images will be created</source>
<translation>チェックするとエクスポート画像をジオリファレンスするワールドファイルが作成されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Generate world file</source>
<translation>ワールドファイルを生成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>If unchecked, the generated images will not be antialiased</source>
<translation>チェックしないと画像はアンチエイリアス処理されません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutimageexportoptions.ui"/>
<source>Enable antialiasing</source>
<translation>アンチエイリアスを有効にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="118"/>
<source>&lt;%1&gt;</source>
<translation>&lt;%1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="121"/>
<source>&lt;item&gt;</source>
<translation>&lt;アイテム&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="142"/>
<source>Change Item ID</source>
<translation>アイテムIDを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="181"/>
<source>Show Item</source>
<translation>商品を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="181"/>
<source>Hide Item</source>
<translation>アイテムを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="208"/>
<source>Lock Item</source>
<translation>アイテムをロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitem.cpp" line="208"/>
<source>Unlock Item</source>
<translation>アイテムのロックを解除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItem3DMap</name>
<message>
<location filename="../src/3d/qgslayoutitem3dmap.cpp" line="88"/>
<source>3D Map %1</source>
<translation>3D地図 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgslayoutitem3dmap.cpp" line="109"/>
<source>Scene not set</source>
<translation>シーンが設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/3d/qgslayoutitem3dmap.cpp" line="131"/>
<source>Loading</source>
<translation>ロード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemAttributeTable</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemattributetable.cpp" line="108"/>
<source>&lt;Attribute table frame&gt;</source>
<translation>&lt;Attribute table frame&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemGroup</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="61"/>
<source>&lt;Group&gt;</source>
<translation>&lt;Group&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="114"/>
<source>Set Group Visibility</source>
<translation>グループの可視性を設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="139"/>
<source>Move group</source>
<translation>グループを移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemgroup.cpp" line="184"/>
<source>Resize Group</source>
<translation>グループのサイズ変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemHtml</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="57"/>
<source>Layout HTML item</source>
<translation>HTMLアイテムのレイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemhtml.cpp" line="456"/>
<source>&lt;HTML frame&gt;</source>
<translation>&lt;HTML frame&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemLabel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="80"/>
<source>Layout label item</source>
<translation>レイアウトラベルアイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="458"/>
<source>&lt;HTML Label&gt;</source>
<translation>&lt;HTML Label&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="467"/>
<source>&lt;Label&gt;</source>
<translation>&lt;Label&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlabel.cpp" line="471"/>
<source>%1…</source>
<translation>%1...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemLegend</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlegend.cpp" line="657"/>
<source>&lt;Legend&gt;</source>
<translation>&lt;Legend&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlegend.cpp" line="661"/>
<source>%1…</source>
<translation>%1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemlegend.cpp" line="858"/>
<source>Legend Settings</source>
<translation>凡例の設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemManualTable</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmanualtable.cpp" line="58"/>
<source>&lt;Table frame&gt;</source>
<translation>&lt;Table frame&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemMap</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="124"/>
<source>Map %1</source>
<translation>地図 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="501"/>
<source>Grid %1</source>
<translation>グリッド %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="511"/>
<source>Overview %1</source>
<translation>全体図 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="823"/>
<source>Rendering map</source>
<translation>地図を描画しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1118"/>
<source>%1: Background</source>
<translation>%1: 背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1168"/>
<source>%1: %2 (Labels)</source>
<translation>%1: %2ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1173"/>
<source>%1 (%2): Labels</source>
<translation>%1 (%2): ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1175"/>
<source>%1: Labels</source>
<translation>%1: ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1200"/>
<source>%1: Grids</source>
<translation>%1: グリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1204"/>
<source>%1: Overviews</source>
<translation>%1: 全体図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1208"/>
<source>%1: Frame</source>
<translation>%1: フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmap.cpp" line="1477"/>
<source>Map Settings</source>
<translation>地図の設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemMapGrid</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapgrid.cpp" line="2377"/>
<source>Grid</source>
<translation>グリッド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemMapOverview</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemmapoverview.cpp" line="37"/>
<source>Overview</source>
<translation>全体図</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPicture</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempicture.cpp" line="354"/>
<source>Picture expression eval error</source>
<translation>画像式評価エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPolygon</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempolygon.cpp" line="99"/>
<source>&lt;Polygon&gt;</source>
<translation>&lt;Polygon&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPolyline</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitempolyline.cpp" line="274"/>
<source>&lt;Polyline&gt;</source>
<translation>&lt;Polyline&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="249"/>
<source>Multiframe Item</source>
<translation>マルチフレーム・アイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="250"/>
<source>Layout Item</source>
<translation>レイアウトアイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="398"/>
<source>Change Frame Color</source>
<translation>フレームの色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="410"/>
<source>Change Background Color</source>
<translation>背景色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="421"/>
<source>Move Item</source>
<translation>アイテムを移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="434"/>
<source>Change Item Reference</source>
<translation>アイテム参照の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="444"/>
<source>Resize Item</source>
<translation>アイテムのサイズ変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="518"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="530"/>
<source>Change Frame Stroke Width</source>
<translation>フレームのストローク幅を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="543"/>
<source>Change Frame Join Style</source>
<translation>フレーム結合スタイルの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="555"/>
<source>Enable Frame</source>
<translation>フレームを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="555"/>
<source>Disable Frame</source>
<translation>フレームを無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="568"/>
<source>Enable Background</source>
<translation>背景を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="568"/>
<source>Disable Background</source>
<translation>背景を無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="755"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>背景色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="758"/>
<source>Select Frame Color</source>
<translation>フレームカラーを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="774"/>
<source>Change Blend Mode</source>
<translation>混合モードを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="784"/>
<source>Change Opacity</source>
<translation>不透明度を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="794"/>
<source>Change Item ID</source>
<translation>アイテムIDを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="950"/>
<source>Rotate</source>
<translation>回転する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="961"/>
<source>Exclude from Exports</source>
<translation>エクスポートから除外する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemwidget.cpp" line="961"/>
<source>Include in Exports</source>
<translation>エクスポートに含める</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemShape</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="84"/>
<source>&lt;Ellipse&gt;</source>
<translation>&lt;Ellipse&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="86"/>
<source>&lt;Rectangle&gt;</source>
<translation>&lt;Rectangle&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="88"/>
<source>&lt;Triangle&gt;</source>
<translation>&lt;Triangle&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemshape.cpp" line="91"/>
<source>&lt;Shape&gt;</source>
<translation>&lt;Shape&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemTextTable</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutitemtexttable.cpp" line="36"/>
<source>&lt;Text table frame&gt;</source>
<translation>&lt;Text table frame&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Global Options</source>
<translation>グローバルオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Position and Size</source>
<translation>位置とサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>アスペクト比をロックする(キャンバス上に範囲を描画する間を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Reference point</source>
<translation>基準点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Thickness</source>
<translation>太さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Item ID</source>
<translation>アイテムID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Id</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Exclude item from exports</source>
<translation>アイテムをエクスポートから除外する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutitemwidgetbase.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutItemsListView</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemslistview.cpp" line="124"/>
<source>Copy Item</source>
<translation>アイテムのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemslistview.cpp" line="130"/>
<source>Delete Item</source>
<translation>アイテムを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutitemslistview.cpp" line="138"/>
<source>Item Properties…</source>
<translation>アイテムのプロパティ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLabelWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="47"/>
<source>Label Properties</source>
<translation>ラベルプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>フォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="107"/>
<source>Change Label Mode</source>
<translation>ラベルモードを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="121"/>
<source>Change Label Text</source>
<translation>ラベルテキストを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="135"/>
<source>Change Label Font</source>
<translation>ラベルフォントの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="146"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="238"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="249"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="282"/>
<source>Change Label Alignment</source>
<translation>ラベルの配置を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="168"/>
<source>Change Label Margin</source>
<translation>ラベルのマージンを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="182"/>
<source>Change Label Color</source>
<translation>ラベルの色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="210"/>
<source>Insert Expression</source>
<translation>表現を挿入する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlabelwidget.cpp" line="216"/>
<source>Insert expression</source>
<translation>式の挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLabelWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Label Options</source>
<translation>ラベルオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Render as HTML</source>
<translation>HTMLとしてレンダリングする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>水平方向配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>上部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Middle</source>
<translation>中央部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation>垂直方向マージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal margin</source>
<translation>水平方向マージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Font color</source>
<translation>フォントの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Justify</source>
<translation>正当化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>垂直方向配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlabelwidgetbase.ui"/>
<source>Insert an Expression…</source>
<translation>式の挿入...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLegendLayersDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>Add Layer to Legend</source>
<translation>凡例をレイヤに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>If checked, only layers visible within the map will be listed</source>
<translation>チェックされている場合、地図に表示できるレイヤのみがリストされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendlayersdialogbase.ui"/>
<source>Show visible layers only</source>
<translation>表示できるレイヤのみ表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLegendWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="117"/>
<source>Legend Properties</source>
<translation>凡例プロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="131"/>
<source>Symbols on Left</source>
<translation>左側のシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="132"/>
<source>Symbols on Right</source>
<translation>右側のシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="156"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>フォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="159"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="267"/>
<source>Change Legend Wrap</source>
<translation>凡例の折り返しを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="279"/>
<source>Change Legend Title</source>
<translation>凡例のタイトルを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="292"/>
<source>Change Title Alignment</source>
<translation>タイトルの配置を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="303"/>
<source>Change Group Alignment</source>
<translation>グループの配置を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="314"/>
<source>Change Subgroup Alignment</source>
<translation>サブグループの配置を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="325"/>
<source>Change Item Alignment</source>
<translation>アイテムの配置を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="337"/>
<source>Change Legend Arrangement</source>
<translation>凡例の配置を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="348"/>
<source>Change Column Count</source>
<translation>列数の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="362"/>
<source>Split Legend Layers</source>
<translation>凡例レイヤを分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="374"/>
<source>Legend Column Width</source>
<translation>凡例の列の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="386"/>
<source>Resize Symbol Width</source>
<translation>シンボル幅のサイズ変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="398"/>
<source>Resize Symbol Height</source>
<translation>シンボル高さのサイズ変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="410"/>
<source>Resize WMS Width</source>
<translation>WMSの幅のサイズ変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="422"/>
<source>Resize WMS Height</source>
<translation>WMSの高さを調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="434"/>
<source>Change Title Space</source>
<translation>タイトルスペースを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="458"/>
<source>Change Group Space</source>
<translation>グループスペースを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="470"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="556"/>
<source>Change Subgroup Space</source>
<translation>サブグループのスペースを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="482"/>
<source>Change Symbol Space</source>
<translation>シンボルスペースを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="496"/>
<source>Change Label Space</source>
<translation>ラベルスペースを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="508"/>
<source>Change Title Font</source>
<translation>タイトルフォントの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="520"/>
<source>Change Group Font</source>
<translation>グループフォントの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="532"/>
<source>Change Layer Font</source>
<translation>レイヤフォントを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="544"/>
<source>Change Item Font</source>
<translation>アイテムフォントの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="571"/>
<source>Change Font Color</source>
<translation>フォントの色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="581"/>
<source>Change Box Space</source>
<translation>ボックススペースの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="593"/>
<source>Change Column Space</source>
<translation>列スペースを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="605"/>
<source>Change Line Space</source>
<translation>ラインスペースを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="646"/>
<source>Moved Legend Item Down</source>
<translation>凡例アイテムを下に移動しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="683"/>
<source>Move Legend Item Up</source>
<translation>凡例アイテムを上に移動しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="705"/>
<source>Change Auto Update</source>
<translation>自動更新を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="743"/>
<source>Change Legend Map</source>
<translation>凡例マップを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="759"/>
<source>Resize Legend to Contents</source>
<translation>凡例をコンテンツにサイズ変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="774"/>
<source>Change Legend Borders</source>
<translation>凡例の境界を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="788"/>
<source>Resize Legend Borders</source>
<translation>凡例境界のサイズ変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="802"/>
<source>Change Legend Border Color</source>
<translation>凡例の境界の色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="833"/>
<source>Add Legend Item(s)</source>
<translation>凡例アイテムの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="857"/>
<source>Remove Legend Item</source>
<translation>凡例アイテムの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="941"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="975"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="984"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1013"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1080"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1117"/>
<source>Update Legend</source>
<translation>凡例を更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1048"/>
<source>Symbol scope</source>
<translation>スコープ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1095"/>
<source>Add Legend Group</source>
<translation>凡例グループを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1096"/>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1129"/>
<source>Only show items inside current %1 feature</source>
<translation>現在の%1地物の内部のアイテムのみを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1130"/>
<source>Filter out legend elements that lie outside the current %1 feature.</source>
<translation>現在の地物 %1 の外側にある凡例の要素を除外する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1308"/>
<source>Item text</source>
<translation>アイテムテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1308"/>
<source>Legend Item Properties</source>
<translation>判例のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutlegendwidget.cpp" line="1313"/>
<source>Edit Legend Item</source>
<translation>凡例アイテムを編集する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLegendWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend Options</source>
<translation>凡例のオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>タイトル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Resize to fit contents</source>
<translation>大きさを内容に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Wrap text on</source>
<translation>テキスト改行場所</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Auto update</source>
<translation>自動更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Update whole legend. Layers are added/removed according to main application legend. User defined labels will be deleted.</source>
<translation>凡例をすべて更新します。QGIS本体の凡例に従って、レイヤが追加/削除されます。ユーザー定義のラベルは削除されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Add group</source>
<translation>グループ追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Show feature count for each class of vector layer.</source>
<translation>ベクタレイヤのクラスごとに地物数を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend Items</source>
<translation>凡例アイテム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Keeps the legend contents synchronized with the main application legend. Customization is not possible and must be done in the main application.</source>
<translation>凡例の内容をQGIS本体の凡例と同期させたままにします。カスタマイズは不可能であり、QGIS本体で行う必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Update All</source>
<translation>全て更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Filter out legend elements that lie outside the current atlas feature.</source>
<translation>現在の地図帳地物の外側にある凡例項目を除外する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Only show items inside current atlas feature</source>
<translation>現在の地図帳地物の内部の凡例項目のみ表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Title font</source>
<translation>タイトルフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Group font</source>
<translation>グループフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Subgroup font</source>
<translation>サブグループフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Item font</source>
<translation>アイテムフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Font color</source>
<translation>フォントの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Count</source>
<translation>カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Equal column widths</source>
<translation>等幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Allow splitting layer items into multiple columns.</source>
<translation>レイヤアイテムを複数列に分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Split layers</source>
<translation>レイヤを分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol width</source>
<translation>シンボル幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol height</source>
<translation>シンボル高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Draw stroke for raster symbols</source>
<translation>ラスタシンボルのストローク(輪郭)を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Thickness</source>
<translation>太さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>非常に細い線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>WMS LegendGraphic</source>
<translation>WMS LegendGraphic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend width</source>
<translation>凡例の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Legend height</source>
<translation>凡例の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Spacing</source>
<translation>間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space above text using group style.</source>
<translation>グループスタイルを使用したテキスト上のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space above text using subgroup style.</source>
<translation>サブグループスタイルを使用したテキスト上のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space above symbol and symbol label.</source>
<translation>シンボルとシンボルラベルの上のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space between symbol icon and symbol label (symbol label left margin).</source>
<translation>シンボルアイコンとシンボルラベルの間のスペース(シンボルラベル左マージン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Box space</source>
<translation>ボックススペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Column space</source>
<translation>列スペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Line space</source>
<translation>行スペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space below title.</source>
<translation>タイトルの下のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Arrangement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source> Add an expression to the vector layer and each child symbol&apos;s label</source>
<translation>ベクタレイヤに式とシンボルのラベルを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Fonts and Text Formatting</source>
<translation>フォントとテキストフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Item Labels&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;アイテムラベル&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Legend Title&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;凡例タイトル&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Group Headings&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;グループ見出し&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Subgroup Headings&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;サブグループ見出し&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Below subgroup heading</source>
<translation>サブグループ見出しの下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Below group heading</source>
<translation>グループ見出しの下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Subgroups&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;サブグループ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;General&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;一般&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Above subgroup</source>
<translation>サブグループの上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Groups&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;グループ&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space below</source>
<translation>下のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Space between symbols</source>
<translation>シンボル間のスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol label space</source>
<translation>シンボルラベルのスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Above group</source>
<translation>グループの上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Legend Items&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;凡例アイテム&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Filter out legend elements that lie outside the linked map item.</source>
<translation>アイテムの外側に配置される凡例要素を除く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutlegendwidgetbase.ui"/>
<source>Only show items inside linked map</source>
<translation>リンク先地図の内側にあるアイテムだけ表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="58"/>
<source>Project Layouts</source>
<translation>プロジェクトのレイアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="296"/>
<source>Layout %1</source>
<translation>レイアウト %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="299"/>
<source>Report %1</source>
<translation>レポート %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="313"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="322"/>
<source>Layouts</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManagerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>レイアウトマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>&amp;Duplicate…</source>
<translation>複製(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Re&amp;name…</source>
<translation>名前の変更(&amp;n)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>&amp;Remove…</source>
<translation>削除(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>New from Template</source>
<translation>テンプレートから新規作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Create…</source>
<translation>作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Open template directory</source>
<translation>テンプレートディレクトリを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>User</source>
<translation>ユーザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanagerbase.ui"/>
<source>Search…</source>
<translation>検索…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="53"/>
<source>Layout templates</source>
<translation>レイアウトテンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="54"/>
<source>Select a Template</source>
<translation>テンプレートを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="96"/>
<source>Empty layout</source>
<translation>空のレイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="97"/>
<source>Empty report</source>
<translation>空のレポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="98"/>
<source>Specific</source>
<translation>テンプレートを指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="341"/>
<source>Open Directory</source>
<translation>ディレクトリを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="393"/>
<source>Remove Layout</source>
<translation>レイアウトを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="399"/>
<source>Remove Layouts</source>
<translation>レイアウトを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="469"/>
<source>Duplicate Layout</source>
<translation>レイアウトを複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="228"/>
<source>Template file “%1” not found.</source>
<translation>テンプレートファイル&quot;%1&quot;が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="110"/>
<source>Use &lt;i&gt;Settings --&gt; Options --&gt; Layouts --&gt; Layout Paths&lt;/i&gt; to configure the folders in which QGIS will search for print layout templates.</source>
<translation>QGISがプリントレイアウト・テンプレートを検索するディレクトリを、 &lt;i&gt;設定 --&gt; オプション --&gt; レイアウト --&gt; レイアウトパス&lt;/i&gt;で設定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="228"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="233"/>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="270"/>
<source>Create Layout</source>
<translation>レイアウトを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="233"/>
<source>Could not read template file “%1”.</source>
<translation>テンプレートファイル&quot;%1&quot;が読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="270"/>
<source>Invalid template file “%1”.</source>
<translation>テンプレートファイル&quot;%1&quot;が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="341"/>
<source>Could not open or create local directory “%1”.</source>
<translation>ローカルディレクトリ&quot;%1&quot;をオープンまたは作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="394"/>
<source>Do you really want to remove the print layout “%1”?</source>
<translation>印刷レイアウト &quot;%1&quot;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="400"/>
<source>Do you really want to remove all selected print layouts?</source>
<translation>選択した印刷レイアウトをすべて削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="451"/>
<source>%1 copy</source>
<translation>%1 コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="457"/>
<source>Duplicating layout…</source>
<translation>レイアウトを複製しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgslayoutmanagerdialog.cpp" line="470"/>
<source>Layout duplication failed.</source>
<translation>レイアウトの複製に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManagerModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="424"/>
<source>There is already a layout named “%1”.</source>
<translation>&quot;%1&quot;という名前のレイアウトが既にあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmanager.cpp" line="424"/>
<source>Rename Layout</source>
<translation>レイアウト名を変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManualTableWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="54"/>
<source>Table Properties</source>
<translation>テーブルのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="61"/>
<source>Use Existing Frames</source>
<translation>既存フレームを利用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="62"/>
<source>Extend to Next Page</source>
<translation>次のページへ拡張</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="63"/>
<source>Repeat Until Finished</source>
<translation>終了まで繰り返す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="65"/>
<source>Truncate Text</source>
<translation>テキストの切り捨て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="66"/>
<source>Wrap Text</source>
<translation>テキストの折り返し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="68"/>
<source>On First Frame</source>
<translation>最初のフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="69"/>
<source>On All Frames</source>
<translation>全フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="70"/>
<source>No Header</source>
<translation>ヘッダなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="72"/>
<source>Follow Column Alignment</source>
<translation>カラムの配置に従う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="73"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="74"/>
<source>Center</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="75"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="77"/>
<source>Select Header Font Color</source>
<translation>ヘッダのフォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="80"/>
<source>Select Content Font Color</source>
<translation>コンテンツフォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="83"/>
<source>Select Grid Color</source>
<translation>グリッド色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="87"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>背景色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="91"/>
<source>No Background</source>
<translation>背景なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="200"/>
<source>Change Table Contents</source>
<translation>テーブルのコンテンツを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="243"/>
<source>Change Table Header</source>
<translation>テーブルのヘッダの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="259"/>
<source>Change Table Margin</source>
<translation>テーブルのマージンを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="401"/>
<source>Change Table Font</source>
<translation>テーブルのフォントを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="283"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="295"/>
<source>Change Font Color</source>
<translation>フォントの色を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="307"/>
<source>Change Table Line Width</source>
<translation>テーブルの線幅を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="319"/>
<source>Change Table Grid Color</source>
<translation>テーブルのグリッド色を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="331"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="355"/>
<source>Toggle Table Grid</source>
<translation>テーブルのグリッドの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="343"/>
<source>Toggled Table Grid</source>
<translation>テーブルのグリッドが切り替えられました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="367"/>
<source>Change Table Alignment</source>
<translation>テーブルの配置の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="379"/>
<source>Change Table Header Mode</source>
<translation>テーブルのヘッダモードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="391"/>
<source>Change Table Color</source>
<translation>テーブルの色を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="479"/>
<source>Toggle Empty Frame Mode</source>
<translation>空フレームモードの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="491"/>
<source>Toggle Background Display</source>
<translation>背景表示の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="525"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>サイズ変更モードを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="539"/>
<source>Change Table Wrap Mode</source>
<translation>テーブルの折り返しモードを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmanualtablewidget.cpp" line="563"/>
<source>Change Show Empty Rows</source>
<translation>空行表示モードを変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutManualTableWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Edit Table…</source>
<translation>テーブルを編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Advanced Customization…</source>
<translation>高度なカスタマイズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Cell margins</source>
<translation>セルのマージン(余白)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Show empty rows</source>
<translation>空行を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Oversized text</source>
<translation>特大テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Show Grid</source>
<translation>グリッドを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Draw horizontal lines</source>
<translation>水平線を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Draw vertical lines</source>
<translation>垂直線を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Fonts and Text Styling</source>
<translation>フォントとテキストのスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Contents Font</source>
<translation>コンテンツフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Frames</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Resize mode</source>
<translation>サイズ変更モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Add Frame</source>
<translation>フレームを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t export page if frame is empty</source>
<translation>フレームが空の場合、ページをエクスポートしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Don&apos;t draw background if frame is empty</source>
<translation>フレームが空の場合、背景を描画しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Display header</source>
<translation>ヘッダの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Table Heading</source>
<translation>テーブルの見出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Heading Font</source>
<translation>見出しフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmanualtablewidgetbase.ui"/>
<source>Table Contents</source>
<translation>テーブルの中身contents</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapGridWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="96"/>
<source>Map Grid Properties</source>
<translation>MapGridのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="107"/>
<source>Solid</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="108"/>
<source>Cross</source>
<translation>クロス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="109"/>
<source>Markers</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="110"/>
<source>Frame and annotations only</source>
<translation>フレームと注記のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="117"/>
<source>Decimal</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="125"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="127"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>フォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="146"/>
<source>Select Grid Frame Color</source>
<translation>グリッドフレームの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="158"/>
<source>Select Grid Frame Fill Color</source>
<translation>グリッドフレームの塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="149"/>
<source>Transparent Frame</source>
<translation>透明なフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="39"/>
<source>No Frame</source>
<translation>フレームなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="41"/>
<source>Zebra (Nautical)</source>
<translation>白黒縞(海里)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="42"/>
<source>Interior Ticks</source>
<translation>内側に目盛り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="43"/>
<source>Exterior Ticks</source>
<translation>外側に目盛り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="44"/>
<source>Interior and Exterior Ticks</source>
<translation>内側と外側に目盛り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="45"/>
<source>Line Border</source>
<translation>境界線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="46"/>
<source>Line Border (Nautical)</source>
<translation>境界線(海里)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="102"/>
<source>Map Unit</source>
<translation>地図単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="103"/>
<source>Fit Segment Width</source>
<translation>セグメントの幅をフィット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="155"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="161"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>透明な塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="292"/>
<source>Change Frame Divisions</source>
<translation>フレーム分割を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="305"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1047"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1203"/>
<source>Change Annotation Format</source>
<translation>注記形式を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="347"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="402"/>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="368"/>
<source>Change Annotation Position</source>
<translation>注記の位置を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="383"/>
<source>Change Annotation Direction</source>
<translation>注記の方向を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="392"/>
<source>All</source>
<translation>全て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="104"/>
<source>Millimeter</source>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="105"/>
<source>Centimeter</source>
<translation>センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="118"/>
<source>Decimal with Suffix</source>
<translation>数値(単位付き)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="119"/>
<source>Degree, Minute</source>
<translation>角度(分)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="120"/>
<source>Degree, Minute with Suffix</source>
<translation>角度(分、単位付き)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="121"/>
<source>Degree, Minute Aligned</source>
<translation>角度(分、整列)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="122"/>
<source>Degree, Minute, Second</source>
<translation>角度(分秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="123"/>
<source>Degree, Minute, Second with Suffix</source>
<translation>角度(分秒、単位付き)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="124"/>
<source>Degree, Minute, Second Aligned</source>
<translation>角度(分秒、整列)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="341"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="414"/>
<source>Inside Frame</source>
<translation>内側フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="342"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="418"/>
<source>Outside Frame</source>
<translation>外側フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="348"/>
<source>Vertical Ascending</source>
<translation>垂直上向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="349"/>
<source>Vertical Descending</source>
<translation>垂直下向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="393"/>
<source>Latitude/Y Only</source>
<translation>緯度/Yのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="394"/>
<source>Longitude/X Only</source>
<translation>経度/Xのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="399"/>
<source>Show All</source>
<translation>全て表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="400"/>
<source>Show Latitude Only</source>
<translation>緯度のみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="401"/>
<source>Show Longitude Only</source>
<translation>経度のみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="605"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="616"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="630"/>
<source>Change Grid Interval</source>
<translation>グリッド間隔を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="644"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="658"/>
<source>Change Grid Offset</source>
<translation>グリッドオフセットを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="672"/>
<source>Change Cross Width</source>
<translation>交差幅を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="685"/>
<source>Change Frame Width</source>
<translation>フレーム幅を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="699"/>
<source>Change Grid Frame Margin</source>
<translation>グリッドの余白を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="713"/>
<source>Change Frame Left</source>
<translation>フレームの左を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="727"/>
<source>Change Frame Right</source>
<translation>フレームの右を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="741"/>
<source>Change Frame Top</source>
<translation>フレームの上を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="755"/>
<source>Change Frame Bottom</source>
<translation>フレームの下を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="789"/>
<source>Change Frame Thickness</source>
<translation>フレームの太さを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="803"/>
<source>Change Frame Color</source>
<translation>フレームの色を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="816"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="829"/>
<source>Change Frame Fill Color</source>
<translation>フレームの塗りつぶし色を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="843"/>
<source>Change Frame Style</source>
<translation>フレームのスタイルを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="40"/>
<source>Zebra</source>
<translation>縞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="890"/>
<source>Change Grid Unit</source>
<translation>グリッドの単位を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="899"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="908"/>
<source>Change Grid Interval Range</source>
<translation>グリッド間隔を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="920"/>
<source>Change Grid Blend Mode</source>
<translation>グリッドの混合モードを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="935"/>
<source>Change Grid Type</source>
<translation>グリッドタイプを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1009"/>
<source>Change Grid CRS</source>
<translation>グリッドのCRSを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1024"/>
<source>Toggle Annotations</source>
<translation>注記の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1042"/>
<source>Expression Based Annotation</source>
<translation>式に基づく注記</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1122"/>
<source>Change Annotation Distance</source>
<translation>注記の距離を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1136"/>
<source>Change Annotation Font</source>
<translation>注記のフォントを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1150"/>
<source>Change Grid Line Style</source>
<translation>グリッド線のスタイルを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1163"/>
<source>Change Grid Marker Style</source>
<translation>グリッドマーカースタイルを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1176"/>
<source>Toggle Grid Display</source>
<translation>グリッド表示の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1190"/>
<source>Change Annotation Color</source>
<translation>注記の色を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapgridwidget.cpp" line="1219"/>
<source>Change Annotation Precision</source>
<translation>注記の精度を変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapGridWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Map Options</source>
<translation>地図オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Grid type</source>
<translation>グリッドタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Interval</source>
<translation>間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>X </source>
<translation>X </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Y </source>
<translation>Y </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Cross width</source>
<translation>交差幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Line style</source>
<translation>線のスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Marker style</source>
<translation>マーカースタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame style</source>
<translation>フレームスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame size</source>
<translation>フレームサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame line thickness</source>
<translation>フレームの線の太さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame fill colors</source>
<translation>フレームの塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Left side</source>
<translation>左側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Right side</source>
<translation>右側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Top side</source>
<translation>上側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom side</source>
<translation>下側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Right divisions</source>
<translation>右目盛り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Left divisions</source>
<translation>左目盛り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Top divisions</source>
<translation>上目盛り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom divisions</source>
<translation>下目盛り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Draw Coordinates</source>
<translation>座標を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>上部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Font color</source>
<translation>フォントの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Distance to map frame</source>
<translation>地図フレームへの距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Coordinate precision</source>
<translation>座標精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Frame margin</source>
<translation>フレームマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Grid enabled</source>
<translation>グリッドを有効化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapgridwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapItemBlocksLabelsModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1816"/>
<source>Change Label Blocking Items</source>
<translation>ラベルブロックアイテムを変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapLabelingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1644"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>ラベルの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1709"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1720"/>
<source>Change Label Margin</source>
<translation>ラベルのマージンを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1731"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1747"/>
<source>Change Label Visibility</source>
<translation>ラベルの可視性を変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapLabelingWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Map Options</source>
<translation>地図オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>No labels will be placed within this distance of the maps edges, or from any label-blocking items which are checked below.</source>
<translation>地図の端からこの距離以内、あるいはラベルブロック内にはラベルは配置されません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Margin from map edges&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;地図の端からのマージン(余白)&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Allow truncated labels on edges of map</source>
<translation>地図の端のラベルは省略</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Label Blocking Items</source>
<translation>ラベルブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Avoid placing labels under these items</source>
<translation>このエリアにはラベルは配置しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmaplabelingwidgetbase.ui"/>
<source>Show unplaced labels</source>
<translation>位置未定ラベルの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="90"/>
<source>Map Properties</source>
<translation>地図のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="98"/>
<source>Bookmarks</source>
<translation>ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="117"/>
<source>Below Map</source>
<translation>マップの下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="118"/>
<source>Below Map Layer</source>
<translation>レイヤの下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="119"/>
<source>Above Map Layer</source>
<translation>レイヤの上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="120"/>
<source>Below Map Labels</source>
<translation>ラベルの下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="121"/>
<source>Above Map Labels</source>
<translation>ラベルの上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="141"/>
<source>Set layer list from a map theme</source>
<translation>地図テーマからレイヤリストを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="199"/>
<source>Controlled by %1</source>
<translation>%1による制御</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="199"/>
<source>atlas</source>
<translation>地図帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="199"/>
<source>Atlas</source>
<translation>地図帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="199"/>
<source>Report</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="200"/>
<source>Use one of the predefined scales of the project where the %1 feature best fits.</source>
<translation>%1個の地物にとって最適なプロジェクトの定義済みスケールのいずれかを使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="284"/>
<source>No presets defined</source>
<translation>プリセットが定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="327"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="943"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1000"/>
<source>Change Map Preset</source>
<translation>地図のプリセットを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="340"/>
<source>(none)</source>
<translation>(なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="379"/>
<source>Change Map CRS</source>
<translation>地図のCRSを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="393"/>
<source>Change Overview Style</source>
<translation>全体図スタイルを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="514"/>
<source>Set Atlas Driven</source>
<translation>Atlas Drivenを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="540"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="569"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="597"/>
<source>Change Atlas Mode</source>
<translation>地図帳のモードを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="554"/>
<source>Change Atlas Margin</source>
<translation>地図帳のマージンを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="587"/>
<source>Change Atlas Scales</source>
<translation>地図帳の縮尺を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="620"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="678"/>
<source>Change Map Scale</source>
<translation>地図の縮尺を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="632"/>
<source>Change Map Rotation</source>
<translation>地図の回転を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="460"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="664"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="895"/>
<source>Change Map Extent</source>
<translation>地図の領域を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1601"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1629"/>
<source>Change Overview Position</source>
<translation>全体図の位置を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="969"/>
<source>Map Preset Changed</source>
<translation>地図プリセットが変更されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="126"/>
<source>Use Project CRS</source>
<translation>プロジェクトCRSを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1021"/>
<source>Toggle Map Item</source>
<translation>地図アイテムを切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1069"/>
<source>Grid %1</source>
<translation>グリッド %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1071"/>
<source>Add Map Grid</source>
<translation>地図グリッドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1090"/>
<source>Remove Grid</source>
<translation>グリッドを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1115"/>
<source>Move Grid Up</source>
<translation>グリッドを上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1137"/>
<source>Move Grid Down</source>
<translation>グリッドを下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1176"/>
<source>Rename Grid</source>
<translation>グリッド名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1253"/>
<source>Overview %1</source>
<translation>全体図 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1255"/>
<source>Add Map Overview</source>
<translation>地図の全体図を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1272"/>
<source>Remove Map Overview</source>
<translation>地図の全体図を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1296"/>
<source>Move Overview Up</source>
<translation>全体図を上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1318"/>
<source>Move Overview Down</source>
<translation>全体図を下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1372"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1412"/>
<source>Draw &quot;%1&quot; overview</source>
<translation> &quot;%1&quot; 全体図の描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1526"/>
<source>Overview Display Toggled</source>
<translation>全体図の表示が切り替わりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1544"/>
<source>Change Overview Map</source>
<translation>全体図地図を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1559"/>
<source>Change Overview Blend Mode</source>
<translation>全体図の混合モードを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1573"/>
<source>Toggle Overview Inverted</source>
<translation>全体図の反転を切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmapwidget.cpp" line="1587"/>
<source>Toggle Overview Centered</source>
<translation>全体図の中央揃えを切り替える</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMapWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map Options</source>
<translation>地図オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Draw map canvas items</source>
<translation>地図キャンバスアイテムの描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map rotation</source>
<translation>地図の回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Follow map theme</source>
<translation>地図テーマに従う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Lock layers</source>
<translation>レイヤのロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Lock styles for layers</source>
<translation>レイヤのスタイルをロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Extents</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>X min</source>
<translation>X最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Y min</source>
<translation>Y最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>X max</source>
<translation>X最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Y max</source>
<translation>Y最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Update Preview</source>
<translation>プレビューの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Controlled by Atlas</source>
<translation>地図帳による制御</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Margin around feature</source>
<translation>地物周りの余白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Use one of the predefined scales of the project where the atlas feature best fits.</source>
<translation>地図帳を表示するのにちょうどいいプロジェクトで事前定義されている縮尺を使って下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Predefined scale (best fit)</source>
<translation>事前定義縮尺(最適)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed scale</source>
<translation>固定縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Grids</source>
<translation>グリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Add a new grid</source>
<translation>新規グリッドを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected grid</source>
<translation>選択グリッドの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected grid up</source>
<translation>選択グリッドを上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected grid down</source>
<translation>選択グリッドを下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Overviews</source>
<translation>全体図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Add a new overview</source>
<translation>新しい全体図を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected overview</source>
<translation>選択した全体図を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected overview up</source>
<translation>選択した全体図を上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move selected overview down</source>
<translation>選択した全体図を下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Draw overview</source>
<translation>全体図の描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Map frame</source>
<translation>地図フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Frame style</source>
<translation>フレームスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Invert overview</source>
<translation>全体図を反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Center on overview</source>
<translation>全体図の中心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Modify Grid…</source>
<translation>グリッドの修正...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>立場</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Stacking layer</source>
<translation>レイヤのスタック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Update Map Preview</source>
<translation>地図のプレビューの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set to Map Canvas Extent</source>
<translation>地図のキャンバス範囲に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map Extent to Match Main Canvas Extent</source>
<translation>キャンバスの範囲に地図の範囲を合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>View Extent in Map Canvas</source>
<translation>地図のキャンバスの範囲を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>View Current Map Extent in Main Canvas</source>
<translation>キャンバスの地図の範囲を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Move Map Content</source>
<translation>地図内容を移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Interactively Edit Map Extent</source>
<translation>地図範囲をインタラクティブ編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>View Scale in Map Canvas</source>
<translation>地図のキャンバス倍率を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set Main Canvas to Match Current Map Scale</source>
<translation>キャンバスを地図の倍率に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set to Map Canvas Scale</source>
<translation>キャンバスの倍率に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map Scale to Match Main Canvas Scale</source>
<translation>地図の倍率をキャンバスの倍率に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>ラベルの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutmapwidgetbase.ui"/>
<source>Labeling Settings</source>
<translation>ラベルの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmodel.cpp" line="237"/>
<source>Item</source>
<translation>アイテム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMouseHandles</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="597"/>
<source>Move Items</source>
<translation>アイテムを移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="627"/>
<source>Resize Items</source>
<translation>アイテムのサイズを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="701"/>
<source>%1 items selected</source>
<translation>%1個のアイテムを選択しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="706"/>
<source>1 item selected</source>
<translation>1アイテムが選択されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="898"/>
<source>dx: %1 mm dy: %2 mm</source>
<translation>dx: %1 mm dy: %2 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutmousehandles.cpp" line="1167"/>
<source>width: %1 mm height: %2 mm</source>
<translation>width: %1 mm height: %2 mm</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutMultiFrame</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmultiframe.cpp" line="83"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>リサイズモードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutmultiframe.cpp" line="275"/>
<source>&lt;Multiframe&gt;</source>
<translation>&lt;マルチフレーム&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutNewItemPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>New Item Properties</source>
<translation>新規アイテムのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Reference Point</source>
<translation>参照点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Position and Size</source>
<translation>位置とサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>縦横比をロックする(キャンバス上に範囲を描画する間を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewitemproperties.ui"/>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutNewPageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Insert Pages</source>
<translation>ページの挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Page Size</source>
<translation>ページサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Orientation</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>縦横比をロックする(キャンバス上に範囲を描画する間を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>page(s)</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>Before Page</source>
<translation>ページ前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>After Page</source>
<translation>ページの後</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutnewpagedialog.ui"/>
<source>At End</source>
<translation>終わりに</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutObject</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="69"/>
<source>list of map layer names separated by | characters</source>
<translation>|で区切られた地図レイヤ名のリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutobject.cpp" line="70"/>
<source>name of an existing map theme (case-sensitive)</source>
<translation>地図のテーマの名前(大文字小文字を区別)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPageCollection</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="291"/>
<source>Resize to Contents</source>
<translation>内容に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="331"/>
<source>Move Item</source>
<translation>アイテムを移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="339"/>
<source>Move Guides</source>
<translation>ガイドを移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="565"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="589"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="590"/>
<source>Add Page</source>
<translation>ページを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="632"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="633"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="666"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="667"/>
<source>Remove Page</source>
<translation>ページを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="700"/>
<location filename="../src/core/layout/qgslayoutpagecollection.cpp" line="701"/>
<source>Remove Pages</source>
<translation>ページを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPagePropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>New Item Properties</source>
<translation>新規アイテムのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Page Size</source>
<translation>ページサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>縦横比をロックする(キャンバス上に範囲を描画する間を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Orientation</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>If checked, this page will not be included when exporting the layout</source>
<translation>チェックすると, レイアウトをエクスポートする時にこのページは含まれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.ui"/>
<source>Exclude page from exports</source>
<translation>ページをエクスポートから除外する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="31"/>
<source>Portrait</source>
<translation>縦</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="32"/>
<source>Landscape</source>
<translation>横</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="39"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="162"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="164"/>
<source>Change Page Size</source>
<translation>ページサイズを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="185"/>
<source>Change Page Background</source>
<translation>ページの背景を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="192"/>
<source>Include Page in Exports</source>
<translation>ページをエクスポートに含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpagepropertieswidget.cpp" line="192"/>
<source>Exclude Page from Exports</source>
<translation>ページをエクスポートから除外する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPdfExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="35"/>
<source>Always Export Text as Paths (Recommended)</source>
<translation>テキストを常にパスとして出力(推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="36"/>
<source>Always Export Text as Text Objects</source>
<translation>テキストを常にテキストオブジェクトとして出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="54"/>
<source>ISO 32000 Extension (recommended)</source>
<translation>ISO32000 Extension推奨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpdfexportoptionsdialog.cpp" line="55"/>
<source>OGC Best Practice</source>
<translation>OGC ベストプラクティス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPictureWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="72"/>
<source>Picture Properties</source>
<translation>画像のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="75"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="78"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="183"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="210"/>
<source>Change Picture</source>
<translation>写真を変える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="195"/>
<source>Change Picture Rotation</source>
<translation>画像の回転を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="146"/>
<source>Select SVG or Image File</source>
<translation>SVGまはた画像ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="42"/>
<source>Zoom</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="43"/>
<source>Stretch</source>
<translation>伸ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="44"/>
<source>Clip</source>
<translation>クリップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="45"/>
<source>Zoom and Resize Frame</source>
<translation>ズームしてフレームをリサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="46"/>
<source>Resize Frame to Image Size</source>
<translation>フレームを画像サイズにリサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="48"/>
<source>Top Left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="49"/>
<source>Top Center</source>
<translation>上中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="50"/>
<source>Top Right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="51"/>
<source>Middle Left</source>
<translation>中央左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="52"/>
<source>Middle</source>
<translation>中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="53"/>
<source>Middle Right</source>
<translation>中央右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="54"/>
<source>Bottom Left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="55"/>
<source>Bottom Center</source>
<translation>中央下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="56"/>
<source>Bottom Right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="85"/>
<source>Grid North</source>
<translation>グリッドの北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="86"/>
<source>True North</source>
<translation>真北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="156"/>
<source>Select File</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="156"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>エラー: ファイルが存在しないか読み取り不可能です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="221"/>
<source>Select New Preview Directory</source>
<translation>新規プレビューディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="276"/>
<source>Change Resize Mode</source>
<translation>リサイズモードの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="303"/>
<source>Change Placement</source>
<translation>プレースメントの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="340"/>
<source>Toggle Rotation Sync</source>
<translation>回転同期の切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="382"/>
<source>Change Rotation Map</source>
<translation>回転地図の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="573"/>
<source>Adding Icons…</source>
<translation>アイコンを追加しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="573"/>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="581"/>
<source>Creating icon for file %1</source>
<translation>ファイル%1のアイコン作成中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="718"/>
<source>Change Picture Fill Color</source>
<translation>画像の塗りつぶし色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="726"/>
<source>Change Picture Stroke Color</source>
<translation>画像のストローク色を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="734"/>
<source>Change Picture Stroke Width</source>
<translation>画像のストローク幅を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="742"/>
<source>Change Picture North Offset</source>
<translation>画像の北オフセットを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpicturewidget.cpp" line="750"/>
<source>Change Picture North Mode</source>
<translation>画像の北モードを変更する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPictureWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Picture Options</source>
<translation>画像オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Picture</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Image source</source>
<translation>画像のソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Resize mode</source>
<translation>リサイズモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Search Directories</source>
<translation>検索ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Image Rotation</source>
<translation>画像の回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Image search paths</source>
<translation>画像検索パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>SVG Parameters</source>
<translation>SVGパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>North alignment</source>
<translation>ノースアライメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Sync with map</source>
<translation>地図と同期する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Loading previews…</source>
<translation>プレビューを読み込み中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpicturewidgetbase.ui"/>
<source>Add…</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolygonWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolygonwidget.cpp" line="31"/>
<source>Polygon Properties</source>
<translation>ポリゴンのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolygonwidget.cpp" line="103"/>
<source>Change Shape Style</source>
<translation>シェイプスタイルを変更する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolygonWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolygonwidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolylineWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="34"/>
<source>Polyline Properties</source>
<translation>ポリラインのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="50"/>
<source>Arrow Properties</source>
<translation>矢印のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="66"/>
<source>Select Arrow Head Stroke Color</source>
<translation>矢印ヘッドのストローク色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="71"/>
<source>Select Arrow Head Fill Color</source>
<translation>矢印ヘッドの塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="69"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>透明なストローク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="74"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>透明な塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="193"/>
<source>Change Shape Style</source>
<translation>シェイプスタイルの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="203"/>
<source>Change Arrow Head</source>
<translation>矢印ヘッドの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="213"/>
<source>Change Arrow Width</source>
<translation>矢印の幅の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="224"/>
<source>Change Arrow Fill Color</source>
<translation>矢印の塗りつぶし色の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="235"/>
<source>Change Arrow Stroke Color</source>
<translation>矢印のストローク色の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="246"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="256"/>
<source>Set Arrow Marker</source>
<translation>矢印マーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="266"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="276"/>
<source>Set Line Marker</source>
<translation>ラインマーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="298"/>
<source>Set SVG Marker</source>
<translation>SVGマーカーの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="320"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="372"/>
<source>Change Start Marker File</source>
<translation>開始マーカーファイルの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="338"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="399"/>
<source>Change End Marker File</source>
<translation>終了マーカーファイルの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="367"/>
<source>Start marker svg file</source>
<translation>開始マーカーsvgファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpolylinewidget.cpp" line="394"/>
<source>End marker svg file</source>
<translation>終了マーカーsvgファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPolylineWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Polyline</source>
<translation>ポリライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Line Markers</source>
<translation>ラインマーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow stroke color</source>
<translation>矢印のストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow head width</source>
<translation>矢印ヘッド幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Start marker</source>
<translation>開始マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow</source>
<translation>矢印</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow stroke width</source>
<translation>矢印ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>End marker</source>
<translation>終了マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Arrow fill color</source>
<translation>矢印の塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>SVG path</source>
<translation>SVGパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutpolylinewidgetbase.ui"/>
<source>Line Style…</source>
<translation>線のスタイル...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Layout Properties</source>
<translation>レイアウトのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="206"/>
<source>Resize to Contents</source>
<translation>内容に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="219"/>
<source>Set Reference Map</source>
<translation>参照マップの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutpropertieswidget.cpp" line="227"/>
<source>Set Default DPI</source>
<translation>デフォルトDPIの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutQptDropHandler</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="52"/>
<source>Could not read template file.</source>
<translation>テンプレートファイルを読めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutqptdrophandler.cpp" line="52"/>
<source>Load from Template</source>
<translation>テンプレートからロード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutScaleBarWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="56"/>
<source>Scalebar Properties</source>
<translation>スケールバーのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="475"/>
<source>Single Box</source>
<translation>シングルボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="479"/>
<source>Double Box</source>
<translation>ダブルボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="483"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="487"/>
<source>Line Ticks Middle</source>
<translation>中心チック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="491"/>
<source>Line Ticks Down</source>
<translation>下向きチック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="495"/>
<source>Line Ticks Up</source>
<translation>上向きチック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="78"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="499"/>
<source>Numeric</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="81"/>
<source>Above Segments</source>
<translation>セグメントの上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="82"/>
<source>Below Segments</source>
<translation>セグメントの下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="83"/>
<source>Centered at Segment Edge</source>
<translation>セグメントの端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="84"/>
<source>Centered at Center of Segment</source>
<translation>セグメントの中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="90"/>
<source>Map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="91"/>
<source>Meters</source>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="92"/>
<source>Kilometers</source>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="93"/>
<source>Feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="94"/>
<source>Yards</source>
<translation>ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="95"/>
<source>Miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="96"/>
<source>Nautical Miles</source>
<translation>海里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="97"/>
<source>Centimeters</source>
<translation>センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="98"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="100"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="109"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>透明な塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="106"/>
<source>Select Alternate Fill Color</source>
<translation>代替塗りの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="118"/>
<source>Transparent Line</source>
<translation>透明な線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="112"/>
<source>Scalebar Font</source>
<translation>スケールバーフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="115"/>
<source>Select Line Color</source>
<translation>線の色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="285"/>
<source>Set Scalebar Line Width</source>
<translation>スケールバーのライン幅の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="300"/>
<source>Set Scalebar Segment Size</source>
<translation>スケールバーのセグメントサイズの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="315"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="330"/>
<source>Set Scalebar Segments</source>
<translation>スケールバーのセグメントの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="344"/>
<source>Set Scalebar Height</source>
<translation>スケールバーの高さの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="359"/>
<source>Set Scalebar Font</source>
<translation>スケールバーのフォントの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="375"/>
<source>Number Format</source>
<translation>数値フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="379"/>
<source>Set Scalebar Number Format</source>
<translation>スケールバーの数値フォーマットを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="397"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="412"/>
<source>Set Scalebar Fill Color</source>
<translation>スケールバーの塗りつぶし色の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="427"/>
<source>Set Scalebar Stroke Color</source>
<translation>スケールバーのストローク色の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="442"/>
<source>Set Scalebar Unit Text</source>
<translation>スケールバーの単位テキストの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="457"/>
<source>Set Scalebar Map Units per Segment</source>
<translation>スケールバーのセグメントごとの地図単位の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="472"/>
<source>Set Scalebar Style</source>
<translation>スケールバーのスタイルの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="576"/>
<source>Set Scalebar Label Space</source>
<translation>スケールバーのラベル間隔の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="591"/>
<source>Set Scalebar Box Space</source>
<translation>スケールバーのボックス間隔の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="606"/>
<source>Set Scalebar Label Vertical Placement</source>
<translation>垂直配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="621"/>
<source>Set Scalebar Label Horizontal Placement</source>
<translation>水平配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="636"/>
<source>Set Scalebar Alignment</source>
<translation>スケールバーの配置の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="661"/>
<source>Set Scalebar Units</source>
<translation>スケールバーの単位の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="725"/>
<source>Set Scalebar Join Style</source>
<translation>スケールバーの結合スタイルの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="738"/>
<source>Set Scalebar Cap Style</source>
<translation>スケールバーの両端スタイルの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="755"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="795"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="810"/>
<source>Set Scalebar Size Mode</source>
<translation>スケールバーのサイズモードの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutscalebarwidget.cpp" line="780"/>
<source>Set Scalebar Map</source>
<translation>スケールバーマップの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutScaleBarWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Scalebar Options</source>
<translation>スケールバーのオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Scalebar</source>
<translation>スケールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>St&amp;yle</source>
<translation>スタイル(&amp;y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Map</source>
<translation>地図(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Scalebar units</source>
<translation>スケールバーの単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Label for units</source>
<translation>単位のラベル(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Specifies how many scalebar units per labeled unit. For example, if your scalebar units are set to &quot;meters&quot;, a multiplier of 1000 will result in the scalebar labels in kilometers.</source>
<translation>ラベル付けされる単位あたりのスケールバーの単位を指定します。例えば、スケールバーの単位がメートルに設定されている場合、乗数を1000とするとスケールバーのラベルはキロメートル単位となります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Specifies the underlying units used for scalebar calculations, e.g., &quot;meters&quot; or &quot;feet&quot;</source>
<translation>スケールバーの計算に使用される基礎となる単位を指定します。例えば、メートルやフィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Label unit multiplier</source>
<translation>ラベル単位の乗数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Segments</source>
<translation>セグメント数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Number of scalebar units per scalebar segment</source>
<translation>スケールバーセグメント毎のスケールバー単位数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source> units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>right </source>
<translation>右 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>left </source>
<translation>左 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fi&amp;xed width</source>
<translation>固定幅(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fit segment width</source>
<translation>セグメント幅をフィット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Box margin</source>
<translation>ボックスのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Cap style</source>
<translation>両端スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Secondary fill color</source>
<translation>2番目の塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Fonts and Colors</source>
<translation>フォントと色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>線の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Text used for labeling the scalebar units, e.g., &quot;m&quot; or &quot;km&quot;. This should be matched to reflect the multiplier above.</source>
<translation>スケールバーの単位のラベル付けに使用されるテキスト(&quot;m&quot;や&quot;km&quot;)。これは上の乗数を反映するために一致させます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Label margin</source>
<translation>ラベルのマージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical label placement</source>
<translation>垂直配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal label placement</source>
<translation>水平配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Number format</source>
<translation>数値フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutscalebarwidgetbase.ui"/>
<source>Customize</source>
<translation>カスタマイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutShapeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="34"/>
<source>Shape Properties</source>
<translation>シェープのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="46"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>四角形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="47"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>楕円</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="48"/>
<source>Triangle</source>
<translation>三角形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="134"/>
<source>Change Shape Style</source>
<translation>シェイプのスタイルを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="155"/>
<source>Change Shape Radius</source>
<translation>シェイプの半径を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutshapewidget.cpp" line="168"/>
<source>Change Shape Type</source>
<translation>シェイプタイプを変更する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutShapeWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Shape</source>
<translation>図形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Main Properties</source>
<translation>メインプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Corner radius</source>
<translation>コーナー半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutshapewidgetbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTable</name>
<message>
<location filename="../src/core/layout/qgslayouttable.cpp" line="127"/>
<source>No matching records</source>
<translation>マッチするレコードはありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTableBackgroundColorsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="69"/>
<source>Change Table Background</source>
<translation>テーブルの背景の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="115"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="120"/>
<source>Select Background Color</source>
<translation>背景色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayouttablebackgroundcolorsdialog.cpp" line="122"/>
<source>No Background</source>
<translation>背景なし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTableBackgroundDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Table Background Colors</source>
<translation>テーブルの背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>First row</source>
<translation>最初の行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Header row</source>
<translation>ヘッダ行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Even columns</source>
<translation>偶数カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>First column</source>
<translation>最初のカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Even rows</source>
<translation>偶数行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Odd columns</source>
<translation>奇数カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Last row</source>
<translation>最後の行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Last column</source>
<translation>最後のカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Default cell background</source>
<translation>デフォルトのセル背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>Odd rows</source>
<translation>奇数行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayouttablebackgroundstyles.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check options to enable shading for matching cells. Options lower in this list will take precedence over higher options. For example, if both &amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;First row&lt;/span&gt;&amp;quot; and &amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Odd rows&lt;/span&gt;&amp;quot; are checked, the cells in the first row will be shaded using the color specified for &amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;First row&lt;/span&gt;&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一致するセルのシェーディングを有効にするには、オプションをチェックします。リストの下位にあるオプションは上位のものに優先されます。例えば&amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;最初の行&lt;/span&gt;&amp;quot;と&amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;奇数行&lt;/span&gt;&amp;quot;の両方がチェックされると、最初の行のセルは&amp;quot;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;最初の行&lt;/span&gt;&amp;quot;で指定された色を用いてシェーディングされます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutTableSortColumnsProxyModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="546"/>
<source>Descending</source>
<translation>降順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="549"/>
<source>Ascending</source>
<translation>昇順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="581"/>
<source>Attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutattributeselectiondialog.cpp" line="584"/>
<source>Sort Order</source>
<translation>ソート順序</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutView</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="324"/>
<source>Cut Items</source>
<translation>アイテムの切り取り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="425"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="426"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="448"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="449"/>
<source>Paste Items</source>
<translation>アイテムの貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="806"/>
<source>Lock Items</source>
<translation>アイテムをロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="823"/>
<source>Unlock Items</source>
<translation>アイテムのロックを解除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="863"/>
<source>Delete Items</source>
<translation>アイテムを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutview.cpp" line="1098"/>
<source>Move Item</source>
<translation>アイテムを移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewEllipticalRubberBand</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewrubberband.cpp" line="240"/>
<source>width: %1 %3 height: %2 %3</source>
<translation>幅: %1 %3 高さ: %2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewRectangularRubberBand</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewrubberband.cpp" line="173"/>
<source>width: %1 %3 height: %2 %3</source>
<translation>幅: %1 %3 高さ: %2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolAddItem</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladditem.cpp" line="35"/>
<source>Add item</source>
<translation>アイテム追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladditem.cpp" line="93"/>
<source>Create %1</source>
<translation>%1を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladditem.cpp" line="97"/>
<source>Create Item</source>
<translation>アイテムを作成する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolAddNodeItem</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooladdnodeitem.cpp" line="36"/>
<source>Add item</source>
<translation>アイテム追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolEditNodes</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="24"/>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="34"/>
<source>Remove Item Node</source>
<translation>アイテムノードの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="214"/>
<source>Move Item Node</source>
<translation>アイテムノードを移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooleditnodes.cpp" line="174"/>
<source>Add Item Node</source>
<translation>アイテムノードの追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolMoveItemContent</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolmoveitemcontent.cpp" line="25"/>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolmoveitemcontent.cpp" line="86"/>
<source>Move Item Content</source>
<translation>アイテムの内容を移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolmoveitemcontent.cpp" line="120"/>
<source>Zoom Item Content</source>
<translation>アイテムの内容をズームする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolPan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolpan.cpp" line="22"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolselect.cpp" line="26"/>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolTemporaryKeyPan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooltemporarykeypan.cpp" line="22"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolTemporaryMousePan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtooltemporarymousepan.cpp" line="22"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewToolZoom</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewtoolzoom.cpp" line="24"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutViewTriangleRubberBand</name>
<message>
<location filename="../src/gui/layout/qgslayoutviewrubberband.cpp" line="317"/>
<source>width: %1 %3 height: %2 %3</source>
<translation>幅: %1 %3 高さ: %2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLayoutWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Composition</source>
<translation>コンポジション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>General Settings</source>
<translation>一般設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Reference map</source>
<translation>参照マップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Specifies the master map for this composition, which is used to georeference composer exports and for scale calculation for item styles.</source>
<translation>このコンポジションのマスターマップを指定します。コンポーザのエクスポートのジオリファレンスとアイテムスタイルのスケール計算に使われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Guides and Grid</source>
<translation>ガイドとグリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>x: </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>y: </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Grid spacing</source>
<translation>グリッド間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Grid offset</source>
<translation>グリッドオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Snap tolerance</source>
<translation>スナップ許容量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Export Settings</source>
<translation>エクスポート設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Resize Layout to Content</source>
<translation>レイアウトの大きさを内容に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, a separate world file which georeferences exported images will be created</source>
<translation>チェックするとエクスポート画像をジオリファレンスするワールドファイルが作成されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Save world file</source>
<translation>ワールドファイルを保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Export resolution</source>
<translation>エクスポート解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source> dpi</source>
<translation> dpi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, exports from this layout will be rasterized.</source>
<translation>チェックすると、このレイアウトからのエクスポートはラスタ化されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Print as raster</source>
<translation>ラスタとして印刷する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, the layout will always be kept as vector objects when exported to a compatible format, even if the appearance of the resultant file does not match the layouts settings. If unchecked, some elements in the layout may be rasterized in order to keep their appearance intact.</source>
<translation>チェックすると、結果ファイルの体裁がレイアウト設定と一致しなくても、互換性のあるフォーマットにエクスポートする時にはレイアウトは常にベクタオブジェクトとして保持されます。チェックを外すとレイアウト内の一部の要素がラスタ化され、体裁が損なわれないようにすることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Always export as vectors</source>
<translation>常にベクタとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Margin units</source>
<translation>マージンの単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Top margin</source>
<translation>上部マージン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Resize layout</source>
<translation>レイアウトのリサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgslayoutwidgetbase.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLegendFilterButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="29"/>
<source>Edit Filter Expression…</source>
<translation>フィルタ式の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="32"/>
<source>Clear Filter Expression</source>
<translation>フィルタ式のクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="100"/>
<source>Edit filter expression</source>
<translation>検索条件式を編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslegendfilterbutton.cpp" line="95"/>
<source>Edit filter expression (current: %1)</source>
<translation>フィルタ式の編集 (現在: %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLightsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Intensity</source>
<translation>強度Intensity</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attenuation (A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;*D+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;*D&lt;span style=&quot; vertical-align:super;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attenuation (A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;*D+A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;*D&lt;span style=&quot; vertical-align:super;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgslightswidget.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A&lt;span style=&quot; vertical-align:sub;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgslightswidget.cpp" line="95"/>
<source>Add Light</source>
<translation>光源を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgslightswidget.cpp" line="95"/>
<source>It is not possible to add more than 8 lights to the scene.</source>
<translation>9個以上の光源を追加することはできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgslightswidget.cpp" line="124"/>
<source>Light %1</source>
<translation>光源 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLimitedRandomColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgslimitedrandomcolorrampdialog.cpp" line="131"/>
<source>Random Color Ramp</source>
<translation>ランダムカラーランプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLimitedRandomColorRampWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Random Color Ramp</source>
<translation>ランダムカラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>色相</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>to</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>彩度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Classes</source>
<translation>分類数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgslimitedrandomcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocatorFiltersModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="304"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="307"/>
<source>Prefix</source>
<translation>接頭辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="310"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="313"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgslocatoroptionswidget.cpp" line="316"/>
<source>Configuration</source>
<translation>設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLocatorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="39"/>
<source>Type to locate (⌘K)</source>
<translation>検索⌘K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="41"/>
<source>Type to locate (Ctrl+K)</source>
<translation>検索Ctrl + K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="302"/>
<source>&lt;type here&gt;</source>
<translation>&lt;type here&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/locator/qgslocatorwidget.cpp" line="319"/>
<source>Configure…</source>
<translation>設定...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsLockedFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgslockedfeature.cpp" line="174"/>
<source>Validation started.</source>
<translation>検証開始</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/vertextool/qgslockedfeature.cpp" line="205"/>
<source>Validation finished (%n error(s) found).</source>
<comment>number of geometry errors</comment>
<translation><numerusform>検証終了( %n 件のエラーが見つかりました)</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsManageConnectionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="37"/>
<source>Select all</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="41"/>
<source>Clear selection</source>
<translation>選択をクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="47"/>
<source>Select connections to import</source>
<translation>インポートする接続を選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="48"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="54"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="80"/>
<source>Export/Import Error</source>
<translation>エクスポート/インポートエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="94"/>
<source>Save Connections</source>
<translation>接続を保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="144"/>
<source>Saving Connections</source>
<translation>接続の保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="159"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="272"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="286"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="309"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="327"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="336"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="344"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="368"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="677"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="704"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="764"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="791"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="846"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="873"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="936"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="963"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1026"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1053"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1113"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1140"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1202"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1229"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1282"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1309"/>
<source>Loading Connections</source>
<translation>接続の読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="301"/>
<source>The file is not a WMS connections exchange file.</source>
<translation>このファイルはWMS接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="310"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="765"/>
<source>The file is not a WFS connections exchange file.</source>
<translation>このファイルはWFS接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="319"/>
<source>The file is not a WCS connections exchange file.</source>
<translation>このファイルはWCS接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="328"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="847"/>
<source>The file is not a PostGIS connections exchange file.</source>
<translation>このファイルはPostGIS接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="337"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="937"/>
<source>The file is not a MSSQL connections exchange file.</source>
<translation>このファイルはMSSQL接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="353"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1114"/>
<source>The file is not a DB2 connections exchange file.</source>
<translation>このファイルはDB2接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="361"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1203"/>
<source>The file is not a GeoNode connections exchange file.</source>
<translation>このファイルはGeoNode接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="369"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1283"/>
<source>The file is not a XYZ Tiles connections exchange file.</source>
<translation>ファイルはXYZ Tiles接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="678"/>
<source>The file is not a %1 connections exchange file.</source>
<translation>このファイルは%1接続交換ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="81"/>
<source>You should select at least one connection from list.</source>
<translation>リストから少なくても1個の接続を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="95"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル(*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="145"/>
<source>Cannot write file %1:
%2.</source>
<translation>ファイル%1に書き込めません
%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="273"/>
<source>Cannot read file %1:
%2.</source>
<translation>ファイル%1を読み込めません
%2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="287"/>
<source>Parse error at line %1, column %2:
%3</source>
<translation>解析エラー 行%1 カラム %2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1027"/>
<source>The file is not an Oracle connections exchange file.</source>
<translation>指定ファイルはOracleコネクションエクスチェンジファイルではありません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="705"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="792"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="874"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="964"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1054"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1141"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1230"/>
<location filename="../src/gui/qgsmanageconnectionsdialog.cpp" line="1310"/>
<source>Connection with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>%1という名前の接続はすでに存在します。上書きしますか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsManageConnectionsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmanageconnectionsdialogbase.ui"/>
<source>Manage Connections</source>
<translation>接続を管理する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmanageconnectionsdialogbase.ui"/>
<source>Select connections to export</source>
<translation>エクスポートする接続を選択する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvas</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="112"/>
<source>Map Canvas</source>
<translation>キャンバス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="612"/>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="635"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="634"/>
<source>Canvas refresh: %1 ms</source>
<translation>キャンバス再描画: %1 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1026"/>
<source>Cannot zoom to selected feature(s)</source>
<translation>選択した地物(群)にズームできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1026"/>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1183"/>
<source>No extent could be determined.</source>
<translation>範囲を決定できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1128"/>
<source>Pan to feature id failed</source>
<translation>地物IDへのパンに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1145"/>
<source>Feature does not have a geometry</source>
<translation>地物はジオメトリを持ちません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1149"/>
<source>Feature geometry is empty</source>
<translation>地物のジオメトリは空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1106"/>
<source>Zoom to feature id failed</source>
<translation>地物IDへのズームに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1162"/>
<source>Feature not found</source>
<translation>地物が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvas.cpp" line="1183"/>
<source>Cannot pan to selected feature(s)</source>
<translation>選択した地物にパンできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="81"/>
<source>Set View Theme</source>
<translation>ビューテーマの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="90"/>
<source>View Settings</source>
<translation>表示設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="400"/>
<source>Change Map CRS (%1)…</source>
<translation>CRS(%1)を変更する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="402"/>
<source>No projection</source>
<translation>投影なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="412"/>
<source>(none)</source>
<translation>(none)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasDockWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Map Canvas</source>
<translation>キャンバス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map CRS…</source>
<translation>CRSの設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Set Map CRS</source>
<translation>CRSの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Rename View…</source>
<translation>ビューの名前を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Rename View</source>
<translation>ビューの名前を変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Selection</source>
<translation>選択部分にズーム(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Zoom to &amp;Layer</source>
<translation>レイヤの領域にズーム(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Zoom &amp;Full</source>
<translation>全域表示(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Annotations</source>
<translation>注釈を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Cursor Position</source>
<translation>カーソル位置を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Main Canvas Extent</source>
<translation>メインキャンバスの領域を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapcanvasdockwidgetbase.ui"/>
<source>Show Labels</source>
<translation>ラベルを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasSnappingUtils</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvassnappingutils.cpp" line="65"/>
<source>Indexing data…</source>
<translation>データのインデックスを作成しています...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCanvasTracer</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvastracer.cpp" line="80"/>
<source>Disabled - there are too many features displayed. Try zooming in or disable some layers.</source>
<translation>無効です - あまりにも多くの地物が表示されています。ズームするかいくつかのレイヤを無効にしてみて下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvastracer.cpp" line="89"/>
<source>Tracing may not work correctly. Please check topology of the input layers.</source>
<translation>トレースは正しく動作しないかもしれません。入力レイヤのトポロジをチェックして下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmapcanvastracer.cpp" line="95"/>
<source>Tracing</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCoordsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialog.cpp" line="37"/>
<source>From Map Canvas</source>
<translation>地図キャンバスから</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapCoordsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>Enter Map Coordinates</source>
<translation>地図座標の入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter X and Y coordinates (DMS (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd mm ss.ss&lt;/span&gt;), DD (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd.dd&lt;/span&gt;) or projected coordinates (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;mmmm.mm&lt;/span&gt;)) which correspond with the selected point on the image. Alternatively, click the button with icon of a pencil and then click a corresponding point on map canvas of QGIS to fill in coordinates of that point.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;画像上の選択した点に対応するXY座標を、度分秒(&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd mm ss.ss&lt;/span&gt;)、十進経緯度(&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;dd.dd&lt;/span&gt;)または投影座標値(&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;mmmm.mm&lt;/span&gt;)で入力して下さい。鉛筆アイコンをクリックして、キャンバス上でクリックした点の座標値を読み取ることもできます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>Y / North</source>
<translation>Y / 北</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>X / East</source>
<translation>X / 東</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgsmapcoordsdialogbase.ui"/>
<source>Automatically hide georeferencer window </source>
<translation>ジオリファレンサのウィンドウを自動で隠す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayer</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="258"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="769"/>
<source>Specify CRS for layer %1</source>
<translation>レイヤ%1のCRSを指定して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="943"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="963"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="982"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1535"/>
<source>%1 at line %2 column %3</source>
<translation>%2行目 %3カラムで%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1005"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1571"/>
<source>Loading style file %1 failed because:
%2</source>
<translation>スタイルファイル%1の読み込みに失敗しました. 理由
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1060"/>
<source>Cannot apply style with symbology to layer with a different geometry type</source>
<translation>異なったジオメトリのレイヤにはこのシンボルを適用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1388"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1437"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1446"/>
<source>Could not save symbology because:
%1</source>
<translation>シンボロジーを保存できませんでした:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1191"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1497"/>
<source>The directory containing your dataset needs to be writable!</source>
<translation>データセットのあるディレクトリは書き込み許可が必要です!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="268"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="968"/>
<source>Style not found in database</source>
<translation>スタイルがデータベースにみつかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="987"/>
<source>Metadata not found in database</source>
<translation>メタデータがデータベースにみつかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1010"/>
<source>Loading metadata file %1 failed because:
%2</source>
<translation>メタデータファイル%1の読み込みに失敗しました. 理由
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1208"/>
<source>Created default metadata file as %1</source>
<translation>デフォルトメタデータファイルが%1として作成されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1211"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1511"/>
<source>Created default style file as %1</source>
<translation>デフォルトスタイルファイルが%1として作成されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1221"/>
<source>ERROR: Failed to created default metadata file as %1. Check file permissions and retry.</source>
<translation>エラー: デフォルトメタデータファイルを%1として作成できません。ファイルのパーミッションをチェックしてリトライしてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1224"/>
<source>ERROR: Failed to created default style file as %1. Check file permissions and retry.</source>
<translation>エラー デフォルトスタイルファイルを%1として作成できません。ファイルのパーミッションをチェックしてリトライしてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1239"/>
<source>User database could not be opened.</source>
<translation>ユーザーデータベースを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1266"/>
<source>The metadata table could not be created.</source>
<translation>メタデータテーブルを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1269"/>
<source>The style table could not be created.</source>
<translation>スタイルテーブルを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1295"/>
<source>The metadata %1 was saved to database</source>
<translation>メタデータ%1をデータベースに保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1299"/>
<source>The style %1 was saved to database</source>
<translation>スタイル%1をデータベースに保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1329"/>
<source>The metadata %1 was updated in the database.</source>
<translation>データベースへメタデータ%1の更新を反映しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1333"/>
<source>The style %1 was updated in the database.</source>
<translation>データベースへスタイル%1の更新を反映しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1343"/>
<source>The metadata %1 could not be updated in the database.</source>
<translation>データベースのメタデータ%1の更新に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1347"/>
<source>The style %1 could not be updated in the database.</source>
<translation>データベースのスタイル%1の更新に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1358"/>
<source>The metadata %1 could not be inserted into database.</source>
<translation>メタデータ%1をデータベースに追加できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1362"/>
<source>The style %1 could not be inserted into database.</source>
<translation>スタイル%1をデータベースに追加できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1389"/>
<source>Only vector and raster layers are supported</source>
<translation>ベクタとラスタのみ対応しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1516"/>
<source>ERROR: Failed to created SLD style file as %1. Check file permissions and retry.</source>
<translation>エラー: SLDスタイルファイルを%1として作成できません。ファイルのパーミッションをチェックしてリトライしてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1540"/>
<source>Unable to open file %1</source>
<translation>ファイル%1を開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1021"/>
<location filename="../src/core/qgsmaplayer.cpp" line="1033"/>
<source>Root &lt;qgis&gt; element could not be found</source>
<translation>ルート要素 &lt;qgis&gt; が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerComboBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsmaplayercomboboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A combo box to list the layers</source>
<translation>レイヤをリストするコンボボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsmaplayercomboboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A combo box to list the layers registered in QGIS. Layers might be filtered according to their type.</source>
<translation>QGISに登録されているレイヤをリストするコンボボックス。レイヤはそれらのタイプによってフィルタリングされます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayermodel.cpp" line="245"/>
<source>%1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayermodel.cpp" line="299"/>
<source>%1 (%2 - %3)</source>
<translation>%1 (%2 - %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayermodel.cpp" line="301"/>
<source>%1 (%2) </source>
<translation>%1 (%2) </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleCategoriesModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="84"/>
<source>Layer Configuration</source>
<translation>レイヤ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="86"/>
<source>Identifiable, removable, searchable, display expression, read-only</source>
<translation>Identifiable, removable, searchable, display expression, read-only</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="95"/>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボル体系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="106"/>
<source>3D Symbology</source>
<translation>3Dシンボロジー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="117"/>
<source>Labels</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="128"/>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="130"/>
<source>Aliases, widgets, WMS/WFS, expressions, constraints, virtual fields</source>
<translation>Aliases, widgets, WMS/WFS, expressions, constraints, virtual fields</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="139"/>
<source>Forms</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="150"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="161"/>
<source>Map Tips</source>
<translation>地図のTips</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="172"/>
<source>Diagrams</source>
<translation>ダイアグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="183"/>
<source>Attribute Table Settings</source>
<translation>属性テーブル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="185"/>
<source>Choice and order of columns, conditional styling</source>
<translation>選択、カラムの順序、条件付きスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="194"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="196"/>
<source>Scale visibility, simplify method, opacity</source>
<translation>Scale visibility, 簡略化方法, 不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="205"/>
<source>Custom Properties</source>
<translation>カスタムプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="216"/>
<source>Geometry Options</source>
<translation>ジオメトリオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="218"/>
<source>Geometry constraints and validity checks</source>
<translation>ジオメトリの制限、有効性チェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="227"/>
<source>Relations</source>
<translation>リレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="229"/>
<source>Relations with other layers</source>
<translation>他レイヤとのリレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaplayerstylecategoriesmodel.cpp" line="238"/>
<source>All Style Categories</source>
<translation>全スタイルカテゴリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleGuiUtils</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="44"/>
<source>Remove Current</source>
<translation>現在のスタイルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="36"/>
<source>Add…</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="53"/>
<source>Rename Current…</source>
<translation>現在のスタイル名を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="107"/>
<source>New Style</source>
<translation>新規スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="172"/>
<source>Rename Style</source>
<translation>スタイルの名称変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstyleguiutils.cpp" line="173"/>
<source>Style name:</source>
<translation>スタイル名:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaplayerstylemanager.cpp" line="34"/>
<source>default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapLayerStyleManagerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="45"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="48"/>
<source>Remove Current</source>
<translation>現在のスタイルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="244"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="337"/>
<source>Load Style</source>
<translation>スタイルのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="54"/>
<source>Save as Default</source>
<translation>デフォルトとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="56"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="147"/>
<source>New Style</source>
<translation>新規スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="148"/>
<source>Style name:</source>
<translation>スタイル名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="201"/>
<source>Save Style</source>
<translation>スタイルの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="202"/>
<source>Save default style to: </source>
<translation>デフォルトスタイルの保存先: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="204"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="247"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="205"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="248"/>
<source>Local Database</source>
<translation>ローカルデータベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="249"/>
<source>Datasource Database</source>
<translation>データソース・データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="229"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="260"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="264"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="291"/>
<source>Default Style</source>
<translation>既定スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="245"/>
<source>Load default style from: </source>
<translation>デフォルトスタイルの読み込み元: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="262"/>
<source>Loaded from Provider</source>
<translation>Loaded from Provider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="265"/>
<source>No default style was found for this layer</source>
<translation>このレイヤにはデフォルトスタイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="310"/>
<source>Load layer properties from style file</source>
<translation>レイヤプロパティをスタイルファイルから読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="311"/>
<source>QGIS Layer Style File</source>
<translation>QGISレイヤスタイルファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaplayerstylemanagerwidget.cpp" line="311"/>
<source>SLD File</source>
<translation>SLDファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapRendererJob</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="310"/>
<source>There was a problem transforming the layer&apos;s extent. Layer skipped.</source>
<translation>レイヤの領域を変換する作業で問題が発生しました。レイヤはスキップされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="237"/>
<source>Insufficient memory for image %1x%2</source>
<translation>イメージ %1x%2 を利用するためにはメモリが足りません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="859"/>
<source>Labeling</source>
<translation>ラベリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="866"/>
<source>%1 ms: %2</source>
<translation>%1 ミリ秒: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="866"/>
<location filename="../src/core/qgsmaprendererjob.cpp" line="868"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapRendererTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprenderertask.cpp" line="121"/>
<source>Saving as image</source>
<translation>画像として保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprenderertask.cpp" line="121"/>
<source>Saving as PDF</source>
<translation>PDFとして保存中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsmaprenderertask.cpp" line="133"/>
<source>Rendering to painter</source>
<translation>画家へのレンダリング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapSaveDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Save Map as Image</source>
<translation>地図を画像として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Advanced effects such as blend modes or vector layer transparency cannot be exported as vectors.
Rasterizing the map is recommended when such effects are used.</source>
<translation>混合モードや透明度などの高度な効果は、ベクタとしてはエクスポートできません。
このような効果を使用する場合は、地図をラスタ化することをお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Rasterize map</source>
<translation>地図をラスタ化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Draw annotations</source>
<translation>注記を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Draw active decorations</source>
<translation>アクティブな装飾を描く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Output height</source>
<translation>出力の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Output width</source>
<translation>出力の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Lock aspect ratio (including while drawing extent onto canvas)</source>
<translation>縦横比をロックする(キャンバス上に範囲を描画する間を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source> dpi</source>
<translation> dpi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="87"/>
<source>Draw active decorations: %1</source>
<translation>アクティブな装飾を描く: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="87"/>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="122"/>
<source>Save Map as PDF</source>
<translation>PDF形式で地図を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="155"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>クリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="383"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="408"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="417"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="467"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="472"/>
<source>Save as image</source>
<translation>画像として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="383"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="467"/>
<source>Could not allocate required memory for image</source>
<translation>画像に必要なメモリを割り当てられませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="408"/>
<source>Successfully copied map to clipboard</source>
<translation>地図をクリップボードにコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="559"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="564"/>
<source>Save as PDF</source>
<translation>PDFとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="417"/>
<source>Could not copy the map to clipboard</source>
<translation>地図をクリップボードにコピーできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="105"/>
<source>The following layer(s) use advanced effects:
%1
Rasterizing map is recommended for proper rendering.</source>
<translation>次のレイヤでは高度なエフェクトが使用されます:
%1
適切なレンダリングにはラスタライズマップが推奨されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="110"/>
<source>Advanced effects warning</source>
<translation>高度なエフェクトに関する注意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="114"/>
<source>%1A number of layers%2 use advanced effects, rasterizing map is recommended for proper rendering.</source>
<translation>レイヤ %2 の %1A は高度なエフェクトを使用します。適切なレンダリングにはラスタライズマップをお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="124"/>
<source>Always Export Text as Paths (Recommended)</source>
<translation>テキストを常にパスとして出力(推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="125"/>
<source>Always Export Text as Text Objects</source>
<translation>テキストを常にテキストオブジェクトとして出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="143"/>
<source>ISO 32000 Extension (recommended)</source>
<translation>ISO32000 Extension推奨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="144"/>
<source>OGC Best Practice</source>
<translation>OGC ベストプラクティス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="436"/>
<source>Choose a file name to save the map image as</source>
<translation>地図画像を保存するファイル名を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="458"/>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="559"/>
<source>Successfully saved map to &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>地図を&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;に保存しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="472"/>
<source>Could not save the map to file</source>
<translation>地図をファイルに保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="487"/>
<source>PDF Format</source>
<translation>PDF形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="487"/>
<source>Save Map As</source>
<translation>地図を別名で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapsavedialog.cpp" line="564"/>
<source>Could not save the map to PDF</source>
<translation>地図をPDFに保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Append georeference information (embedded or via world file)</source>
<translation>地理参照情報の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Create Geospatial PDF (GeoPDF)</source>
<translation>ジオPDFGeoPDFを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Export RDF metadata (title, author, etc.)</source>
<translation>RDFメタデータのエクスポートtitle, authorなど</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Include vector feature information</source>
<translation>ベクタ地物情報を含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Advanced Settings</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Text export</source>
<translation>テキスト出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapsavedialog.ui"/>
<source>Simplify geometries to reduce output file size</source>
<translation>ジオメトリを簡略化してファイルを縮小する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapSettingsAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="531"/>
<source>Synchronize View Center with Main Map</source>
<translation>地図をビューの中心と同期させる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="534"/>
<source>Synchronize View to Selection</source>
<translation>ビューを選択と同期させる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="537"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="551"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="552"/>
<source>Current clockwise map rotation in degrees</source>
<translation>現在の地図の時計回り方向の回転角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="554"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="570"/>
<source>Magnifier level</source>
<translation>拡大レベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="575"/>
<source>Magnification</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="579"/>
<source>Synchronize scale</source>
<translation>縮尺の同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="583"/>
<source>×</source>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="588"/>
<source>Multiplication factor for main canvas scale to view scale</source>
<translation>メインキャンバススケールとスケールを表示するための倍率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapcanvasdockwidget.cpp" line="596"/>
<source>Scale Factor</source>
<translation>縮尺係数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapThemes</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="48"/>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="120"/>
<source>Replace Theme</source>
<translation>テーマの置き換え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="50"/>
<source>Add Theme…</source>
<translation>テーマの追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="53"/>
<source>Remove Current Theme</source>
<translation>現在のテーマの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="93"/>
<source>theme</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="93"/>
<source>Theme</source>
<translation>テーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="94"/>
<source>Map Themes</source>
<translation>地図のテーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="95"/>
<source>Name of the new theme</source>
<translation>新しいテーマの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="97"/>
<source>A theme with this name already exists.</source>
<translation>この名前のテーマは既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="121"/>
<source>Are you sure you want to replace the existing theme “%1”?</source>
<translation>既存のテーマ&quot;%1&quot;を置き換えてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="147"/>
<source>Remove Theme</source>
<translation>テーマを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmapthemes.cpp" line="148"/>
<source>Are you sure you want to remove the existing theme “%1”?</source>
<translation>既存のテーマ&quot;%1&quot;を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="54"/>
<source>add feature</source>
<translation>地物の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdfeature.cpp" line="45"/>
<source>Add feature</source>
<translation>地物追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddPart</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="229"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="266"/>
<source>No feature selected. Please select a feature with the selection tool or in the attribute table</source>
<translation>地物が選択されていません。選択ツールまたは属性テーブルで地物を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="270"/>
<source>Several features are selected. Please select only one feature to which an part should be added.</source>
<translation>複数の地物が選択されています。部分を追加する1個の地物のみを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="155"/>
<source>Part added</source>
<translation>部分が追加されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="275"/>
<source>Could not add part. %1</source>
<translation>部分を追加できませんでした. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="33"/>
<source>Add part</source>
<translation>部分の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="118"/>
<source>Coordinate transform error. Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>座標変換エラー.点をレイヤの座標系に変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="210"/>
<source>Add part: Feature geom is single part and you&apos;ve added more than one</source>
<translation>部分の追加: 地物のジオメトリはシングルパートですが複数の部分を追加しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="217"/>
<source>Selected feature is not multi part.</source>
<translation>選択した地物はマルチパートではありません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="221"/>
<source>New part&apos;s geometry is not valid.</source>
<translation>新しい部分のジオメトリは不正です.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="225"/>
<source>New polygon ring not disjoint with existing polygons.</source>
<translation>新しいポリゴンリングは既存ポリゴンを解体できません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="233"/>
<source>Several features are selected. Please select only one feature to which an island should be added.</source>
<translation>いくつかの地物が選択されています。島を追加するために単一の地物のみを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdpart.cpp" line="237"/>
<source>Selected geometry could not be found</source>
<translation>選択したジオメトリが見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddRegularPolygon</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdregularpolygon.cpp" line="48"/>
<source>Number of sides: </source>
<translation>辺の数: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolAddRing</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="31"/>
<source>Add ring</source>
<translation>リングの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="68"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system.</source>
<translation>この点はこのレイヤの座標系には変換できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="83"/>
<source>Ring added</source>
<translation>リングが追加されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="107"/>
<source>a problem with geometry type occurred</source>
<translation>ジオメトリタイプに問題が発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="111"/>
<source>the inserted ring is not closed</source>
<translation>挿入されたリングは閉じていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="115"/>
<source>the inserted ring is not a valid geometry</source>
<translation>挿入されたリングは正しいジオメトリではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="119"/>
<source>the inserted ring crosses existing rings</source>
<translation>挿入されたリングは既存のリングと交差します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="123"/>
<source>the inserted ring is not contained in a feature</source>
<translation>挿入されたリングは地物の内部にありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="127"/>
<source>an unknown error occurred</source>
<translation>不明なエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooladdring.cpp" line="129"/>
<source>Could not add ring since %1.</source>
<translation>%1からリングを追加できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolChangeLabelProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="149"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="153"/>
<source>Change Label</source>
<translation>ラベルを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="149"/>
<source>Layer “%1” was made editable</source>
<translation>レイヤ “%1” が編集可能になりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="153"/>
<source>Cannot change “%1” — the layer “%2” could not be made editable</source>
<translation>“%1” を変更できません — レイヤ “%2” を編集できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolchangelabelproperties.cpp" line="159"/>
<source>Changed properties for label</source>
<translation>ラベルプロパティを変更しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolCircle2TangentsPoint</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle2tangentspoint.cpp" line="83"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle2tangentspoint.cpp" line="83"/>
<source>Segments are parallels</source>
<translation>セグメントは平行です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle2tangentspoint.cpp" line="210"/>
<source>Radius of the circle: </source>
<translation>円の半径: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolCircle3Tangents</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle3tangents.cpp" line="73"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircle3tangents.cpp" line="73"/>
<source>At least two segments are parallels</source>
<translation>少なくとも2つのセグメントが平行です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolCircularStringRadius</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolcircularstringradius.cpp" line="168"/>
<source>Radius: </source>
<translation>半径: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolDeletePart</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="34"/>
<source>Delete part</source>
<translation>部分の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="105"/>
<source>Part of multipart feature deleted</source>
<translation>マルチパート地物の一部が削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletepart.cpp" line="112"/>
<source>Couldn&apos;t remove the selected part.</source>
<translation>選択した部分を削除できません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolDeleteRing</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="36"/>
<source>Delete ring</source>
<translation>リングの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="71"/>
<source>Delete ring can only be used in a polygon layer.</source>
<translation>リングの削除はポリゴンレイヤでのみ利用できます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="113"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooldeletering.cpp" line="198"/>
<source>Ring deleted</source>
<translation>リングが削除されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolDigitizeFeature</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="41"/>
<source>Digitize feature</source>
<translation>地物のデジタイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="114"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="154"/>
<source>The data provider for this layer does not support the addition of features.</source>
<translation>このレイヤのデータプロバイダーでは地物を追加できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="173"/>
<source>Wrong editing tool, cannot apply the &apos;capture point&apos; tool on this vector layer</source>
<translation>間違った編集ツールです,このベクタレイヤでは &apos;点入力&apos; ツールは利用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="291"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>この点はこのレイヤの座標システムには変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="268"/>
<source>Wrong editing tool, cannot apply the &apos;capture line&apos; tool on this vector layer</source>
<translation>間違った編集ツールです,このベクタレイヤには&apos;線入力&apos;ツールは利用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="275"/>
<source>Wrong editing tool, cannot apply the &apos;capture polygon&apos; tool on this vector layer</source>
<translation>間違った編集ツールです,このベクタレイヤには&apos;ポリゴン入力&apos;ツールは利用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooldigitizefeature.cpp" line="370"/>
<source>The feature cannot be added because it&apos;s geometry collapsed due to intersection avoidance</source>
<translation>交差回避によりジオメトリが壊れているので地物を追加できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooledit.cpp" line="167"/>
<source>No active vector layer</source>
<translation>アクティブなベクタレイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptooledit.cpp" line="172"/>
<source>Layer not editable</source>
<translation>レイヤは編集不可です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolFeatureAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="62"/>
<source>To run an action, you must choose an active vector layer.</source>
<translation>アクションを実行するには、ベクタレイヤを選択しなければなりません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="75"/>
<source>The active vector layer has no defined actions</source>
<translation>アクティブなベクタレイヤにはアクションが定義されていません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="80"/>
<source>No features at this position found.</source>
<translation>この位置には地物は存在しません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfeatureaction.cpp" line="147"/>
<source>All Features</source>
<translation>全地物</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolFillRing</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="69"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>この点はこのレイヤの座標システムには変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="90"/>
<source>Ring added and filled</source>
<translation>リングが追加・充填されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="103"/>
<source>a problem with geometry type occurred</source>
<translation>ジオメトリタイプに問題が発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="107"/>
<source>the inserted Ring is not closed</source>
<translation>挿入されたリングは閉じていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="111"/>
<source>the inserted Ring is not a valid geometry</source>
<translation>挿入したリングは正しいジオメトリではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="115"/>
<source>the inserted Ring crosses existing rings</source>
<translation>入力されたリングは既存のリングと交差します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="119"/>
<source>the inserted Ring is not contained in a feature</source>
<translation>入力されたリングは地物の中に包含されません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="123"/>
<source>an unknown error occurred</source>
<translation>不明なエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="125"/>
<source>could not add ring since %1.</source>
<translation>%1. そのためリングを追加できませんでした.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="138"/>
<source>Ring filled</source>
<translation>リングが充填されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolfillring.cpp" line="144"/>
<source>No ring found to fill.</source>
<translation>埋めるリングが見つかりませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolIdentify</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="134"/>
<source>No active layer. To identify features, you must choose an active layer.</source>
<translation>アクティブレイヤがありません。地物情報を表示するためにはアクティブレイヤを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="163"/>
<source>Identifying on %1…</source>
<translation>%1の地物情報...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="176"/>
<source>Identifying done.</source>
<translation>地物検索終了.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="264"/>
<source>Scalar Value</source>
<translation>スカラー値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="277"/>
<source>Vector Value</source>
<translation>ベクトル値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="280"/>
<source>Vector Magnitude</source>
<translation>ベクトルの大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="281"/>
<source>Vector x-component</source>
<translation>ベクトルのx成分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="282"/>
<source>Vector y-component</source>
<translation>ベクトルのy成分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="320"/>
<source>(clicked coordinate X)</source>
<translation>(クリックされたX座標)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="321"/>
<source>(clicked coordinate Y)</source>
<translation>(クリックされたY座標)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="323"/>
<source>(clicked coordinate Z)</source>
<translation>クリックされたZ座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="432"/>
<source>new feature</source>
<translation>新規地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="432"/>
<source>Feature ID</source>
<translation>地物ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="451"/>
<source>Closest vertex number</source>
<translation>最近傍の頂点番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="456"/>
<source>Closest vertex X</source>
<translation>最近傍の頂点X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="457"/>
<source>Closest vertex Y</source>
<translation>最近傍の頂点Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="462"/>
<source>Closest vertex Z</source>
<translation>最近傍の頂点Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="467"/>
<source>Closest vertex M</source>
<translation>最近傍の頂点M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="487"/>
<source>Closest X</source>
<translation>最近傍のX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="488"/>
<source>Closest Y</source>
<translation>最近傍のY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="493"/>
<source>Interpolated Z</source>
<translation>補間されたZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="498"/>
<source>Interpolated M</source>
<translation>補間されたM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="548"/>
<source>Parts</source>
<translation>部分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="550"/>
<source>Part number</source>
<translation>部分番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="571"/>
<source>Length (Cartesian)</source>
<translation>長さ(デカルト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="618"/>
<source>Area (Cartesian)</source>
<translation>面積(デカルト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="629"/>
<source>Perimeter (Cartesian)</source>
<translation>周長(デカルト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="645"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="647"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="652"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="657"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="585"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="632"/>
<source>Vertices</source>
<translation>頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="566"/>
<source>Length (Ellipsoidal — %1)</source>
<translation>長さ(楕円体 — %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="573"/>
<source>Length (Cartesian — 2D)</source>
<translation>長さ(デカルト座標 — 2D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="578"/>
<source>Length (Cartesian — 3D)</source>
<translation>長さ(デカルト座標 — 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="595"/>
<source>firstX</source>
<comment>attributes get sorted; translation for lastX should be lexically larger than this one</comment>
<translation>最初のX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="597"/>
<source>firstY</source>
<translation>最初のY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="600"/>
<source>lastX</source>
<comment>attributes get sorted; translation for firstX should be lexically smaller than this one</comment>
<translation>最後のX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="602"/>
<source>lastY</source>
<translation>最後のY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="277"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="782"/>
<source>no data</source>
<translation>データなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="614"/>
<source>Area (Ellipsoidal — %1)</source>
<translation>面積(楕円体 — %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="625"/>
<source>Perimeter (Ellipsoidal — %1)</source>
<translation>周長(楕円体 — %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="821"/>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="882"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentify.cpp" line="883"/>
<source>Identify error</source>
<translation>特定エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolIdentifyAction</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentifyaction.cpp" line="52"/>
<source>Identify</source>
<translation>地物情報表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentifyaction.cpp" line="56"/>
<source>Show Attribute Table</source>
<translation>属性テーブルの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolidentifyaction.cpp" line="139"/>
<source>No features at this position found.</source>
<translation>この位置には地物は存在しません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolIdentifyFeature</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolidentifyfeature.cpp" line="26"/>
<source>Identify feature</source>
<translation>地物情報表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolMeasureAngle</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmeasureangle.cpp" line="35"/>
<source>Measure angle</source>
<translation>角度を測る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolMoveFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="40"/>
<source>Move feature</source>
<translation>地物の移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="151"/>
<source>Move features</source>
<translation>地物の移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="152"/>
<source>Some of the selected features are outside of the current map view. Would you still like to continue?</source>
<translation>選択した地物の一部は現在のビューの外にあります。まだ続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="186"/>
<source>Feature moved</source>
<translation>移動した地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolmovefeature.cpp" line="186"/>
<source>Feature copied and moved</source>
<translation>地物をコピーして移動しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolMoveLabel</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="29"/>
<source>Move label</source>
<translation>ラベルの移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="211"/>
<source>Move Label</source>
<translation>ラベルの移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="116"/>
<source>Layer “%1” was made editable</source>
<translation>レイヤ “%1” が編集可能になりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="120"/>
<source>Cannot move “%1” — the layer “%2” could not be made editable</source>
<translation>“%1” を移動できません — レイヤ “%2” を編集できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="198"/>
<source>Moved label</source>
<translation>移動したラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="207"/>
<source>Layer “%1” must be editable in order to move labels from it</source>
<translation>ラベルを移動させるには、レイヤ “%1” は編集可能でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="211"/>
<source>Error encountered while storing new label position</source>
<translation>ラベル位置を保存する際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="271"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="275"/>
<source>Delete Label Position</source>
<translation>ラベル位置を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="271"/>
<source>Layer “%1” must be editable in order to remove stored label positions</source>
<translation>ラベル位置を削除するためにには、レイヤ “%1” は編集可能でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolmovelabel.cpp" line="275"/>
<source>Error encountered while removing stored label position</source>
<translation>ラベル位置を削除する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolOffsetCurve</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="120"/>
<source>Could not find a nearby feature in any vector layer.</source>
<translation>どのベクタレイヤにも近くの地物が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="326"/>
<source>Generated geometry is not valid.</source>
<translation>生成されたジオメトリは正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="335"/>
<source>Offset curve</source>
<translation>曲線のオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="643"/>
<source>Creating offset geometry failed: %1</source>
<translation>オフセットジオメトリの作成に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolOffsetPointSymbol</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetpointsymbol.cpp" line="118"/>
<source>The selected point does not have an offset attribute set.</source>
<translation>選択した点にはオフセット属性が設定されていません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetpointsymbol.cpp" line="138"/>
<source>Offset symbol</source>
<translation>シンボルのオフセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolPan</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolpan.cpp" line="31"/>
<source>Pan</source>
<translation>パン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolPinLabels</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="37"/>
<source>Pin labels</source>
<translation>ラベルの固定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="363"/>
<source>Pinned label</source>
<translation>ラベルを固定しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="376"/>
<source>Unpinned label</source>
<translation>ラベル固定を解除しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="454"/>
<source>Pinned diagram</source>
<translation>ダイアグラムを固定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolpinlabels.cpp" line="462"/>
<source>Unpinned diagram</source>
<translation>ダイアグラムを解放</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolPointSymbol</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolpointsymbol.cpp" line="60"/>
<source>No point feature was detected at the clicked position. Please click closer to the feature or enhance the search tolerance under Settings-&gt;Options-&gt;Digitizing-&gt;Search radius for vertex edits</source>
<translation>クリックした位置に点の地物が検出されませんでした。より地物に近い場所をクリックするか、設定 -&gt; オプション -&gt; デジタイズ -&gt; 頂点編集用検索半径の許容値を大きくして下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolReshape</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="61"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>この点はこのレイヤの座標システムには変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="136"/>
<source>Reshape</source>
<translation>再形成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="162"/>
<source>An error was reported during intersection removal</source>
<translation>交差部分の削除中にエラーが報告されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreshape.cpp" line="170"/>
<source>The feature cannot be reshaped because the resulting geometry is empty</source>
<translation>結果のジオメトリが空であるため地物を再形成できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolReverseLine</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="35"/>
<source>Reverse line geometry</source>
<translation>線のジオメトリの順序反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="120"/>
<source>Reverse line</source>
<translation>線の向きの反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="124"/>
<source>Line reversed.</source>
<translation>線が反転されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolreverseline.cpp" line="128"/>
<source>Couldn&apos;t reverse the selected part.</source>
<translation>選択された部分を反転できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolRotateFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="272"/>
<source>Could not find a nearby feature in the current layer.</source>
<translation>現在のレイヤに近くの地物が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatefeature.cpp" line="379"/>
<source>Features Rotated</source>
<translation>回転した地物</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolRotateLabel</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="143"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="147"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="218"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="222"/>
<source>Rotate Label</source>
<translation>ラベルの回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="143"/>
<source>Layer “%1” was made editable</source>
<translation>レイヤ “%1” が編集可能になりました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="147"/>
<source>Cannot rotate “%1” — the layer “%2” could not be made editable</source>
<translation>“%1” を回転できません — レイヤ “%2” を編集できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="213"/>
<source>Rotated label</source>
<translation>回転したラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="218"/>
<source>Layer “%1” must be editable in order to rotate labels from it</source>
<translation>ラベルを回転させるには、レイヤ “%1” は編集可能でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="222"/>
<source>Error encountered while storing new label rotation</source>
<translation>ラベルの回転を保存する際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="258"/>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="262"/>
<source>Delete Label Rotation</source>
<translation>ラベルの回転を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="258"/>
<source>Layer “%1” must be editable in order to move labels from it</source>
<translation>ラベルの回転を削除するには、レイヤ “%1” は編集可能でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolrotatelabel.cpp" line="262"/>
<source>Error encountered while storing new label position</source>
<translation>ラベルの回転を削除する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolRotatePointSymbols</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="111"/>
<source>The selected point does not have a rotation attribute set.</source>
<translation>選択した点には回転属性が設定されていません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolrotatepointsymbols.cpp" line="165"/>
<source>Rotate symbol</source>
<translation>シンボルの回転</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSelect</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselect.cpp" line="36"/>
<source>Select features</source>
<translation>地物の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSelectionHandler</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolselectionhandler.cpp" line="407"/>
<source>Selection radius:</source>
<translation>選択半径:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolShowHideLabels</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="35"/>
<source>Show/hide labels</source>
<translation>ラベルの表示 / 非表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="135"/>
<source>Hid labels</source>
<translation>ラベルが非表示にされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="135"/>
<source>Showed labels</source>
<translation>ラベルが表示されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsmaptoolshowhidelabels.cpp" line="249"/>
<source>CRS Exception: selection extends beyond layer&apos;s coordinate system.</source>
<translation>CRS例外: 選択した領域がレイヤの座標系を越えています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSimplify</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="301"/>
<source>Geometry simplified</source>
<translation>ジオメトリが簡素化されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="393"/>
<source>Could not find a nearby feature in the current layer.</source>
<translation>現在のレイヤに近くの地物が見つかりませんでした.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="492"/>
<source>%1 feature(s): %2 to %3 vertices (%4%)</source>
<translation>%1個の地物の頂点数: %2 から %3 へ (%4%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="495"/>
<source>Simplification failed!</source>
<translation>簡素化に失敗しました!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSplitFeatures</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="76"/>
<source>Coordinate transform error</source>
<translation>座標変換エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="77"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>点がこのレイヤの座標系には変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="96"/>
<source>Features split</source>
<translation>地物が分割されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="102"/>
<source>No features were split</source>
<translation>分割された地物はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="103"/>
<source>If there are selected features, the split tool only applies to those. If you would like to split all features under the split line, clear the selection.</source>
<translation>地物を選択中は、分割はそれらに対してのみ行えます。分割線上の全ての地物を分割したい場合は、選択状態をクリアしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="110"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="127"/>
<source>No feature split done</source>
<translation>分割した要素はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="128"/>
<source>An error occurred during splitting.</source>
<translation>分割中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="111"/>
<source>Cut edges detected. Make sure the line splits features into multiple parts.</source>
<translation>切断境界がありました。線が地物を切断していないか、確認して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="29"/>
<source>Split features</source>
<translation>地物の分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitfeatures.cpp" line="119"/>
<source>The geometry is invalid. Please repair before trying to split it.</source>
<translation>ジオメトリが不正です。分割する前に修正を試みて下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolSplitParts</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="75"/>
<source>Coordinate transform error</source>
<translation>座標変換エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="76"/>
<source>Cannot transform the point to the layers coordinate system</source>
<translation>点がこのレイヤの座標系に変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="94"/>
<source>Parts split</source>
<translation>パーツが分割されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="100"/>
<source>No parts were split</source>
<translation>分割されたパーツはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="101"/>
<source>If there are selected parts, the split tool only applies to those. If you would like to split all parts under the split line, clear the selection.</source>
<translation>選択中は、分割はそれらに対してのみ実行されます。もし分割線上の全てのパーツを分割したい場合、選択状態をクリアしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="116"/>
<source>No part split done</source>
<translation>分割されたパーツはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="126"/>
<source>An error occurred during splitting.</source>
<translation>分割中にエラーが発生しました.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="109"/>
<source>Cut edges detected. Make sure the line splits parts into multiple parts.</source>
<translation>切断境界がありました。線が地物を切断していないか確認して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="29"/>
<source>Split parts</source>
<translation>パーツの分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="117"/>
<source>The geometry is invalid. Please repair before trying to split it.</source>
<translation>ジオメトリが不正です。分割する前に修正を試みて下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsplitparts.cpp" line="125"/>
<source>Split error</source>
<translation>分割エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolTrimExtendFeature</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="54"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="256"/>
<source>Trim/Extend feature</source>
<translation>地物のトリム / 延長</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="266"/>
<source>Feature trimmed/extended.</source>
<translation>トリム / 延長された地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooltrimextendfeature.cpp" line="271"/>
<source>Couldn&apos;t trim or extend the feature.</source>
<translation>地物をトリム / 延長できませんした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapToolZoom</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmaptoolzoom.cpp" line="41"/>
<source>Zoom</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapUnitScaleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="283"/>
<source>Adjust Scaling Range</source>
<translation>縮尺範囲の調整</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMapUnitScaleWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Adjust Scaling Range</source>
<translation>縮尺範囲の調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Scale only within the following map unit scale range</source>
<translation>次の範囲内で地図をスケールする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Minimum scale</source>
<translation>最小縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Maximum scale</source>
<translation>最大縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Scale Range</source>
<translation>縮尺の範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Size Range</source>
<translation>サイズの範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Minimum size</source>
<translation>最小サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Maximum size</source>
<translation>最大サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmapunitscalewidgetbase.ui"/>
<source>Scale only within the following size range</source>
<translation>次のサイズ範囲内でスケールする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMarkerLineSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1760"/>
<source>All Rings</source>
<translation>すべてのリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1761"/>
<source>Exterior Ring Only</source>
<translation>外側リングのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1762"/>
<source>Interior Rings Only</source>
<translation>内側リングのみ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMaskSymbolLayerWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsmasksymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgsmasksymbollayerwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The sub-symbol of a mask symbol layer defines a mask shape. Its color property will be ignored and only the opacity of the shape will be used as a mask shape.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This shape should then be selected as a &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;mask source&lt;/span&gt; in the Masks properties of a layer in order to enable masking.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;マスクシンボルレイヤのサブシンボルは、マスクの形状を決定します。色の属性は無視され、不透明度だけがマスクに有効です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この形状は、レイヤのマスク属性にある&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;マスクソースmask source&lt;/span&gt;として選択されなければなりません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMaskingWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmaskingwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmaskingwidgetbase.ui"/>
<source>Masked symbol layers</source>
<translation>マスクするシンボルレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmaskingwidgetbase.ui"/>
<source>Mask sources</source>
<translation>マスクソースask source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMasterPasswordResetDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Reset Master Password</source>
<translation>マスタパスワードのリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Enter CURRENT master authentication password</source>
<translation>現在のマスター認証パスワードを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Enter NEW master authentication password</source>
<translation>新しいマスター認証パスワードを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Keep backup of current database</source>
<translation>現在のデータベースをバックアップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthmasterpassresetdialog.ui"/>
<source>Your authentication database will be duplicated
and re-encrypted using new password</source>
<translation>認証データベースが複製され
新しいパスワードを用いて再暗号化されます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMdalSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalsourceselect.cpp" line="30"/>
<source>Open MDAL Supported Mesh Dataset(s)</source>
<translation>MDALがサポートするメッシュデータセットを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalsourceselect.cpp" line="45"/>
<source>Add mesh layer</source>
<translation>メッシュレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mdal/qgsmdalsourceselect.cpp" line="46"/>
<source>No layers selected.</source>
<translation>レイヤが選択されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMdalSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Add Mesh Layer(s)</source>
<translation>メッシュレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmdalsourceselectbase.ui"/>
<source>Mesh dataset</source>
<translation>メッシュデータセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Measure</source>
<translation>メモリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Total</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Segments</source>
<translation>セグメント数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Cartesian</source>
<translation>デカルト座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Ellipsoidal</source>
<translation>回転楕円体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmeasurebase.ui"/>
<source>Total Horizontal Distance</source>
<translation>合計水平距離</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="49"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="54"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>設定(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="366"/>
<source>The calculations are based on:</source>
<translation>計算は以下に基づいています:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="378"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="456"/>
<source>Cartesian calculation selected, so area is calculated using Cartesian calculations.</source>
<translation>デカルト座標が選択されました。面積計算もデカルト座標系です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="383"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="461"/>
<source>No map projection set, so area is calculated using Cartesian calculations.</source>
<translation>CRSがないため、デカルト座標を使用して面積が計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="384"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="462"/>
<source>Units are unknown.</source>
<translation>単位は不明です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="393"/>
<source>Both project CRS (%1) and measured area are in degrees, so area is calculated using Cartesian calculations in square degrees.</source>
<translation>プロジェクトCRS%1と測定面積の単位はともに度であるため、面積はデカルト座標を用いて平方度で計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="404"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="482"/>
<source>Project ellipsoidal calculation is selected.</source>
<translation>楕円体計算が選択されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="411"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="489"/>
<source>Project ellipsoidal calculation is not selected.</source>
<translation>楕円体計算は選択されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="415"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="493"/>
<source>Measure</source>
<translation>計測</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="471"/>
<source>Both project CRS (%1) and measured length are in degrees, so distance is calculated using Cartesian calculations in degrees.</source>
<translation>プロジェクトCRS%1と長さの単位がともに度であるため、距離はデカルト座標を用いて度で計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="490"/>
<source>Distance is calculated in %1, based on project CRS (%2).</source>
<translation>距離はプロジェクトのCRS (%2)に基づいて、%1で計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="439"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="517"/>
<source>The value is converted from %1 to %2.</source>
<translation>値は%1から%2に変換されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="412"/>
<source>Area is calculated in %1, based on project CRS (%2).</source>
<translation>面積はプロジェクトのCRS (%2)に基づいて%1で計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="405"/>
<source>The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the area is calculated in %2.</source>
<translation>座標は選択した楕円体(%1)に変換され、面積は%2で計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="483"/>
<source>The coordinates are transformed to the chosen ellipsoid (%1), and the distance is calculated in %2.</source>
<translation>座標は選択した楕円体(%1)に変換され、距離は%2で計算されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="544"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="550"/>
<source>Segments [%1]</source>
<translation>セグメント [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="552"/>
<source>Segments</source>
<translation>セグメント数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="622"/>
<location filename="../src/app/qgsmeasuredialog.cpp" line="635"/>
<source>map units</source>
<translation>地図単位</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeasureTool</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="85"/>
<source>Incorrect Measure Results</source>
<translation>計測結果は正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="86"/>
<source>&lt;p&gt;This map is defined with a geographic coordinate system (latitude/longitude) but the map extents suggests that it is actually a projected coordinate system (e.g., Mercator). If so, the results from line or area measurements will be incorrect.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To fix this, explicitly set an appropriate map coordinate system using the &lt;tt&gt;Settings:Project Properties&lt;/tt&gt; menu.</source>
<translation>&lt;p&gt;この地図は地理座標系(緯度/経度)で定義されていますが、地図の領域は投影座標系(たとえばメルカトル図法)であることを示唆しています。もしそうであれば、線や面積の計測結果は正しくありません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この問題を解決するには、地図の座標系を&lt;tt&gt;設定:プロジェクトプロパティ&lt;/tt&gt;メニューで正しく設定する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmeasuretool.cpp" line="155"/>
<source>Transform error caught at the MeasureTool: %1</source>
<translation>計測ツールで検出された変換エラー: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMemoryProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="76"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>整数値integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="83"/>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="99"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="84"/>
<source>Text (string)</source>
<translation>テキストstring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="87"/>
<source>Date</source>
<translation>日付date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="88"/>
<source>Time</source>
<translation>時間time</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="89"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>日付時間datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="92"/>
<source>Whole number (smallint - 16bit)</source>
<translation>16bit整数値integer16</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="93"/>
<source>Whole number (integer - 32bit)</source>
<translation>32bit整数値integer32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="94"/>
<source>Whole number (integer - 64bit)</source>
<translation>64bit整数値integer64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="95"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>小数点付き数値numeric</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="96"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>小数点付き数値decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="100"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="103"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>可変長テキストtext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="106"/>
<source>Boolean</source>
<translation>ブール値boolean</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="109"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>バイナリオブジェクトBLOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="403"/>
<source>Feature has too many attributes (expecting %1, received %2)</source>
<translation>地物の属性が多すぎます (期待数は%1ですが%2を受信しました)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/memory/qgsmemoryprovider.cpp" line="416"/>
<source>Could not add feature with geometry type %1 to layer of type %2</source>
<translation>ジオメトリタイプが%1の地物をタイプが%2のレイヤに追加できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMergeAttributesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="243"/>
<source>Skip attribute</source>
<translation>属性をスキップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="139"/>
<source>Id</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="163"/>
<source>Merge</source>
<translation>結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="219"/>
<source>Feature %1</source>
<translation>地物 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="235"/>
<source>Concatenation</source>
<translation>連続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="244"/>
<source>Manual value</source>
<translation>入力値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmergeattributesdialog.cpp" line="334"/>
<source>Skipped</source>
<translation>スキップした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMergeAttributesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Merge Feature Attributes</source>
<translation>地物属性のマージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Take attributes from selected feature</source>
<translation>選択した地物から属性を取得する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Remove feature from selection</source>
<translation>選択から地物を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Resets all fields to &quot;Skip&quot;</source>
<translation>すべてのフィールドを&quot;Skip&quot;にリセットします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmergeattributesdialogbase.ui"/>
<source>Skip all fields</source>
<translation>すべてのフィールドをスキップ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMesh3dPropsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Triangles Settings</source>
<translation>三角形設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Wireframe</source>
<translation>ワイヤフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Rendering Color Settings</source>
<translation>レンダリング色設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Mesh color</source>
<translation>メッシュの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Single Color</source>
<translation>単一色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Ramp Color Shader</source>
<translation>ランプ色シェーダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Color Ramp Shader</source>
<translation>カラーランプシェーダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Wireframe line width and color</source>
<translation>ワイヤフレームの線幅と色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Smooth triangles</source>
<translation>スムース三角形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Vertical Settings</source>
<translation>垂直設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Vertical scale</source>
<translation>垂直スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsmesh3dpropswidget.ui"/>
<source>Rendering style</source>
<translation>レンダリングスタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshCalculatorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="103"/>
<source>Enter mesh dataset file</source>
<translation>メッシュのファイルを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="282"/>
<source>Expression valid</source>
<translation>式は有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="288"/>
<source>Expression invalid</source>
<translation>式が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="290"/>
<source>Invalid file path</source>
<translation>不正なファイルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="292"/>
<source>Selected driver cannot store data defined on %1</source>
<translation>選択したドライバでは、%1 上のデータを保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="292"/>
<source> faces </source>
<translation>面faces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="292"/>
<source> vertices </source>
<translation>頂点vertices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshcalculatordialog.cpp" line="294"/>
<source>Invalid group name</source>
<translation>無効なグループ名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshCalculatorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mesh calculator</source>
<translation>メッシュ計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Datasets</source>
<translation>データセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Result Layer</source>
<translation>ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>X min</source>
<translation>X最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>X max</source>
<translation>X最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Y max</source>
<translation>Y最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Y min</source>
<translation>Y最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Selected Layer Extent</source>
<translation>選択レイヤの領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Current extent</source>
<translation>現在の領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mask layer</source>
<translation>マスクレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mask Layer </source>
<translation>マスクレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Output dataset</source>
<translation>出力データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>All Selected Dataset Times </source>
<translation>選択したデータセット時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>End time</source>
<translation>終了時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Start time</source>
<translation>開始時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Mesh Calculator Expression</source>
<translation>メッシュ計算機の式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>max</source>
<translation>max</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>abs</source>
<translation>abs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>IF</source>
<translation>IF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>NOT</source>
<translation>NOT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>sum (aggr)</source>
<translation>sum (aggr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>max (aggr)</source>
<translation>max (aggr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>min (aggr)</source>
<translation>min (aggr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>average (aggr)</source>
<translation>average (aggr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>NODATA</source>
<translation>NODATA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Group name</source>
<translation>グループ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshcalculatordialogbase.ui"/>
<source>Output format</source>
<translation>出力形式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshDatasetGroupTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshdatasetgrouptreeview.cpp" line="199"/>
<source>Groups</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshLayer3DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsmeshlayer3drendererwidget.cpp" line="30"/>
<source>3D View</source>
<translation>3Dビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsmeshlayer3drendererwidget.cpp" line="34"/>
<source>Enable 3D Renderer</source>
<translation>3Dレンダラを有効にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="89"/>
<source>Layer Properties - %1</source>
<translation>レイヤプロパティ - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="108"/>
<source>Uri</source>
<translation>Uri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="109"/>
<source>Vertex count</source>
<translation>頂点の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="110"/>
<source>Face count</source>
<translation>面の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="111"/>
<source>Dataset groups count</source>
<translation>データセット数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="116"/>
<source>Invalid data provider</source>
<translation>データプロバイダが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="134"/>
<source>Not assigned</source>
<translation>割り当てられていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="159"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="176"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="180"/>
<source>Load mesh datasets</source>
<translation>メッシュデータセットをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="176"/>
<source>Datasets successfully added to the mesh layer</source>
<translation>データセットがメッシュレイヤに正常に追加されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshlayerproperties.cpp" line="180"/>
<source>Could not read mesh dataset.</source>
<translation>メッシュデータセットを読み取ることができませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Raster Layer Properties</source>
<translation>ラスタレイヤのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>displayed as</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set source coordinate reference system</source>
<translation>座標参照系の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Uri</source>
<translation>Uri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Assign Extra Dataset to Mesh</source>
<translation>メッシュに追加データセットを割り当てる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>3D View</source>
<translation>3Dビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshMemoryDataProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="73"/>
<source>Invalid mesh definition, does not contain 2 sections</source>
<translation>メッシュ定義が無効で、セクションが2つ含まれていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="94"/>
<source>Invalid mesh definition, vertex definition does not contain x, y</source>
<translation>メッシュ定義が無効です。頂点定義にはx、yが含まれていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="118"/>
<source>Invalid mesh definition, face must contain at least 3 vertices</source>
<translation>メッシュの定義が無効です。フェースには少なくとも3つの頂点が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="128"/>
<source>Invalid mesh definition, vertex index must be positive value</source>
<translation>メッシュ定義が無効です。頂点インデックスは正の値でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="134"/>
<source>Invalid mesh definition, missing vertex id defined in face</source>
<translation>無効なメッシュ定義、欠けている頂点IDが面で定義されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="156"/>
<source>Invalid dataset definition, does not contain 3+ sections</source>
<translation>データセット定義が無効です。セクションが3つ以上ありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="186"/>
<source>Invalid type definition, must be Vertex/Face Vector/Scalar Name</source>
<translation>無効な型定義です。頂点/面ベクトル/スカラー名でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="334"/>
<source>Unable to add dataset group to invalid mesh</source>
<translation>無効なメッシュにデータセットグループを追加できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="210"/>
<source>Invalid dataset definition, dataset metadata does not contain key: value</source>
<translation>データセットの定義が無効です。データセットのメタデータにkeyvalueが含まれていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="226"/>
<source>Invalid dataset definition, must contain at least 1 line (time)</source>
<translation>無効なデータセット定義です。少なくとも1行は必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="242"/>
<source>Invalid dataset definition, dataset scalar values must be x</source>
<translation>データセット定義が無効です。データセットのスカラー値はx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="255"/>
<source>Invalid dataset definition, dataset vector values must be x, y</source>
<translation>データセットの定義が無効です。データセットのベクトル値はx、yでなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="280"/>
<source>Dataset defined on vertices has {} values, but mesh {}</source>
<translation>頂点に定義されたデータセットには{}値がありますが、{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/meshmemory/qgsmeshmemorydataprovider.cpp" line="290"/>
<source>Dataset defined on faces has {} values, but mesh {}</source>
<translation>面に定義されたデータセットには{}の値がありますが、{}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRenderer3dAveragingWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Method</source>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Single Vertical Level (from top)</source>
<translation>単一レベル(上から)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Single Vertical Level (from bottom)</source>
<translation>単一レベル(下から)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Multi Vertical Level (from top)</source>
<translation>マルチレベル(上から)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Multi Vertical Level (from bottom)</source>
<translation>マルチレベル(下から)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Sigma</source>
<translation>シグマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Height (relative to bed level)</source>
<translation>高さ(地面からの相対値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Elevation (absolute to model&apos;s datum)</source>
<translation>標高(絶対値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: Value of top vertical layer</source>
<translation>例: 最上位レイヤの値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>png</source>
<translation>png</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: Value of bottom vertical layer</source>
<translation>例: 最下位レイヤの値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>..png...</source>
<translation>..png...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: first 2 vertical levels </source>
<translation>例: 最初の2レベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: last 2 vertical levels</source>
<translation>例: 最後の2レベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Start fraction </source>
<translation>開始点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>End fraction</source>
<translation>終了点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: Sigma range 0.25 - 0.75 </source>
<translation>例: Sigma 0.25 - 0.75</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Sigma averages over the values between 0 (bed level) and 1 (surface).</source>
<translation>0底面から1表面までのSigma平均値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Start depth</source>
<translation>開始深度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>End depth</source>
<translation>終了深度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: Depth 0.5 to 1.7</source>
<translation>例: 深度 0.5 - 1.7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Depth averaging method averages the values based on range defined relative to surface. The range is defined in the same length units as defined by model (e.g. meters)</source>
<translation>深度平均法は、表面からの相対位置で指定される範囲の値を平均します。範囲は、モデルの単位(例えばメートル)で定義します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Start height</source>
<translation>開始する高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>End height</source>
<translation>終了する高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: Height 0-1.5m</source>
<translation>例: 高さ 0-1.5m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Height averaging method averages the values based on range defined relative to bed elevation. The range is defined in the same length units as defined by model (e.g. meters)</source>
<translation>高さ平均法は、地表標高からの相対位置で指定される範囲の値を平均します。範囲は、モデルの単位(例えばメートル)で定義します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Start elevation</source>
<translation>開始する標高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>End elevation</source>
<translation>終了する標高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source> Elevation averaging method averages the values based on range defined absolute value to the model&apos;s datum. The range is defined in the same length units as defined by model (e.g. meters). The elevation will be truncated at the surface and bed levels.</source>
<translation>標高平均法は、標高の絶対値で指定される範囲の値を平均します。範囲は、モデルの単位(例えばメートル)で定義します。標高は、表面と地表の間に切り取られます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Depth (relative to surface)</source>
<translation>深さ(表面からの相対値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Display the value from a vertical layer from the top (surface). The level is truncated to the maximum number of vertical layers for particular face.</source>
<translation>最上位(表面)からレイヤの値を表示する。水準はレイヤの最大数に切り取られます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Display the value from a vertical layer from the bottom (bed). The level is truncated to the maximum number of vertical layers for particular face.</source>
<translation>最下位(底面)からレイヤの値を表示する。水準はレイヤの最大数に切り取られます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Averages values from multiple vertical layers from the top (surface). The level is truncated to the maximum number of vertical layers for particular face.</source>
<translation>最上位(表面)から複数レイヤの値の平均値を表示する。水準はレイヤの最大数に切り取られます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Averages values from multiple vertical layers from the bottom (bed). The level is truncated to the maximum number of vertical layers for particular face.</source>
<translation>最下位(底面)から複数レイヤの値の平均値を表示する。水準はレイヤの最大数に切り取られます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Example: Elevation -0.5 to -2.5</source>
<translation>例: 標高 -0.5 - -2.5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Vertical layer index</source>
<translation>レイヤ表示インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>Start vertical layer index</source>
<translation>レイヤ表示の開始インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderer3daveragingwidgetbase.ui"/>
<source>End vertical layer index</source>
<translation>レイヤ表示の終了インデックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererActiveDatasetWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="363"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="391"/>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="362"/>
<source>Is valid</source>
<translation>有効性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="311"/>
<source>Invalid mesh layer selected</source>
<translation>不正なメッシュが選択されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="325"/>
<source>Scalar dataset</source>
<translation>スカラデータセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="327"/>
<source>Vector dataset</source>
<translation>ベクタデータセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="345"/>
<source>No mesh dataset selected</source>
<translation>メッシュデータセットが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="363"/>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="391"/>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="367"/>
<source>Time</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="376"/>
<source>vertices</source>
<translation>頂点vertices</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="379"/>
<source>faces</source>
<translation>面faces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="382"/>
<source>volumes</source>
<translation>体積volumes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="386"/>
<source>Data type</source>
<translation>データ型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidget.cpp" line="390"/>
<source>Is vector</source>
<translation>ベクトル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererActiveDatasetWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>&gt;|</source>
<translation>&gt;|</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>|&lt;</source>
<translation>|&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Time Format Options</source>
<translation>時間フォーマットのオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendereractivedatasetwidgetbase.ui"/>
<source>Dataset in selected group(s)</source>
<translation>選択したグループのデータセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererMeshSettingsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderermeshsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderermeshsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Line Width and Color</source>
<translation>線幅と色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererScalarSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidget.cpp" line="31"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidget.cpp" line="32"/>
<source>Neighbour Average</source>
<translation>隣接平均</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererScalarSettingsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrendererscalarsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Resampling method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshRendererVectorSettingsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Line Width and Color</source>
<translation>線幅と色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Filter by Magnitude</source>
<translation>大きさでフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>X Spacing</source>
<translation>X方向の間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Y Spacing</source>
<translation>Y方向の間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Head Options</source>
<translation>ヘッドオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Arrow Length</source>
<translation>矢印の長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Defined by Min and Max</source>
<translation>最大・最小値で定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Scaled to Magnitude</source>
<translation>大きさにスケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Fixed</source>
<translation>一定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Minimum</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Arrows</source>
<translation>矢印</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Streamlines</source>
<translation>流線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Display on User Grid</source>
<translation>グリッド上に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Streamlines Seeding Method</source>
<translation>流線シード法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>On Mesh/Grid</source>
<translation>メッシュ上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Randomly</source>
<translation>ランダム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Density</source>
<translation>密度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Traces</source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Particles count</source>
<translation>パーティクルの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>% of shaft length</source>
<translation>軸長の%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Scale by a factor of</source>
<translation>スケールする係数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshrenderervectorsettingswidgetbase.ui"/>
<source>Max tail length</source>
<translation>最大テール長</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMeshTimeFormatDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Time Display Options</source>
<translation>時間表示のオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Use absolute time</source>
<translation>絶対時間の使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Use relative time</source>
<translation>相対時間の使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Reference date/time</source>
<translation>参照する日付・時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy hh:mm:ss</source>
<translation>dd.MM.yyyy hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy hh:mm</source>
<translation>dd.MM.yyyy hh:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy hh</source>
<translation>dd.MM.yyyy hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd.MM.yyyy</source>
<translation>dd.MM.yyyy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy hh:mm:ss</source>
<translation>dd/MM/yyyy hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy hh:mm</source>
<translation>dd/MM/yyyy hh:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy hh</source>
<translation>dd/MM/yyyy hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>dd/MM/yyyy</source>
<translation>dd/MM/yyyy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy hh:mm:ss</source>
<translation>MM/dd/yyyy hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy hh:mm</source>
<translation>MM/dd/yyyy hh:mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy hh</source>
<translation>MM/dd/yyyy hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>MM/dd/yyyy</source>
<translation>MM/dd/yyyy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Offset by</source>
<translation>時差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source> hours</source>
<translation>時hour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>hh:mm:ss</source>
<translation>hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>hh:mm:ss.zzz</source>
<translation>hh:mm:ss.zzz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>hh</source>
<translation>hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>d hh:mm:ss</source>
<translation>d hh:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>d hh</source>
<translation>d hh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>d</source>
<translation>d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>ss</source>
<translation>ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Interval</source>
<translation>間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source> sec</source>
<translation>秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Reload from layer</source>
<translation>レイヤから再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>seconds</source>
<translation>秒seconds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>minutes</source>
<translation>分minutes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>hours</source>
<translation>時間hours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>days</source>
<translation>日days</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Time unit</source>
<translation>時間単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Use Absolute Time </source>
<translation>絶対時間を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Date/time format</source>
<translation>日付・時間のフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Use Relative Time</source>
<translation>相対時間を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Time format</source>
<translation>時間のフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Dataset Playback</source>
<translation>データセットプレイバック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsmeshtimeformatdialog.ui"/>
<source>Provider Time Settings</source>
<translation>プロバイダ時間設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageBar</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="71"/>
<source>Remaining messages</source>
<translation>メッセージが残っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="77"/>
<source>Close All</source>
<translation>すべて閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="83"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="290"/>
<source>Messages</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="334"/>
<source>Show more</source>
<translation>さらに表示</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsmessagebar.cpp" line="396"/>
<source>%n more</source>
<comment>unread messages</comment>
<translation><numerusform>さらに %n</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageLogViewer</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmessagelogviewer.ui"/>
<source>QGIS Log</source>
<translation>QGISログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagelogviewer.cpp" line="61"/>
<source>Close Tab</source>
<translation>タブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagelogviewer.cpp" line="69"/>
<source>Close Other Tabs</source>
<translation>他のタブを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmessagelogviewer.cpp" line="101"/>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMessageViewer</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmessageviewer.ui"/>
<source>QGIS Message</source>
<translation>QGIS メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmessageviewer.ui"/>
<source>Don&apos;t show this message again</source>
<translation>このメッセージを再度表示しない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMetadataWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Farming</source>
<translation>農業</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Climatology Meteorology Atmosphere</source>
<translation>気候 気象 大気</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Location</source>
<translation>ロケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Intelligence Military</source>
<translation>諜報機関 軍隊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Transportation</source>
<translation>交通</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Structure</source>
<translation>構造</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="46"/>
<source>Boundaries</source>
<translation>境界線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Inland Waters</source>
<translation>内水面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Planning Cadastre</source>
<translation>計画 土地台帳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Geoscientific Information</source>
<translation>地球科学的情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Elevation</source>
<translation>標高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Health</source>
<translation>健康</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Biota</source>
<translation>ビオタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Oceans</source>
<translation>海</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="47"/>
<source>Environment</source>
<translation>環境</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Utilities Communication</source>
<translation>ユーティリティ通信</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Economy</source>
<translation>経済</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Society</source>
<translation>社会</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="48"/>
<source>Imagery Base Maps Earth Cover</source>
<translation>イメージベースマップ アースカバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="65"/>
<source>Constraint</source>
<translation>制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>MIME</source>
<translation>MIME</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="78"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="136"/>
<source>dataset</source>
<translation>データセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="137"/>
<source>Dataset</source>
<translation>データセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="163"/>
<source>project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="145"/>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="154"/>
<source>This page describes the basic attribution of the %1. Please use the tooltips for more information.</source>
<translation>このページでは%1の基本属性について説明します。詳細についてはツールチップを使用してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="155"/>
<source>%1 categories.</source>
<translation>%1 カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="156"/>
<source>Contacts related to the %1.</source>
<translation>%1に関連する連絡先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="157"/>
<source>Links describe ancillary resources and information related to this %1.</source>
<translation>リンクにはこの%1に関連する付随的なリソースと情報を記述します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="158"/>
<source>History about the %1.</source>
<translation>%1についての履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="159"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keywords are optional, and provide a way to provide additional descriptive information about the %1. Edits made in the categories tab will update the category entry below. For the concept, we suggest to use a standard based vocabulary such as &lt;a href=&quot;https://www.eionet.europa.eu/gemet/en/inspire-themes/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;GEMET.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キーワードはオプションで、%1に関する追加の説明情報を提供する手段を提供します。[カテゴリ]のタブで編集すると、下記のカテゴリエントリも自動で更新されます。キーワードを整理するために、&lt;a href=&quot;https://www.eionet.europa.eu/gemet/en/inspire-themes/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;GEMET欧州多言語環境シソーラス&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;のような標準語彙集を使用することをお勧めします。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="163"/>
<source>Set from %1</source>
<translation>%1から設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="163"/>
<source>layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="223"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="291"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="387"/>
<source>undefined %1</source>
<translation>定義されていない%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="243"/>
<source>New Licence</source>
<translation>新しいライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="265"/>
<source>New Right</source>
<translation>新しい権利</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="307"/>
<source>CRS: %1</source>
<translation>CRS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="313"/>
<source>Same as layer properties and provider.</source>
<translation>レイヤプロパティとプロバイダと同じ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="317"/>
<source>Same as layer properties but different than the provider.</source>
<translation>レイヤプロパティと同じだが、プロバイダとは異なる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="321"/>
<source>Same as the provider but different than the layer properties.</source>
<translation>プロバイダと同じだが、レイヤプロパティとは異なる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="325"/>
<source>Does not match either layer properties or the provider.</source>
<translation>レイヤプロパティもプロバイダも異なる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="330"/>
<source>CRS: Not set.</source>
<translation>CRS: 未設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="343"/>
<source>postal</source>
<translation>郵便番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="407"/>
<source>New History</source>
<translation>新しい履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="809"/>
<source>Ok, it seems valid according to the QGIS Schema.</source>
<translation>QGISスキーマによれば有効です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="1051"/>
<source>New Category</source>
<translation>新しいカテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsmetadatawidget.cpp" line="1052"/>
<source>New Category:</source>
<translation>新しいカテゴリ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMetadataWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Identification</source>
<translation>識別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A reference, URI, URL or some other mechanism to identify the parent resource that this resource is a part (child) of.</source>
<translation>このリソースがその一部である親リソースを特定するための参照、URI、URLまたはその他のメカニズム。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Parent identifier</source>
<translation>親識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A reference, URI, URL or some other mechanism to identify the resource.</source>
<translation>リソースを識別するための参照、URI、URL、その他のメカニズム。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Identifier</source>
<translation>識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Returns the human readable name of the resource, typically displayed in search results.</source>
<translation>検索結果に表示されるリソースの名前を返します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>While a formal vocabulary is not imposed, it is advised to use the ISO 19115 MD_ScopeCode values. E.g. &apos;dataset&apos; or &apos;series&apos;. If unsure about which type to select, use &apos;dataset&apos;.</source>
<translation>正式な語彙は課されませんが、ISO 19115 MD_ScopeCode値を使用することをお勧めします。例えば「データセット」または「シリーズ」。選択するタイプがわからない場合は、「データセット」を使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Creation date</source>
<translation>作成日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>yyyy-MM-dd HH:mm:ss</source>
<translation>yyyy-MM-dd HH:mm:ss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Author</source>
<translation>著者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Usually the returned string will follow either the ISO 639.2 or ISO 3166 specifications, e.g. &apos;ENG&apos; or &apos;SPA&apos;, however this is not a hard requirement and the caller must account for non compliant values.</source>
<translation>通常、返される文字列は、ISO 639.2またはISO 3166の仕様ENGやSPAなどに従いますが、これは厳しい要件ではなく、呼び出し元は非準拠の値を考慮する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Free-form description of the resource</source>
<translation>自由形式のリソース記述</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Categories</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>ISO categories</source>
<translation>ISOカテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Categories chosen will be added as a new entry in the keywords tab.</source>
<translation>選択したカテゴリは、キーワードタブに新しいエントリとして追加されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add selected ISO categories to metadata</source>
<translation>選択したISOカテゴリをメタデータに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add a new custom category to the metadata</source>
<translation>新しいカスタムカテゴリをメタデータに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove selected categories from metadata</source>
<translation>選択したカテゴリをメタデータから削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Chosen categories</source>
<translation>選択したカテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Keywords</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Adds a list of descriptive keywords for a specified vocabulary.</source>
<translation>指定した語彙の説明キーワードのリストを追加します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Removes a specified vocabulary.</source>
<translation>指定した語彙を削除します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A set of descriptive keywords associated with the resource for a specified concept.</source>
<translation>指定された概念のリソースに関連付けられた一連の記述的キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Concept</source>
<translation>概念</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Access</source>
<translation>アクセス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>The fees, licences and rights for this dataset.</source>
<translation>データセットの料金、ライセンス、および権利</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Any fees associated with using the resource</source>
<translation>リソースの使用に関連するすべての料金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Fees</source>
<translation>料金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>A list of licenses associated with the resource</source>
<translation>リソースに関連付けられたライセンスのリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Licenses</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add license</source>
<translation>ライセンスを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove license</source>
<translation>ライセンスを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>List of attribution or copyright strings associated with the resource</source>
<translation>リソースに関連付けられている属性または著作権文字列のリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Rights (attribution or copyright)</source>
<translation>権利(帰属または著作権)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add Right</source>
<translation>右に追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove Right</source>
<translation>右削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Constraints</source>
<translation>制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Coordinate Reference System and spatial extent for this dataset.</source>
<translation>データセットの座標参照系と空間領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>The coordinate reference system described by the layer&apos;s metadata</source>
<translation>レイヤのメタデータによって記述された座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Z maximum</source>
<translation>Zの最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Z minimum</source>
<translation>Zの最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Temporal extent for this dataset.</source>
<translation>データセットの時間範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>From</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>To</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Contact</source>
<translation>連絡先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Position/title of contact</source>
<translation>連絡先の役職</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Name of contact</source>
<translation>連絡先の名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Role of contact</source>
<translation>連絡先の役割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Role</source>
<translation>役割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>役職</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Organization contact belongs to/represents</source>
<translation>連絡先が属する/示す組織</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Phone number</source>
<translation>電話番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Fax number</source>
<translation>FAX番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Fax</source>
<translation>ファックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Organization</source>
<translation>組織</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Electronic mail address</source>
<translation>電子メールアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Voice</source>
<translation>電話</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Address</source>
<translation>住所</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Type of address, e.g &apos;postal&apos;</source>
<translation>住所の種類:例えば郵便用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Free-form physical address component</source>
<translation>自由形式の物理アドレス構成要素</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Postal Code</source>
<translation>郵便番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Postal (or ZIP) code</source>
<translation>郵便ZIPコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>City</source>
<translation>市</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>City or locality name</source>
<translation>市町村名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Administrative Area</source>
<translation>行政区域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Administrative area (state, province/territory, etc.)</source>
<translation>行政区域(州など)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Country</source>
<translation>国</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Free-form country</source>
<translation>自由形式の国</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Email</source>
<translation>Eメール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add address</source>
<translation>アドレスの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove Address</source>
<translation>アドレスの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Links</source>
<translation>リンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>a list of online resources associated with the resource.</source>
<translation>そのリソースに関連付けられたオンラインリソースのリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Add link</source>
<translation>リンクを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Remove link</source>
<translation>リンクを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Validation</source>
<translation>検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Validation is not enforced, but it&apos;s recommended to resolve any validation issues listed here.</source>
<translation>検証は強制されませんが、ここに記載されている検証の問題を解決することをお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Set from Layer</source>
<translation>レイヤから設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Set CRS from Layer</source>
<translation>レイヤからCRSを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmetadatawidget.ui"/>
<source>Set CRS from Provider</source>
<translation>プロバイダからCRSを設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="460"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: 有効なレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="402"/>
<source>%1: Not a vector layer!</source>
<translation>%1はベクタレイヤではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="433"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="446"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="468"/>
<source>Import to MSSQL database</source>
<translation>MSSQLデータベースにインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="447"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="469"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>いくつかのレイヤインポートに失敗しました!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="433"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>インポートは成功しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="30"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="47"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>接続の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="51"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="57"/>
<source>Show Non-spatial Tables</source>
<translation>非空間テーブルを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="63"/>
<source>Create Schema…</source>
<translation>スキーマを作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="213"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="217"/>
<source>Truncate Table</source>
<translation>テーブルの全行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="92"/>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="92"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="112"/>
<source>Delete %1</source>
<translation>%1 を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="112"/>
<source>%1 deleted successfully.</source>
<translation>%1 を削除しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="181"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="189"/>
<source>Create Schema</source>
<translation>スキーマを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="181"/>
<source>Schema name:</source>
<translation>スキーマ名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="189"/>
<source>Unable to create schema %1
%2</source>
<translation>スキーマ %1 を作成できません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitemguiprovider.cpp" line="217"/>
<source>Table truncated successfully.</source>
<translation>テーブルの全行が削除されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="90"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>接続を保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="91"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>既存の接続%1を上書きしますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="158"/>
<source>Testing connection</source>
<translation>接続をテストしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="158"/>
<source>……</source>
<translation>......</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="165"/>
<source>Connection Failed</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="165"/>
<source>Host name hasn&apos;t been specified.</source>
<translation>ホスト名が指定されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlnewconnection.cpp" line="192"/>
<source>Error opening connection</source>
<translation>接続開始エラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlNewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Provider/DSN</source>
<translation>プロバイダー/DSN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>HEADS UP: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows
Untick save if you don&apos;t wish to be the case.</source>
<translation>注意: パスワードを保存することを選択しました。パスワードは、プロジェクトファイルとホームディレクトリUnixまたはユーザプロファイルWindowsに、それぞれ平文で保存されます。
それを望まない場合、保存のチェックを外して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, tables without a geometry column attached will also be shown in the available table lists.</source>
<translation>チェックすると、ジオメトリのないテーブルもリストに表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, only estimated table metadata will be used. This avoids a slow table scan, but may result in incorrect layer properties such as layer extent.</source>
<translation>チェックすると、メタデータの推定値が使用されます。これによって全体をスキャンする必要がなくなり、高速化しますが、範囲などのレイヤプロパティが不正確になるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, only tables which are present in the &quot;geometry_columns&quot; metadata table will be available. This speeds up table scanning, but requires users to manually manage the geometry_columns table and ensure that layers are correctly represented in the table.</source>
<translation>チェックすると、メタデータのgeometry_columnsにあるテーブルだけが利用可能です。これによってテーブルをスキャンする必要がなくなり、高速化しますが、ユーザー自身がgeometry_columnsのテーブルを手動で管理する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Test Connection</source>
<translation>接続テスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>List Databases</source>
<translation>データベースの一覧表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>If checked, all handling of records with invalid geometry will be disabled. This speeds up the provider, however, if any invalid geometries are present in a table then the result is unpredictable and may include missing records. Only check this option if you are certain that all geometries present in the database are valid, and any newly added geometries or tables will also be valid.</source>
<translation>チェックすると、無効なジオメトリのデータができなくなり、高速化します。データベース上のジオメトリがすべて有効で、新しく作成するジオメトリもすべて有効であることが確実である場合だけ、このオプションをチェックしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Skip invalid geometry handling</source>
<translation>不正なジオメトリの処理をスキップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New MSSQL Connection</source>
<translation>新しいMSSQL接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Details</source>
<translation>接続の詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection name</source>
<translation>接続名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Login</source>
<translation>ログイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Trusted connection</source>
<translation>信頼された接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Database Details</source>
<translation>データベースの詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look in the geometry_columns metadata table</source>
<translation>geometry_columnsメタデータテーブルにあるテーブルのみ参照する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>ジオメトリを持たないテーブルもリストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmssqlnewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table parameters</source>
<translation>推定されるテーブルパラメータを使う</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="153"/>
<source>8 Bytes integer</source>
<translation>8バイト整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="154"/>
<source>4 Bytes integer</source>
<translation>4バイト整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="155"/>
<source>2 Bytes integer</source>
<translation>2バイト整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="156"/>
<source>1 Bytes integer</source>
<translation>1バイト整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="157"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>小数点付き数値numeric</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="158"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>小数点付き数値decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="161"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="162"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="165"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="166"/>
<source>Time</source>
<translation>時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="167"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>日付と時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="170"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>固定長テキストchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="171"/>
<source>Text, limited variable length (varchar)</source>
<translation>上限付き可変長テキストvarchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="172"/>
<source>Text, fixed length unicode (nchar)</source>
<translation>固定長テキスト unicodenchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="173"/>
<source>Text, limited variable length unicode (nvarchar)</source>
<translation>上限付き可変長テキスト unicodenvarchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="174"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>上限なし可変長テキストtext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="175"/>
<source>Text, unlimited length unicode (ntext)</source>
<translation>上限なし可変長テキスト unicodentext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="898"/>
<source>Could not add feature with geometry type %1 to layer of type %2</source>
<translation>ジオメトリタイプが%1の地物をタイプが%2のレイヤに追加できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlprovider.cpp" line="1925"/>
<source>Table [%1].[%2] already exists</source>
<translation>テーブル [%1].[%2] は既に存在します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlSchemaItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="555"/>
<source>%1 as %2 in %3</source>
<translation>%3内の%1を %2 とする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqldataitems.cpp" line="577"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>ジオメトリテーブルとする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Add MSSQL Table(s)</source>
<translation>MS SQLテーブルの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="155"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="156"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="331"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="169"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="335"/>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="171"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="343"/>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="347"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="351"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="355"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="359"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="176"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="363"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>プライマリキーカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="177"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="367"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="371"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="232"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="234"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="268"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="269"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="449"/>
<source>Select Table</source>
<translation>テーブルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="449"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="513"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="617"/>
<source>MSSQL Provider</source>
<translation>MSSQLプロバイダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="596"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="639"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlSourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqlsourceselect.cpp" line="108"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMssqlTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="31"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="32"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>プライマリキーカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Select at id</source>
<translation>idによる選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="34"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="81"/>
<source>Detecting…</source>
<translation>検出中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="107"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="252"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="255"/>
<source>Enter…</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/mssql/qgsmssqltablemodel.cpp" line="116"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>属性テーブルをメモリ中に保持するために&apos;地物へのIDによる高速アクセス&apos;機能を無効にします(例:重要なviewを利用する場合:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMultiBandColorRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="73"/>
<source>No enhancement</source>
<translation>強調しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="74"/>
<source>Stretch to MinMax</source>
<translation>最小値から最大値までの範囲に引き伸ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="75"/>
<source>Stretch and clip to MinMax</source>
<translation>最小値から最大値までの範囲に引き伸ばし、範囲外は無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="76"/>
<source>Clip to MinMax</source>
<translation>最小値から最大値までの範囲以外は無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="354"/>
<source>Red</source>
<translation>赤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="355"/>
<source>Green</source>
<translation>緑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsmultibandcolorrendererwidget.cpp" line="356"/>
<source>Blue</source>
<translation>青</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMultiBandColorRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Contrast
enhancement</source>
<translation>コントラスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Red band</source>
<translation>赤のバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Green band</source>
<translation>緑のバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsmultibandcolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Blue band</source>
<translation>青のバンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsMultiEditToolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="59"/>
<source>Set field for all selected features</source>
<translation>選択した地物全てにフィールドを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="52"/>
<source>No Changes to Commit</source>
<translation>コミットの変更なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="58"/>
<source>Set %1 for All Selected Features</source>
<translation>すべての選択地物に%1を設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="66"/>
<source>Reset to Original Values</source>
<translation>元の値にリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="103"/>
<source>All features in selection have equal value for &apos;%1&apos;</source>
<translation>選択した地物は全て&apos;%1&apos;に同じ値を有します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="107"/>
<source>Some features in selection have different values for &apos;%1&apos;</source>
<translation>選択した地物は&apos;%1&apos;に異なる値を有します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsmultiedittoolbutton.cpp" line="111"/>
<source>Values for &apos;%1&apos; have unsaved changes</source>
<translation>&apos;%1&apos;の値の変更が保存されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNativeAlgorithms</name>
<message>
<location filename="../src/analysis/processing/qgsnativealgorithms.cpp" line="194"/>
<source>QGIS (native c++)</source>
<translation>QGISネイティブC ++</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkAccessManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkaccessmanager.cpp" line="311"/>
<source>Network request %1 timed out</source>
<translation>ネットワークリクエスト %1 のタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkaccessmanager.cpp" line="311"/>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkContentFetcher</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkcontentfetcher.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/core/qgsnetworkcontentfetcher.cpp" line="185"/>
<source>HTTP fetch %1 failed with error %2</source>
<translation>HTTP取得 %1 がエラー %2 で失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkContentFetcherTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkcontentfetchertask.cpp" line="28"/>
<source>Fetching %1</source>
<translation>Fetching %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNetworkReplyParser</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnetworkreplyparser.cpp" line="58"/>
<source>Cannot find boundary in multipart content type</source>
<translation>マルチパートコンテンツタイプの境界がみつかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewAuxiliaryFieldDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="34"/>
<source>String</source>
<translation>文字列String</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="35"/>
<source>Real</source>
<translation>実数Real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="36"/>
<source>Integer</source>
<translation>整数Integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="69"/>
<source>New Auxiliary Field</source>
<translation>補助属性の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="64"/>
<source>Invalid name. Auxiliary field &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>名前が無効です。補助属性&apos;%1&apos;は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewauxiliaryfielddialog.cpp" line="70"/>
<source>Name is a mandatory parameter.</source>
<translation>名前は必須パラメータです。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewAuxiliaryFieldDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>Auxiliary Storage : New Auxiliary Field</source>
<translation>補助テーブル:補助属性の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>New auxiliary field parameters</source>
<translation>追加する補助属性のパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>データ型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliaryfielddialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewAuxiliaryLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliarylayerdialogbase.ui"/>
<source>Auxiliary Storage : Choose Primary Key</source>
<translation>補助テーブル:プライマリキーを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewauxiliarylayerdialogbase.ui"/>
<source>Select the primary key to use for joining with internal data storage</source>
<translation>結合に使用するプライマリキーを選択する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewGeoPackageLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="69"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="70"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="71"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="93"/>
<source>Text data</source>
<translation>テキストデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="94"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>整数値integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="95"/>
<source>Whole number (integer 64 bit)</source>
<translation>64bit整数値integer64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="96"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="97"/>
<source>Date</source>
<translation>日付date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="116"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="117"/>
<source>Select Existing or Create a New GeoPackage Database File…</source>
<translation>既存のGeoPackageデータベースファイルを選択するか新しく作成して下さい...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="325"/>
<source>Creation of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>データベースの作成に失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="337"/>
<source>Opening of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>データベースを開くのに失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="344"/>
<source>Opening of file succeeded, but this is not a GeoPackage database.</source>
<translation>ファイルのオープンに成功しましたがこれはGeoPackageデータベースではありません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="361"/>
<source>A table with the same name already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>同じ名前のテーブルが既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="264"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="68"/>
<source>No geometry</source>
<translation>ジオメトリなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="72"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="73"/>
<source>MultiLine</source>
<translation>マルチライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="74"/>
<source>MultiPolygon</source>
<translation>マルチポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="78"/>
<source>CircularString</source>
<translation>円形ストリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="80"/>
<source>CompoundCurve</source>
<translation>複合カーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="81"/>
<source>CurvePolygon</source>
<translation>カーブポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="82"/>
<source>MultiCurve</source>
<translation>マルチカーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="83"/>
<source>MultiSurface</source>
<translation>マルチサーフェス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="98"/>
<source>Date &amp; time</source>
<translation>日付時間datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="99"/>
<source>Boolean</source>
<translation>ブール値boolean</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="100"/>
<source>Binary (BLOB)</source>
<translation>バイナリBLOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="201"/>
<source>Add Field</source>
<translation>フィールドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="201"/>
<source>The field cannot have the same name as the feature identifier.</source>
<translation>フィールドは地物識別子と同じ名前を持つことはできません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="327"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="339"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="360"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="469"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="487"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="516"/>
<source>New GeoPackage Layer</source>
<translation>新規GeoPackageレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="263"/>
<source>The File already exists. Do you want to overwrite the existing file with a new database or add a new layer to it?</source>
<translation>ファイルは既に存在します。既存のファイルを新しいデータベースで上書きしますか?既存のファイルに新しいレイヤを追加しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="265"/>
<source>Add New Layer</source>
<translation>新しいレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="315"/>
<source>Layer creation failed. GeoPackage driver not found.</source>
<translation>レイヤの作成に失敗しました. GeoPackageドライバが見つかりません.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="422"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="485"/>
<source>Creation of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>レイヤの作成に失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="470"/>
<source>Creation of field %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>フィールド%1の作成に失敗しました (OGRエラー: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewgeopackagelayerdialog.cpp" line="516"/>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
<translation>%1は無効なレイヤでロードできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewGeoPackageLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>New GeoPackage Layer</source>
<translation>新規GeoPackageレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create a spatial index</source>
<translation>空間インデックスを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Maximum length</source>
<translation>最大長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add field to list</source>
<translation>フィールドをリストに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Field length / width&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールドの長さ / 幅&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include Z dimension</source>
<translation>Z次元を含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include M values</source>
<translation>M値を含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Human-readable identifier (e.g. short name) for the layer content&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;レイヤコンテンツの識別子(可読形式。例えば短い名前)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Name of the geometry column&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ジオメトリカラムの名前&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create a spatial index for this layer</source>
<translation>このレイヤの空間インデックスを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Existing or new GeoPackage database file name&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;既存または新規GeoPackageデータベースファイル名&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer description</source>
<translation>レイヤの説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Table name in the database&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;データベース内のテーブル名&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Human-readable description for the layer content&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;レイヤコンテンツの説明(可読形式)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>New Field</source>
<translation>新フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Fields List</source>
<translation>フィールドリストに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Table name</source>
<translation>テーブル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Fields List</source>
<translation>フィールドリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Field</source>
<translation>フィールド削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer identifier</source>
<translation>レイヤ識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Geometry type&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ジオメトリタイプ&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Feature id column</source>
<translation>地物IDカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Name of the feature id column&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;地物IDカラムの名前&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>選択フィールドの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewgeopackagelayerdialogbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewHttpConnection</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="52"/>
<source>Create a New %1 Connection</source>
<translation>新しい%1接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="65"/>
<source>all</source>
<translation>全て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="66"/>
<source>off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="67"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="68"/>
<source>UMN</source>
<translation>UMN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="69"/>
<source>GeoServer</source>
<translation>GeoServer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="72"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="73"/>
<source>1.0</source>
<translation>1.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="74"/>
<source>1.1</source>
<translation>1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="75"/>
<source>2.0</source>
<translation>2.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="76"/>
<source>OGC API - Features</source>
<translation>OGC API - 地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="123"/>
<source>WCS Options</source>
<translation>WCSオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="221"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>接続を保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="230"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>パスワードを保存しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="231"/>
<source>WARNING: You have entered a password. It will be stored in unsecured plain text in your project files and your home directory (Unix-like OS) or user profile (Windows). If you want to avoid this, press Cancel and either:
a) Don't provide a password in the connection settings — it will be requested interactively when needed;
b) Use the Configuration tab to add your credentials in an HTTP Basic Authentication method and store them in an encrypted database.</source>
<translation>警告パスワードが入力されました。パスワードは、ホームディレクトリUnixまたはユーザプロファイルWindowsと、プロジェクトファイルにそれぞれ平文で保存されます。これを回避するには、キャンセルを押して次のいずれかを実行します。
a接続設定でパスワードを入力しない - 必要なときに対話形式で要求されます。
b設定タブを使用して、HTTP基本認証方式でクレデンシャルを追加し、暗号化されたデータベースに格納します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="119"/>
<source>Ignore GetCoverage URI reported in capabilities</source>
<translation>Capabilitiesで返答されたGetCoverage URIを無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="120"/>
<source>Ignore axis orientation</source>
<translation>軸方位を無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewhttpconnection.cpp" line="222"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>既存の接続 %1を上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewHttpConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Max. number of features</source>
<translation>地物の最大数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>HTTP address of the Web Map Server</source>
<translation>Web Map ServerのHTTPアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore GetFeatureInfo URI reported in capabilities</source>
<translation>Capabilitiesで返答されたGetFeatureInfo URIを無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>WFS Options</source>
<translation>WFSオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore axis orientation (WFS 1.1/WFS 2.0)</source>
<translation>軸方位を無視するWFS 1.1/WFS 2.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>接続テスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore GetMap/GetTile URI reported in capabilities</source>
<translation>Capabilitiesで返答されたGetMap/GetTile URIを無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore axis orientation (WMS 1.3/WMTS)</source>
<translation>軸方位を無視するWMS 1.3/WMTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Invert axis orientation</source>
<translation>軸方位を逆にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New Connection</source>
<translation>新しい接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Details</source>
<translation>接続の詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter a number to limit the maximum number of features retrieved per feature request. If let to empty, no limit is set.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;機能リクエストごとに検索される機能の最大数を制限する数値を入力します。空にする場合、制限は設定されません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Detect</source>
<translation>検出する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Enable feature paging</source>
<translation>機能ページングを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Page size</source>
<translation>ページサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter a number to limit the maximum number of features retrieved in a single GetFeature request when paging is enabled. If let to empty, server default will apply.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ページングが有効になっているときに単一のGetFeatureリクエストで取得される機能の最大数を制限する数値を入力します。空にすると、サーバーのデフォルトが適用されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>WMS/WMTS Options</source>
<translation>WMS/WMTS Options</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Smooth pixmap transform</source>
<translation>Smooth pixmap transform</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>DPI-&amp;Mode</source>
<translation>DPI-&amp;Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Referer</source>
<translation>リファラー(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Ignore reported layer extents</source>
<translation>レイヤ範囲の無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewhttpconnectionbase.ui"/>
<source>Referer</source>
<translation>リファラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewMemoryLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="44"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="66"/>
<source>New scratch layer</source>
<translation>新しいスクラッチレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="55"/>
<source>No geometry</source>
<translation>ジオメトリなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="56"/>
<source>Point</source>
<translation>ポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="57"/>
<source>LineString / CompoundCurve</source>
<translation>ラインストリング / 複合曲線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="58"/>
<source>Polygon / CurvePolygon</source>
<translation>ポリゴン / カーブポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="59"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="60"/>
<source>MultiLineString / MultiCurve</source>
<translation>マルチラインストリング / マルチカーブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewmemorylayerdialog.cpp" line="61"/>
<source>MultiPolygon / MultiSurface</source>
<translation>マルチポリゴン / マルチサーフェス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewMemoryLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>New Temporary Scratch Layer</source>
<translation>新しい一時スクラッチレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Include M values</source>
<translation>M値を含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>Include Z dimension</source>
<translation>Z次元を含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewmemorylayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;i&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Temporary scratch layers are not saved and will be discarded when QGIS is closed.&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 一時スクラッチレイヤは保存されず、QGISの終了時に破棄されます。&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewNameDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="36"/>
<source>New Name</source>
<translation>新しい名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="42"/>
<source>name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="42"/>
<source>base name</source>
<translation>ベース名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="45"/>
<source>Enter new %1</source>
<translation>新しい%1を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="49"/>
<source>Enter new %1 for %2</source>
<translation>%2の新しい%1を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="120"/>
<source>Full names</source>
<translation>完全な名前</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="151"/>
<source>%n Name(s) %1 exists</source>
<translation><numerusform>%n 件の名前 %1 が存在します</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewnamedialog.cpp" line="155"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewOgrConnection</name>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="104"/>
<source>Connection failed - Check settings and try again.
Extended error information:
%1</source>
<translation>接続失敗 設定をチェックして再トライ
拡張エラー情報
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="104"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="108"/>
<source>Test Connection</source>
<translation>接続テスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="108"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>%1への接続に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="129"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>接続を保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsnewogrconnection.cpp" line="130"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>既存の接続 %1を上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewOgrConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New OGR Database Connection</source>
<translation>新しいOGRデータベース接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>接続情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>接続テスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Type</source>
<translation>タイプ(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名前(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewogrconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewSpatialiteLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="58"/>
<source>No geometry</source>
<translation>ジオメトリなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="59"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="60"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="61"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="62"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="63"/>
<source>MultiLine</source>
<translation>マルチライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="64"/>
<source>MultiPolygon</source>
<translation>マルチポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="74"/>
<source>Text data</source>
<translation>テキストデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="75"/>
<source>Whole number</source>
<translation>整数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="76"/>
<source>Decimal number</source>
<translation>小数点付き数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="137"/>
<source>New SpatiaLite Database File</source>
<translation>新しいSpatialiteデータベースファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="139"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="216"/>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="310"/>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="380"/>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="457"/>
<source>SpatiaLite Database</source>
<translation>SpatiaLiteデータベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="216"/>
<source>Unable to open the database</source>
<translation>データベースを開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="239"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="239"/>
<source>Failed to load SRIDS: %1</source>
<translation>SRIDSのロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="286"/>
<source>New SpatiaLite Layer</source>
<translation>新しいSpatiaLiteレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="287"/>
<source>The file already exists. Do you want to overwrite the existing file with a new database or add a new layer to it?</source>
<translation>ファイルは既に存在します。既存のファイルを新しいデータベースで上書きしますか?既存のファイルに新しいレイヤを追加しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="288"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="289"/>
<source>Add New Layer</source>
<translation>新しいレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="327"/>
<source>@</source>
<translation>@</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="381"/>
<source>Unable to open the database: %1</source>
<translation>データベースを開けません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="392"/>
<source>Error Creating SpatiaLite Table</source>
<translation>SpatiaLiteテーブル作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="393"/>
<source>Failed to create the SpatiaLite table %1. The database returned:
%2</source>
<translation>SpatiaLiteテーブル%1作成に失敗しました.データベースの戻り値:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="413"/>
<source>Error Creating Geometry Column</source>
<translation>ジオメトリカラム作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="414"/>
<source>Failed to create the geometry column. The database returned:
%1</source>
<translation>ジオメトリカラム作成に失敗しました.データベースの戻り値:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="428"/>
<source>Error Creating Spatial Index</source>
<translation>空間インデックス作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="429"/>
<source>Failed to create the spatial index. The database returned:
%1</source>
<translation>空間インデック作成に失敗しました.データベースの戻り値:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsnewspatialitelayerdialog.cpp" line="457"/>
<source>%1 is an invalid layer and cannot be loaded.</source>
<translation>%1は無効なレイヤでロードできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewSpatialiteLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name for the new layer</source>
<translation>新レイヤの名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Spatial Reference Id</source>
<translation>空間参照ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Specify the coordinate reference system of the layer&apos;s geometry.</source>
<translation>レイヤのジオメトリの座標参照系を指定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add an integer id field as the primary key for the new layer</source>
<translation>新しいレイヤのプライマリキーとして整数フィールドを追加してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create an autoincrementing primary key</source>
<translation>自動インクリメントするプライマリキーを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>New SpatiaLite Layer</source>
<translation>新しいSpatiaLiteレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Create a new SpatiaLite database</source>
<translation>新しいSpatiaLiteデータベースを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Geometry type&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ジオメトリタイプ&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include Z dimension</source>
<translation>Z次元を含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Include M values</source>
<translation>M値を含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>New Field</source>
<translation>新フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>A field name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add field to list</source>
<translation>フィールドをリストに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Fields List</source>
<translation>フィールドリストに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Field</source>
<translation>フィールド削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Fields List</source>
<translation>フィールドリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>選択フィールドの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name of the geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラムの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewspatialitelayerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewVectorLayerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="51"/>
<source>Text data</source>
<translation>テキストデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="52"/>
<source>Whole number</source>
<translation>整数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="53"/>
<source>Decimal number</source>
<translation>小数点付き数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="54"/>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="59"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="60"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="61"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="62"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="123"/>
<source>ESRI Shapefile</source>
<translation>ESRI Shapefile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="71"/>
<source>Comma Separated Value</source>
<translation>コンマ区切りファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="72"/>
<source>GML</source>
<translation>GML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="73"/>
<source>Mapinfo File</source>
<translation>Mapinfo ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="108"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>名前をつけてレイヤを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="277"/>
<source>New ShapeFile Layer</source>
<translation>新規シェープファイルレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsnewvectorlayerdialog.cpp" line="277"/>
<source>The layer already exists. Are you sure you want to overwrite the existing file?</source>
<translation>指定レイヤはすでに存在します。既存のファイルを本当に上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewVectorLayerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>File format</source>
<translation>ファイル形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Add field to list</source>
<translation>フィールドをリストに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Delete selected field</source>
<translation>選択フィールドの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>New Shapefile Layer</source>
<translation>新規シェープファイルレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>New Field</source>
<translation>新フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Fields List</source>
<translation>フィールドリストに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Fields List</source>
<translation>フィールドリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Field</source>
<translation>フィールド削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>File encoding</source>
<translation>ファイルエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Additional dimensions</source>
<translation>追加次元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>Z (+ M values)</source>
<translation>Z値+ M値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsnewvectorlayerdialogbase.ui"/>
<source>M values</source>
<translation>M値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNewsFeedParser</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnewsfeedparser.cpp" line="144"/>
<source>Fetching News Feed</source>
<translation>ニュースを取得しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsnewsfeedparser.cpp" line="156"/>
<source>News feed request failed [error: %1]</source>
<translation>ニュースのリクエストに失敗しました [エラー: %1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNullSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsnullsymbolrendererwidget.cpp" line="41"/>
<source>No symbols will be rendered for features in this layer.</source>
<translation>このレイヤの地物のシンボルは描画されません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsNumericFormatSelectorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsnumericformatselectorbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsnumericformatselectorbase.ui"/>
<source>This format doesn&apos;t have any editable properties</source>
<translation>このフィーマットには編集可能なプロパティはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsnumericformatselectorbase.ui"/>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ値の出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsnumericformatselectorbase.ui"/>
<source>Sample</source>
<translation>サンプル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOWSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="82"/>
<source>Add Layer(s) from a %1 Server</source>
<translation>%1 サーバーからレイヤを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="90"/>
<source>Always cache</source>
<translation>常にキャッシュする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="91"/>
<source>Prefer cache</source>
<translation>なるべくキャッシュする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="92"/>
<source>Prefer network</source>
<translation>なるべくネットワークを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="93"/>
<source>Always network</source>
<translation>常にネットワークを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="286"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="288"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="307"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="631"/>
<source>Add WMS Servers</source>
<translation>WMS サーバを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="631"/>
<source>Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the Internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.</source>
<translation>WMSサーバがサーバリストに追加されました。Webプロキシ経由でインターネットにアクセスする場合は、QGISオプションダイアログでプロキシ設定を行う必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="306"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="427"/>
<source>Coordinate Reference System (%n available)</source>
<comment>crs count</comment>
<translation><numerusform>座標参照系( %n 件利用可能)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="464"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="581"/>
<source>Could not understand the response:
%1</source>
<translation>反応を解釈できません.
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="712"/>
<source>parse error at row %1, column %2: %3</source>
<translation>解析エラー 行%1 カラム %2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsowssourceselect.cpp" line="717"/>
<source>network error: %1</source>
<translation>ネットワークエラー: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOWSSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Layer(s) from a Server</source>
<translation>サーバからレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Ready</source>
<translation>準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>選択したサービスに接続します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>接続(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>新しいサービス接続を作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>選択しサービス接続を編集します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>接続情報をファイルからロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>接続情報をファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Adds a few example WMS servers</source>
<translation>WMS サーバのサンプルを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Time</source>
<translation>時刻</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>選択したサービスへの接続を削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Default Servers</source>
<translation>既定サーバを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Selected Coordinate Reference System</source>
<translation>選択したCRS座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Tile size</source>
<translation>タイルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Feature limit for GetFeatureInfo</source>
<translation>GetFeatureInfoの地物制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Cache</source>
<translation>キャッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Cache preference
Always cache: load from cache, even if it expired
Prefer cache: load from cache if available, otherwise load from network. Note that this can return possibly stale (but not expired) items from cache
Prefer network: default value; load from the network if the cached entry is older than the network entry
Always network: always load from network and do not check if the cache has a valid entry (similar to the &quot;Reload&quot; feature in browsers)
</source>
<translation>キャッシュ設定
常時キャッシュ: キャッシュが古くても常にキャッシュを読み込みます
キャッシュ優先: キャッシュがある場合はなるべく読み込みます, ない場合はネットワークより取得. ありえる状態をキャッシュから読み込むのに注意してください
ネットワーク優先: 既定; ネットワーク上の情報よりキャッシュが古い場合はネットワークを使用します
常時ネットワーク: 常にネットワークから読み込みます、キャッシュが正しい場合はチェックしないでください(ブラウザの更新ボタンに似ています)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer Order</source>
<translation>レイヤ順序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer UP</source>
<translation>選択レイヤを上に移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer DOWN</source>
<translation>選択レイヤを下に移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Tilesets</source>
<translation>タイルセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Styles</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Server Search</source>
<translation>サーバー検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Selected Row to WMS List</source>
<translation>選択行をWMSリストに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsowssourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOapifApiRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifapirequest.cpp" line="25"/>
<source>OAPIF</source>
<translation>OAPIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifapirequest.cpp" line="47"/>
<source>Download of API page failed: %1</source>
<translation>APIページのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifapirequest.cpp" line="60"/>
<source>empty response</source>
<translation>空のレスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifapirequest.cpp" line="77"/>
<source>Invalid UTF-8 content</source>
<translation>無効なUTF-8コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifapirequest.cpp" line="156"/>
<source>Cannot decode JSON document: %1</source>
<translation>JSONドキュメントをデコードできません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOapifCollectionRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="425"/>
<source>OAPIF</source>
<translation>OAPIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="447"/>
<source>Download of collection description failed: %1</source>
<translation>コレクションの説明のダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="460"/>
<source>empty response</source>
<translation>空のレスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="477"/>
<source>Invalid UTF-8 content</source>
<translation>無効なUTF-8コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="491"/>
<source>Cannot decode JSON document: %1</source>
<translation>JSONドキュメントをデコードできません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOapifCollectionsRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="306"/>
<source>OAPIF</source>
<translation>OAPIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="328"/>
<source>Download of collections description failed: %1</source>
<translation>コレクションの説明のダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="341"/>
<source>empty response</source>
<translation>空のレスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="358"/>
<source>Invalid UTF-8 content</source>
<translation>無効なUTF-8コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifcollection.cpp" line="414"/>
<source>Cannot decode JSON document: %1</source>
<translation>JSONドキュメントをデコードできません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOapifItemsRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifitemsrequest.cpp" line="30"/>
<source>OAPIF</source>
<translation>OAPIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifitemsrequest.cpp" line="52"/>
<source>Download of items failed: %1</source>
<translation>アイテムのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifitemsrequest.cpp" line="65"/>
<source>empty response</source>
<translation>空のレスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifitemsrequest.cpp" line="82"/>
<source>Invalid UTF-8 content</source>
<translation>無効なUTF-8コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifitemsrequest.cpp" line="102"/>
<source>Loading of items failed</source>
<translation>アイテムのロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifitemsrequest.cpp" line="169"/>
<source>Cannot decode JSON document: %1</source>
<translation>JSONドキュメントをデコードできません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOapifLandingPageRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapiflandingpagerequest.cpp" line="49"/>
<source>Download of landing page failed: %1</source>
<translation>ランディングページのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapiflandingpagerequest.cpp" line="62"/>
<source>empty response</source>
<translation>空のレスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapiflandingpagerequest.cpp" line="79"/>
<source>Invalid UTF-8 content</source>
<translation>無効なUTF-8コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapiflandingpagerequest.cpp" line="132"/>
<source>Cannot decode JSON document: %1</source>
<translation>JSONドキュメントをデコードできません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapiflandingpagerequest.cpp" line="148"/>
<source>Missing information in response</source>
<translation>レスポンスの情報が欠落しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOapifProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifprovider.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifprovider.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifprovider.cpp" line="304"/>
<source>OAPIF</source>
<translation>OAPIF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOapifSharedData</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifprovider.cpp" line="343"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgsoapifprovider.cpp" line="574"/>
<source>OAPIF</source>
<translation>OAPIF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditing</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="97"/>
<source>Could not open the SpatiaLite database</source>
<translation>SpatiaLiteデータベースを開くことができませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="405"/>
<source>Unable to initialize SpatialMetadata:
</source>
<translation>空間メタデータを初期化できません:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="443"/>
<source>Creation of database failed. GeoPackage driver not found.</source>
<translation>データベースの作成に失敗しました。GeoPackageドライバが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="450"/>
<source>Creation of database failed (OGR error: %1)</source>
<translation>データベースの作成に失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="466"/>
<source>Could not create a new database
</source>
<translation>新しいメタデータを作れませんでした
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="475"/>
<source>Unable to activate FOREIGN_KEY constraints</source>
<translation>FOREIGN_KEY制約を有効にできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="603"/>
<source>Layer %1 has unsupported geometry type %2.</source>
<translation>レイヤ %1にサポートされていないジオメトリタイプ%2があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="623"/>
<source>Layer %1 has unsupported Coordinate Reference System (%2).</source>
<translation>レイヤ %1にサポートされていない座標参照系 (%2)があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="644"/>
<source>Filling SpatiaLite for layer %1 failed</source>
<translation>レイヤ %1のSpatiaLiteの塗りつぶしに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="663"/>
<source>%1 (offline)</source>
<translation>%1 (オフライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="677"/>
<source>Cannot make FID-name for GPKG </source>
<translation>GPKGのFID名をつくれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="698"/>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="750"/>
<source>Creation of layer failed (OGR error: %1)</source>
<translation>レイヤの作成に失敗しました (OGRエラー:%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="738"/>
<source>Creation of field %1 failed (OGR error: %2)</source>
<translation>フィールド%1の作成に失敗しました (OGRエラー: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="839"/>
<source>Feature cannot be copied to the offline layer, please check if the online layer &apos;%1&apos; is still accessible.</source>
<translation>オフラインレイヤに地物をコピーできません. オンラインレイヤ&apos;%1&apos;にアクセス可能かチェックして下さい.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="1202"/>
<source>Offline Editing Plugin</source>
<translation>オフライン編集プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="1216"/>
<source>Could not open the SpatiaLite logging database</source>
<translation>SpatiaLiteロギングデータベースを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsofflineediting.cpp" line="566"/>
<source>%1: Unknown data type %2. Not using type affinity for the field.</source>
<translation>%1: 不明のデータタイプ %2. フィールドと相性のよいタイプを使用していません.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="57"/>
<source>Create offline copies of selected layers and save as offline project</source>
<translation>オフラインプロジェクトとして選択して保存したレイヤのオフラインコピーを作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="62"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="132"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="134"/>
<source>&amp;Offline Editing</source>
<translation>オフライン編集(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="65"/>
<source>Synchronize</source>
<translation>同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="67"/>
<source>Synchronize offline project with remote layers</source>
<translation>オフラインプロジェクトとリモートレイヤの同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="54"/>
<source>Convert to Offline Project…</source>
<translation>オフラインプロジェクトに変換...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="106"/>
<source>Converting to Offline Project</source>
<translation>オフラインプロジェクトに変換する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="120"/>
<source>Synchronizing to Remote Layers</source>
<translation>リモートレイヤと同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="169"/>
<source>%v / %m features copied</source>
<translation>%v / %m 個の地物をコピーしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="172"/>
<source>%v / %m features processed</source>
<translation>%v / %m 個の地物を処理しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="175"/>
<source>%v / %m fields added</source>
<translation>%v / %m 個のフィールドが追加されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="178"/>
<source>%v / %m features added</source>
<translation>%v / %m 個の地物が追加されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="181"/>
<source>%v / %m features removed</source>
<translation>%v / %m 個の地物が削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="184"/>
<source>%v / %m feature updates</source>
<translation>%v / %m 個の地物が更新されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin.cpp" line="187"/>
<source>%v / %m feature geometry updates</source>
<translation>%v / %m 個の地物ジオメトリが更新されます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingPluginGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="167"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="189"/>
<source>Select target database for offline data</source>
<translation>オフラインデータ用の対象データベースを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="191"/>
<source>SpatiaLite DB</source>
<translation>SpatiaLite DB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="192"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="169"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="214"/>
<source>Offline Editing Plugin</source>
<translation>オフライン編集プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="215"/>
<source>Converting to offline project.</source>
<translation>オフラインプロジェクトに変換します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="216"/>
<source>Offline database file &apos;%1&apos; exists. Overwrite?</source>
<translation>オフラインデータベースファイル &apos;%1&apos;が存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingPluginGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Create Offline Project</source>
<translation>オフラインプロジェクトを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Storage type</source>
<translation>ストレージタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Offline data</source>
<translation>オフラインデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Select remote layers</source>
<translation>リモートレイヤの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Select all</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Deselect all</source>
<translation>全ての選択を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Only synchronize selected features if a selection is present</source>
<translation>選択がある場合に選択地物だけを同期する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_guibase.ui"/>
<source>Browse…</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_progress_dialog.cpp" line="34"/>
<source>Layer %1 of %2..</source>
<translation>%2のレイヤ%1..</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOfflineEditingProgressDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_progress_dialog_base.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_progress_dialog_base.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOffsetUserInputBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Quadrant segments</source>
<translation>象限セグメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Miter limit</source>
<translation>miter制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>Cap style</source>
<translation>両端スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoffsetuserinputwidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOffsetUserWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="664"/>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="667"/>
<source>Round</source>
<translation>Round</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="665"/>
<source>Miter</source>
<translation>Miter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="666"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Bevel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="668"/>
<source>Flat</source>
<translation>Flat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptooloffsetcurve.cpp" line="669"/>
<source>Square</source>
<translation>Square</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrDataCollectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrdataitems.cpp" line="385"/>
<source>Add Connection</source>
<translation>接続を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrdataitems.cpp" line="386"/>
<source>A connection with the same name already exists,
please provide a new name:</source>
<translation>同じ名前の接続が既に存在します,
新しい名前を記入して下さい:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrdataitems.cpp" line="402"/>
<source>Open %1</source>
<translation>%1を開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrDbSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="58"/>
<source>Add %1 Layer(s)</source>
<translation>%1レイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="63"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="76"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="156"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="160"/>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="168"/>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="172"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="81"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="176"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="180"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="83"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="184"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="203"/>
<source>@</source>
<translation>@</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="243"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="245"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="302"/>
<source>Select Table</source>
<translation>テーブルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbsourceselect.cpp" line="302"/>
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrDbTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrdbtablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="134"/>
<source>Folder</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="134"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="113"/>
<source>Layer deleted successfully.</source>
<translation>レイヤを削除しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="113"/>
<source>File deleted successfully.</source>
<translation>ファイルが正常に削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="133"/>
<source>folder</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="133"/>
<source>file</source>
<translation>file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="169"/>
<source>Could not delete %1.</source>
<translation>%1 を削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogritemguiprovider.cpp" line="173"/>
<source>%1 deleted successfully.</source>
<translation>%1 が正常に削除されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="212"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="229"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1728"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2780"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4576"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4581"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4688"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4708"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4758"/>
<source>OGR</source>
<translation>OGR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="629"/>
<source>Boolean</source>
<translation>ブール型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1117"/>
<source>Autogenerate</source>
<translation>自動生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2074"/>
<source>OGR error committing transaction: %1</source>
<translation>トランザクションをコミットするOGRエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4576"/>
<source>Data source is invalid (%1)</source>
<translation>データソースが無効です(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="529"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>整数値integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="530"/>
<source>Whole number (integer 64 bit)</source>
<translation>64bit整数値integer64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="531"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="532"/>
<source>Text (string)</source>
<translation>テキストstring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="565"/>
<source>Date</source>
<translation>日付date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="570"/>
<source>Time</source>
<translation>時間time</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="575"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>日付時間datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="204"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2102"/>
<source>OGR[%1] error %2: %3</source>
<translation>OGR[%1] エラー %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="535"/>
<source>JSON (string)</source>
<translation>JSONstring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="580"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>バイナリオブジェクトBLOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="585"/>
<source>String List</source>
<translation>文字列リスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1565"/>
<source>OGR error creating wkb for feature %1: %2</source>
<translation>wkb地物作成OGRエラー %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1601"/>
<source>Feature has too many attributes (expecting %1, received %2)</source>
<translation>地物の属性が多すぎます (期待数は%1ですが%2を受信しました)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1728"/>
<source>type %1 for attribute %2 not found</source>
<translation>型%1の属性%2が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1736"/>
<source>OGR error creating feature %1: %2</source>
<translation>地物作成OGRエラー %1:.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1852"/>
<source>type %1 for field %2 not found</source>
<translation>型%1のフィールド%2が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1880"/>
<source>OGR error creating field %1: %2</source>
<translation>OGRエラー フィールド%1の作成: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1981"/>
<source>Cannot delete feature id column</source>
<translation>地物IDカラムを削除できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="1992"/>
<source>OGR error deleting field %1: %2</source>
<translation>OGRエラー フィールド%1の削除: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2016"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2033"/>
<source>Invalid attribute index</source>
<translation>属性インデックスが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2023"/>
<source>Error renaming field %1: name &apos;%2&apos; already exists</source>
<translation>フィールド%1の名前変更でエラー: 名前&apos;%2&apos;は既に存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2043"/>
<source>OGR error renaming field %1: %2</source>
<translation>OGRエラー フィールド%1の名前変更: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2211"/>
<source>Feature %1 for attribute update not found.</source>
<translation>属性を更新する地物%1がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2227"/>
<source>Changing feature id of feature %1 is not allowed.</source>
<translation>地物%1のfeature IDの変更はできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2240"/>
<source>Field %1 of feature %2 doesn&apos;t exist.</source>
<translation>地物%2のフィールド%1が存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2345"/>
<source>Type %1 of attribute %2 of feature %3 unknown.</source>
<translation>地物%3の属性%2の持つ型%1が不明です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2353"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2432"/>
<source>OGR error setting feature %1: %2</source>
<translation>OGRエラー 地物%1の設定: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2367"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4278"/>
<source>OGR error syncing to disk: %1</source>
<translation>OGRエラー ディスク同期: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2387"/>
<source>OGR error changing geometry: feature %1 not found</source>
<translation>OGRエラー ジオメトリの変更: 地物%1がみつかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2404"/>
<source>OGR error creating geometry for feature %1: %2</source>
<translation>OGRエラー 地物%1のジオメトリの作成: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2412"/>
<source>OGR error in feature %1: geometry is null</source>
<translation>OGRエラー 地物%1 のジオメトリがNULLです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2422"/>
<source>OGR error setting geometry of feature %1: %2</source>
<translation>OGRエラー 地物%1のジオメトリ設定: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4666"/>
<source>Cannot reopen datasource %1</source>
<translation>データソース%1を再度開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4688"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4689"/>
<source>Cannot reopen datasource %1 in update mode</source>
<translation>データソース%1を更新モードで再度開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4708"/>
<source>Unbalanced call to leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode()</source>
<translation>Unbalanced call to leaveUpdateMode() w.r.t. enterUpdateMode()</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4758"/>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="4759"/>
<source>Cannot reopen datasource %1 in read-only mode</source>
<translation>データソース%1を読み取り専用モードで再度開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="212"/>
<source>Possible corruption after REPACK detected. %1 still exists. This may point to a permission or locking problem of the original DBF.</source>
<translation>詰め替えを行った後に破損の可能性が検出されました。%1はまだ存在します。この問題は、アクセス権限か元DBFのロックの問題の可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="229"/>
<source>Original layer could not be reopened.</source>
<translation>新しいレイヤを開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2577"/>
<source>OGR error deleting feature %1: %2</source>
<translation>OGRエラー 地物%1の削除: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/providers/ogr/qgsogrprovider.cpp" line="2780"/>
<source>Shapefiles without attribute are considered read-only.</source>
<translation>属性の無いシェープファイルはread-onlyとみなされます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="70"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="109"/>
<source> Additional credential options are required as documented &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
<translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;ここ&lt;/a&gt; で文書化されているように、追加の資格情報オプションが必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="111"/>
<source>Open OGR Supported Vector Dataset(s)</source>
<translation>OGRがサポートするベクタデータセットを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="187"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="189"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="319"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="365"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="372"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="398"/>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="410"/>
<source>Add vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="320"/>
<source>No database selected.</source>
<translation>データベースが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="340"/>
<source>Password for </source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="341"/>
<source>Please enter your password:</source>
<translation>パスワードを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="366"/>
<source>No protocol URI entered.</source>
<translation>プロトコルURIが入力されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="373"/>
<source>No protocol bucket and/or key entered.</source>
<translation>プロトコルバケットおよび/またはキーが入力されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="399"/>
<source>No layers selected.</source>
<translation>レイヤが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="411"/>
<source>No directory selected.</source>
<translation>ディレクトリが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="446"/>
<source>Open an OGR Supported Vector Layer</source>
<translation>OGRのサポートするベクタレイヤを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/providers/ogr/qgsogrsourceselect.cpp" line="467"/>
<source>Open Directory</source>
<translation>ディレクトリを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOgrSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Add Vector Layer</source>
<translation>ベクタレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>F&amp;ile</source>
<translation>ファイル(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;Directory</source>
<translation>ディレクトリ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Da&amp;tabase</source>
<translation>データベース(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;URI</source>
<translation>&amp;URI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Source Type</source>
<translation>ソースタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Protoco&amp;l: HTTP(S), cloud, etc.</source>
<translation>プロトコル(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Bucket or container</source>
<translation>バケツまたはコンテナ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Object key</source>
<translation>オブジェクトキー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Vector Dataset(s)</source>
<translation>ベクタデータセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Connections</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsogrsourceselectbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOpacityWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsopacitywidget.cpp" line="46"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOpacityWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsopacitywidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsopacitywidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget for specifying an opacity value.</source>
<translation>不透明度値を指定するためのウィジェットです。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionDialogTemplate</name>
<message>
<location filename="../src/ui/templates/qgsoptionsdialog_template.ui"/>
<source>Options Dialog Template</source>
<translation>オプションダイアログテンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/templates/qgsoptionsdialog_template.ui"/>
<source>GroupBox</source>
<translation>グループボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptions</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="242"/>
<source>not present</source>
<translation>存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="248"/>
<source>System value: %1</source>
<translation>システム値: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="411"/>
<source>Show all features</source>
<translation>全ての地物を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="412"/>
<source>Show selected features</source>
<translation>選択した地物を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="417"/>
<source>Remember last view</source>
<translation>最後のビューを記憶する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="418"/>
<source>Table view</source>
<translation>テーブルビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="419"/>
<source>Form view</source>
<translation>フォームビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="423"/>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="431"/>
<source>Always</source>
<translation>常に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="432"/>
<source>If needed</source>
<translation>必要な場合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="156"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="433"/>
<source>Never</source>
<translation>利用しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="157"/>
<source>Ask</source>
<translation>確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="158"/>
<source>For this session only</source>
<translation>このセッションのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="159"/>
<source>Not during this session</source>
<translation>このセッションは無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="160"/>
<source>Always (not recommended)</source>
<translation>常に許可(非推奨)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="434"/>
<source>Load all</source>
<translation>全てをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="439"/>
<source>Check file contents</source>
<translation>ファイルの内容のチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="440"/>
<source>Check extension</source>
<translation>拡張子のチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="447"/>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="449"/>
<source>Basic scan</source>
<translation>ベーシックスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="450"/>
<source>Full scan</source>
<translation>フルスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="483"/>
<source>No projection (or unknown/non-Earth projection)</source>
<translation>投影なし(または未知/非地球投影)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="486"/>
<source>&lt;h1&gt;Default projection for new projects&lt;/h1&gt;Select a projection that should be used for new projects that are created in QGIS.</source>
<translation>&lt;h1&gt;プロジェクトのデフォルト投影&lt;/h1&gt;QGISで新規作成したプロジェクトに使う投影法を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="511"/>
<source>Meters</source>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="512"/>
<source>Kilometers</source>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="513"/>
<source>Feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="514"/>
<source>Yards</source>
<translation>ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="515"/>
<source>Miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="516"/>
<source>Nautical miles</source>
<translation>海里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="517"/>
<source>Centimeters</source>
<translation>センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="518"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="519"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="546"/>
<source>Degrees</source>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="520"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="539"/>
<source>Map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="528"/>
<source>Square meters</source>
<translation>平方メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="529"/>
<source>Square kilometers</source>
<translation>平方キロメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="530"/>
<source>Square feet</source>
<translation>平方フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="531"/>
<source>Square yards</source>
<translation>平方ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="532"/>
<source>Square miles</source>
<translation>平方マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="533"/>
<source>Hectares</source>
<translation>ヘクタール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="534"/>
<source>Acres</source>
<translation>エーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="535"/>
<source>Square nautical miles</source>
<translation>平方海里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="536"/>
<source>Square centimeters</source>
<translation>平方センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="537"/>
<source>Square millimeters</source>
<translation>平方ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="538"/>
<source>Square degrees</source>
<translation>平方度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="547"/>
<source>Radians</source>
<translation>ラジアン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="548"/>
<source>Gon/gradians</source>
<translation>グラード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="549"/>
<source>Minutes of arc</source>
<translation>弧の分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="550"/>
<source>Seconds of arc</source>
<translation>弧の秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="551"/>
<source>Turns/revolutions</source>
<translation>Turns/revolutions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="552"/>
<source>Milliradians (SI definition)</source>
<translation>ミリラジアンSI定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="553"/>
<source>Mil (NATO/military definition)</source>
<translation>ミルNATO定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="636"/>
<source>Maximum angle</source>
<translation>最大角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="637"/>
<source>Maximum difference</source>
<translation>最大差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="668"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="669"/>
<source>SnapToGrid</source>
<translation>グリッドにスナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="670"/>
<source>Visvalingam</source>
<translation>Visvalingam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="685"/>
<source>Plain text, no geometry</source>
<translation>プレーンテキスト(ジオメトリなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="686"/>
<source>Plain text, WKT geometry</source>
<translation>プレーンテキストWKTジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="687"/>
<source>GeoJSON</source>
<translation>GeoJSON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="706"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="709"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="707"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニアBilinear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="708"/>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="710"/>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="742"/>
<source>Set Selection Color</source>
<translation>選択物の色を設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="752"/>
<source>Set Canvas Color</source>
<translation>キャンバスの色を設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="761"/>
<source>Set Measuring Tool Color</source>
<translation>測定ツールの色を設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="939"/>
<source>Select Grid Color</source>
<translation>グリッド色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1037"/>
<source>Vertex</source>
<translation>点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1038"/>
<source>Vertex and segment</source>
<translation>点とセグメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1039"/>
<source>Segment</source>
<translation>セグメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1100"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1101"/>
<source>Dock</source>
<translation>ドック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1105"/>
<source>Miter</source>
<translation>Miter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1195"/>
<source>Acceleration</source>
<translation>高速化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1274"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1285"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1289"/>
<source>Save Default Project</source>
<translation>デフォルトプロジェクトを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1939"/>
<source>Restore UI Defaults</source>
<translation>UIのデフォルトを復元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2365"/>
<source>Drivers Disabled</source>
<translation>無効化ドライバ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2366"/>
<source>One or more drivers have been disabled. This will only take effect after QGIS is restarted.</source>
<translation>ドライバが無効化されました。QGISの再起動後、使えなくなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2466"/>
<source>Stretch to MinMax</source>
<translation>最小最大範囲に引き伸ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2468"/>
<source>Stretch and Clip to MinMax</source>
<translation>最小最大範囲に引き伸ばしカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2470"/>
<source>Clip to MinMax</source>
<translation>最小最大範囲以外はカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2570"/>
<source>Sample date: %1 money: %2 int: %3 float: %4</source>
<translation>例) 日付: %1 通貨: %2 整数: %3 浮動小数点数: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2613"/>
<source>Set Scale</source>
<translation>スケールの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2686"/>
<source>Bearing Format</source>
<translation>方位フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2489"/>
<source>Cumulative pixel count cut</source>
<translation>累積ピクセル数のカット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2491"/>
<source>Minimum / maximum</source>
<translation>最小 / 最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2493"/>
<source>Mean +/- standard deviation</source>
<translation>平均 +/- 標準偏差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="947"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1739"/>
<source>Solid</source>
<translation>ソリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="948"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1743"/>
<source>Dots</source>
<translation>点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="949"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1747"/>
<source>Crosses</source>
<translation>十字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="974"/>
<source>Detected active locale on your system: %1</source>
<translation>ローカルシステム上で検出されたアクティブなロケール: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1046"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1056"/>
<source>map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1050"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1060"/>
<source>pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1071"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1083"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1682"/>
<source>Semi transparent circle</source>
<translation>半透明円</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1072"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1087"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1686"/>
<source>Cross</source>
<translation>クロス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1073"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1091"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1690"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1347"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>QGISファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2509"/>
<source>Select color</source>
<translation>色選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2613"/>
<source>The text you entered is not a valid scale.</source>
<translation>入力されたテキストは有効な縮尺ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1076"/>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="162"/>
<source>Identify Highlight Color</source>
<translation>ハイライトの色を特定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1077"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1078"/>
<source>GEOS</source>
<translation>GEOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1104"/>
<source>Round</source>
<translation>Round</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1106"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Bevel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1274"/>
<source>You must set a default project</source>
<translation>既定のプロジェクトを指定しなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1285"/>
<source>Current project saved as default</source>
<translation>現在のプロジェクトが既定のプロジェクトとして保存されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1289"/>
<source>Error saving current project as default</source>
<translation>現在のプロジェクトを既定のプロジェクトとして保存できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1305"/>
<source>Choose a directory to store project template files</source>
<translation>プロジェクトテンプレートを保存するディレクトリを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="413"/>
<source>Show features visible on map</source>
<translation>地図上に表示されている地物を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="154"/>
<source>QGIS restart required</source>
<translation>QGISの再起動が必要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1176"/>
<source>No OpenCL compatible devices were found on your system.&lt;br&gt;You may need to install additional libraries in order to enable OpenCL.&lt;br&gt;Please check your logs for further details.</source>
<translation>OpenCL対応デバイスがありません。&lt;br&gt;OpenCL対応ライブラリをインストールする必要があるかもしれません。&lt;br&gt;詳細はログを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1345"/>
<source>Choose project file to open at launch</source>
<translation>起動時に開くプロジェクトファイルを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1884"/>
<source>Create Options - %1 Driver</source>
<translation>作成オプション - %1 ドライバ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1886"/>
<source>Create Options - pyramids</source>
<translation>作成オプション - ピラミッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1939"/>
<source>Are you sure to reset the UI to default (needs restart)?</source>
<translation>本当にUIをデフォルトに戻しますかQGISの再起動が必要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1957"/>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1958"/>
<source>If Undefined</source>
<translation>未定義の場合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1959"/>
<source>Unset</source>
<translation>設定取り消し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1960"/>
<source>Prepend</source>
<translation>先頭に追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="1961"/>
<source>Append</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2023"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2103"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2130"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2179"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2194"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2200"/>
<source>Clear Cache</source>
<translation>キャッシュを消去</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2194"/>
<source>Content cache has been cleared.</source>
<translation>コンテンツキャッシュがクリアされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2200"/>
<source>Connection authentication cache has been cleared.</source>
<translation>接続認証キャッシュがクリアされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2375"/>
<source>Enter scale</source>
<translation>縮尺を入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2376"/>
<source>Scale denominator</source>
<translation>縮尺分母</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2409"/>
<source>Load scales</source>
<translation>スケールのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2410"/>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2433"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2432"/>
<source>Save scales</source>
<translation>スケールを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsoptions.cpp" line="2464"/>
<source>No Stretch</source>
<translation>強調なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="81"/>
<source>None / Planimetric</source>
<translation>なし / 平面</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11370"/>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11371"/>
<source>System</source>
<translation>システム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11373"/>
<source>Data Sources</source>
<translation>データソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Data sources</source>
<translation>データソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11374"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11377"/>
<source>Colors</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11375"/>
<source>Canvas &amp; Legend</source>
<translation>キャンバスと凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Canvas and legend</source>
<translation>キャンバスと凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11376"/>
<source>Map Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11378"/>
<source>Digitizing</source>
<translation>デジタイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11380"/>
<source>GDAL</source>
<translation>GDAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11372"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11383"/>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Application</source>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Style &lt;i&gt;(QGIS restart required)&lt;/i&gt;</source>
<translation>スタイル&lt;i&gt;QGISの再起動が必要&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Icon size</source>
<translation>アイコンサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>16</source>
<translation>16</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>24</source>
<translation>24</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>32</source>
<translation>32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Timeout for timed messages or dialogs</source>
<translation>メッセージやダイアログのタイムアウト設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> s</source>
<translation> 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Hide splash screen at startup</source>
<translation>起動時にスプラッシュスクリーンを表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Project files</source>
<translation>プロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Most recent</source>
<translation>最近</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Specific</source>
<translation>指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open project on launch</source>
<translation>起動時に開くプロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Create new project from default project</source>
<translation>既定のプロジェクトから新プロジェクトを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Set current project as default</source>
<translation>現在のプロジェクトを既定のプロジェクトとして指定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset default</source>
<translation>既定を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Template folder</source>
<translation>テンプレートフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Prompt to save project and data source changes when required</source>
<translation>必要なときにプロジェクトおよびデータソースの変更を保存するか尋ねる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Prompt for confirmation when a layer is to be removed</source>
<translation>レイヤが削除されるときに確認プロンプトを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Warn when opening a project file saved with an older version of QGIS</source>
<translation>古いバージョンのQGISで保存されたプロジェクトファイルを開く時に警告する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable macros</source>
<translation>マクロを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Environment</source>
<translation>環境</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Variable</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Current environment variables (read-only - bold indicates modified at startup)</source>
<translation>現在の環境変数(読み取り専用 - 開始時に変更されたものは太字)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show only QGIS-specific variables</source>
<translation>QGIS固有の変数のみを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use custom variables (restart required - include separators)</source>
<translation>カスタム変数を用いる(区切り文字を含む - QGISの再起動が必要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Plugin paths</source>
<translation>プラグインパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for additional C++ plugins libraries</source>
<translation>追加のC++プラグインライブラリを探すパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>SVG paths</source>
<translation>SVGパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11382"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11381"/>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11385"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>UI Theme</source>
<translation>UIテーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>48</source>
<translation>48</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>64</source>
<translation>64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&amp;Qt default</source>
<translation>&amp;Qtのデフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Check QGIS version at startup</source>
<translation>起動時にQGISバージョンを確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use native color chooser dialogs</source>
<translation>ネイティブの色選択ダイアログを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Welcome Page</source>
<translation>ウェルカムページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for Scalable Vector Graphic (SVG) symbols</source>
<translation>SVGScalable Vector Graphicシンボルを探すパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset user interface to default settings (restart required)</source>
<translation>ユーザーインターフェイスを既定の設定にリセットQGISの再起動が必要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Feature attributes and table</source>
<translation>地物属性とテーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Attribute table row cache</source>
<translation>属性テーブル行キャッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Representation for NULL values</source>
<translation>NULL値の表示方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11379"/>
<source>Layouts</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Print layouts</source>
<translation>印刷レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11384"/>
<source>Locator</source>
<translation>ロケータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Override system &amp;locale</source>
<translation>システムロケールを上書きする(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Enabling / changing override on locale requires an application restart</source>
<translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; ロケールの上書きを有効または変更するには、QGISを再起動する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Detected active locale on your system</source>
<translation>システム上で検出されたアクティブロケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Modeless data source manager dialog</source>
<translation>モードレスデータソースマネージャダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>A modeless dialog allows you to interact with QGIS main window and dialogs.</source>
<translation>モードレスダイアログでは、QGISのメインウィンドウやダイアログと対話できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11387"/>
<source>Acceleration</source>
<translation>高速化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Configure GPU for processing algorithms</source>
<translation>プロセシングアルゴリズム用にGPUを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Locale (numbers, date and currency formats)</source>
<translation>ロケール(数字、日付、通貨の形式)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>User Interface Translation</source>
<translation>ユーザーインターフェイスの言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show group (thousand) separator</source>
<translation>数字の3桁区切り(カンマ)を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>This locale is used for number representation.</source>
<translation>このロケールは数値表現に使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Sample text for locale formatting</source>
<translation>ロケールの書式設定のサンプルテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Select file</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Select folder</source>
<translation>フォルダを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add new path</source>
<translation>新規パスの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove path</source>
<translation>パスの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Documentation paths</source>
<translation>ドキュメントのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Lower selected path priority</source>
<translation>選択したパスの優先度を下げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for QGIS help</source>
<translation>QGISのヘルプを探すパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Raise selected path priority</source>
<translation>選択したパスの優先度を上げる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove variable</source>
<translation>変数の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add new variable</source>
<translation>新規変数の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&amp;Use a default CRS</source>
<translation>デフォルトのCRSを使う(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enter default datum transformations which will be used in any newly created project</source>
<translation>新しく作成するプロジェクトで使用されるデフォルトの測地系変換を入力します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Ask for datum transformation if several are available</source>
<translation>測地系変換が複数利用可能な場合は尋ねる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Attribute table behavior</source>
<translation>属性テーブルの動作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default view</source>
<translation>デフォルトビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Copy features as</source>
<translation>地物のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Data source handling</source>
<translation>データソースの操作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Scan for valid items in the browser dock</source>
<translation>ブラウザドック内で有効なアイテムをスキャンする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Scan for contents of compressed files (.zip) in browser dock</source>
<translation>ブラウザドック内で圧縮ファイル(.zip)にあるコンテンツをスキャンする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Prompt for raster sublayers when opening</source>
<translation>ラスタサブレイヤを開くときにプロンプトを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map Tips</source>
<translation>地図のTips</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Delay (ms)</source>
<translation>表示までの遅延(ミリ秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Color schemes</source>
<translation>配色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Don&apos;t update rubber band during vertex editing</source>
<translation>頂点の編集中にラバーバンドを更新しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable snapping on invisible features (not shown on the map canvas)</source>
<translation>非表示の地物に対してもスナップを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Layout defaults</source>
<translation>レイアウトのデフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Layout Paths</source>
<translation>レイアウトのパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Changes on this page are dangerous and can break your QGIS installation in various ways. Any change you make is applied immediately, without clicking the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;OK&lt;/span&gt; button.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このページでの変更は非常に危険で、インストールしたQGISを壊す恐れがあります。変更は&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;OK&lt;/span&gt;ボタンをクリックするまでもなく、直ちに適用されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some of the internal C++ processing core algorithms and renderers can take advantage of an OpenCL compatible device to increase the performances.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;QGIS OpenCL support is highly experimental and can crash QGIS because of bugs in the underlying libraries, enable at your own risk!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;C++アルゴリズム演算の一部とレンダリングにOpenCLを利用することができます。&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;OpenCLサポートは実験段階で、QGISをクラッシュさせる恐れがあります。ご自身の責任で利用してください。 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>The following OpenCL devices were found on this system (changing the default device requires QGIS to be restarted).</source>
<translation>以下のOpenCLデバイスがみつかりましたデフォルトデバイスを変える場合はQGISの再起動が必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable OpenCL acceleration</source>
<translation>OpenCLによる高速化を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import palette from file</source>
<translation>ファイルからパレットをインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove Palette</source>
<translation>パレットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove current palette</source>
<translation>現在のパレットの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Create a new palette</source>
<translation>新規パレットを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show in Color Buttons</source>
<translation>色ボタンに表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Hidden browser paths</source>
<translation>ブラウザに表示しないパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Paths hidden from browser panel</source>
<translation>ブラウザパネルに表示しないパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rendering behavior</source>
<translation>レンダリング動作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>By default new la&amp;yers added to the map should be displayed</source>
<translation>追加レイヤのデフォルトで表示(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use render caching where possible to speed up redraws</source>
<translation>再描画の速度を上げられる時にレンダリングのキャッシュを利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Render layers in parallel using many CPU cores</source>
<translation>レイヤの描画を複数のCPUコアを使って並列に行う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable feature si&amp;mplification by default for newly added layers</source>
<translation>新規追加レイヤの地物の簡素化をデフォルトで有効にする(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Magnification level</source>
<translation>拡大レベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rendering quality</source>
<translation>レンダリング品質</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Make lines appear less jagged at the expense of some drawing performance</source>
<translation>線のジャギーを目立たなくする(描画速度が若干低下します)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Curve segmentation</source>
<translation>曲線の分割</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Segmentation tolerance</source>
<translation>分割の許容差</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Tolerance type</source>
<translation>許容差のタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rasters</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>RGB band selection</source>
<translation>RGBバンド選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Red band</source>
<translation>赤のバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Green band</source>
<translation>緑のバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Blue band</source>
<translation>青のバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Contrast enhancement</source>
<translation>コントラスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Single band gray</source>
<translation>単バンドグレー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Multi band color (byte / band) </source>
<translation>マルチバンドカラー1バイト/バンド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Multi band color (&gt; byte / band) </source>
<translation>マルチバンドカラー1バイト超/バンド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Limits (minimum/maximum)</source>
<translation>制限(最小/最大)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open new attribute tables as docked windows</source>
<translation>ドックウィンドウとして新しい属性テーブルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When digitizing a new feature, default values are retrieved from the database. With this option turned on, the default values will be evaluated at the time of digitizing. With this option turned off, the default values will be evaluated at the time of saving.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;新しい地物をデジタイズする際のデフォルト値はデータベースから取得されます。このオプションをオンにすると、デフォルト値はデジタイズ時に評価されます。オフの場合は保存時に評価されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Evaluate default values</source>
<translation>デフォルト値の評価</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Max cores to use</source>
<translation>最大コア数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Simplification threshold (higher values result in more simplification)</source>
<translation>簡素化しきい値(値が大きいほど簡素化されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>This algorithm is only applied to simplify on local side</source>
<translation>このアルゴリズムは、ローカル側での簡素化のみに適用されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Simplification algorithm</source>
<translation>簡素化のアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies)</source>
<translation>レイヤを簡素化する最大スケール1:1は常に簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Algorithm</source>
<translation>アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Cumulative pixel count cut limits</source>
<translation>累積ピクセル数のカット制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Standard deviation multiplier</source>
<translation>標準偏差の乗数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Debugging</source>
<translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show these events in the Log Message panel (under Rendering tab)</source>
<translation>ログメッセージパネルに表示するイベント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map canvas refresh</source>
<translation>キャンバスの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Double-click action in legend</source>
<translation>凡例をダブルクリックした場合の動作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Display classification attribute in layer titles</source>
<translation>レイヤタイトルに分類属性を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Minimum line / stroke width in millimeters.</source>
<translation>最小線/ストローク幅(ミリ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zooming</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Specifies the change in zoom level with each move of the mouse wheel.
The bigger the number, the faster zooming with the mouse wheel will be.</source>
<translation>マウスホイールの移動ごとにズームレベルの変化を指定します。
数値が大きいほど、マウスホイールのズームが速くなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove selected scale</source>
<translation>選択したスケールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Paste colors</source>
<translation>色の貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add color</source>
<translation>色の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove color</source>
<translation>色の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Copy colors</source>
<translation>色のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default map appearance (overridden by project properties)</source>
<translation>デフォルトの体裁(プロジェクトプロパティに上書きされます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Selection color</source>
<translation>選択物の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open layer styling dock</source>
<translation>レイヤスタイルドックを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Highlight color</source>
<translation>ハイライト色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The color used to highlight identified feature. The alpha channel is only used for polygons fill, lines and outlines are fully opaque.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;地物特定で利用されるハイライト色です。アルファチャンネルはポリゴン塗りつぶしの場合のみ利用されます。ラインと外周線は完全に不透明です。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Lines / outlines buffer in millimeters.</source>
<translation>ミリメートル指定のライン/アウトラインバッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Minimum width</source>
<translation>最小幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>If unchecked large numbers will be converted from m. to km. and from ft. to miles</source>
<translation>チェックされていない場合は大きな数がメートルからkmに、フィートからマイルに変換されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reset to default scales</source>
<translation>デフォルトのスケールにリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default Z value</source>
<translation>デフォルトのZ値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Enable snapping by default</source>
<translation>デフォルトでスナップを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Display main dialog as (restart required)</source>
<translation>メインダイアログの表示QGISの再起動が必要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Snapping marker color</source>
<translation>スナップマーカーの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show snapping tooltips</source>
<translation>スナップツールチップを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Marker size (in millimeter)</source>
<translation>マーカーの大きさ(単位ミリ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid color</source>
<translation>グリッド色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid and guide defaults</source>
<translation>グリッドとガイドのデフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid spacing</source>
<translation>グリッド間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Path(s) to search for extra print templates</source>
<translation>追加のプリントテンプレートを探すパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Suppress attribute form pop-up after feature creation</source>
<translation>地物作成後に属性フォームをポップアップさせない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Pro&amp;mpt for CRS</source>
<translation>CRSダイアログを表示(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use pro&amp;ject CRS</source>
<translation>プロジェクトCRSを使う(&amp;j)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default expiration period for WMS capabilities (hours)</source>
<translation>WMS Capabilitiesのデフォルト有効期間hours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Max retry in case of tile or feature request errors</source>
<translation>タイル/地物リクエストエラーの場合の最大再試行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Clear cache</source>
<translation>キャッシュを消去</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The connection cache stores all authentication connections data even when the connection fails.&lt;br/&gt;If you make any change to the authentication configurations or to the certification authorities, you should clear the authentication cache or&lt;br/&gt;restart QGIS. &lt;br/&gt;When this option is checked, the authentication cache will be automatically cleared every time an SSL error occurs and you choose to abort the connection.&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;接続キャッシュは、接続が失敗した場合でもすべての認証接続データを格納します。&lt;br/&gt;認証構成または認証機関に変更を加えた場合は、認証キャッシュをクリアするか、&lt;br/&gt;QGISを再起動します。 &lt;br/&gt;このオプションをオンにすると、SSLエラーが発生したときに認証キャッシュが自動的にクリアされ、接続を中止することが選択されます。&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Automatically clear the connection authentication cache on SSL errors (recommended)</source>
<translation>SSLエラーで接続認証キャッシュを自動的に消去する推奨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Clear authentication connection cache</source>
<translation>認証接続キャッシュをクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use pro&amp;xy for web access</source>
<translation>ウェブアクセスにプロキシを使用する(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Remove selected URL</source>
<translation>選択URLの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add URL to exclude</source>
<translation>除外するURLの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Expression Variables</source>
<translation>式の変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Locator Filters</source>
<translation>ロケータフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Advanced Settings Editor</source>
<translation>高度な設定エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>I will be careful, I promise!</source>
<translation>慎重に設定変更することを約束します!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Execute expressions on server-side if possible</source>
<translation>可能であればサーバ側で式を実行する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies</source>
<translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 地物の簡素化は表示速度を向上させますが、レンダリングに不整合が生じる場合があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Higher values result in more simplification</source>
<translation>高い値はより簡素化を進める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Simplify on provider side if possible</source>
<translation>可能であればプロバイダ側で簡素化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Export colors</source>
<translation>色のエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import colors from file</source>
<translation>ファイルから色のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Layer legend</source>
<translation>レイヤの凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open layer properties</source>
<translation>レイヤのプロパティを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Open attribute table</source>
<translation>属性テーブルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>WMS getLegendGraphic Resolution</source>
<translation>WMS getLegendGraphics 解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Identify</source>
<translation>地物情報表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Search radius for identifying features and displaying map tips</source>
<translation>地物検索・Tips表示のための検索半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Measure tool</source>
<translation>計測ツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Preferred distance units</source>
<translation>優先される距離の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rubberband color</source>
<translation>ラバーバンド色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Preferred angle units</source>
<translation>優先される角度の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Map update interval</source>
<translation>更新間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> ms</source>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Keep base unit</source>
<translation>基本単位の維持</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zoom factor</source>
<translation>ズーム倍率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Predefined scales</source>
<translation>定義済み縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Add predefined scale</source>
<translation>定義済み縮尺を追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>ファイルからインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Export to file</source>
<translation>ファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default font</source>
<translation>デフォルトフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid appearance</source>
<translation>グリッドの外見</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid style</source>
<translation>グリッドスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Grid offset</source>
<translation>グリッドオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>x: </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>y: </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Snap tolerance</source>
<translation>スナップ許容量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Feature creation</source>
<translation>地物の作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Validate geometries</source>
<translation>ジオメトリの検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Reuse last entered attribute values</source>
<translation>最後に入力した値を利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Rubberband</source>
<translation>ラバーバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Line color</source>
<translation>線の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Line width in pixels</source>
<translation>ピクセル単位の線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Line width</source>
<translation>線幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Snapping</source>
<translation>スナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default snap mode</source>
<translation>既定のスナップモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default snapping tolerance</source>
<translation>既定のスナップ許容量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Search radius for vertex edits</source>
<translation>頂点編集用検索半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Preferred area units</source>
<translation>優先される面積の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Vertex markers</source>
<translation>頂点マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Marker style</source>
<translation>マーカースタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show markers only for selected features</source>
<translation>選択地物のみマーカーを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Curve offset tool</source>
<translation>曲線のオフセットツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Miter limit</source>
<translation>miter制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Quadrant segments</source>
<translation>象限セグメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>GDAL driver options</source>
<translation>GDALドライバオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Edit Pyramids Options</source>
<translation>ピラミッドオプションを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Edit Create Options</source>
<translation>作成オプションを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>GDAL drivers</source>
<translation>GDALドライバ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>In some cases more than one GDAL driver can be used to load the same raster format. Use the list below to specify which to use.</source>
<translation>複数のGDALドライバが同じラスタ形式をロードできる場合があります。以下に表示されるリストを使ってどれを使うか指定して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Flags</source>
<translation>フラグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>When a new layer is created, or when a layer is loaded that has no CRS</source>
<translation>新しいレイヤが作成されるか、座標参照系のないレイヤが読み込まれた時...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>WMS search address</source>
<translation>WMS検索アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Timeout for network requests (ms)</source>
<translation>ネットワークリクエストのタイムアウト(ミリ秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default expiration period for WMS-C/WMTS tiles (hours)</source>
<translation>WMS-C/WMTSタイルのデフォルト有効期間hours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>User-Agent</source>
<translation>User-Agent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Cache settings</source>
<translation>キャッシュ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Content</source>
<translation>コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Directory</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Size [KiB]</source>
<translation>サイズ[KiB]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Proxy type</source>
<translation>プロキシタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default uses system&apos;s proxy</source>
<translation>デフォルトではシステムのプロキシを使用します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>When a new project is created</source>
<translation>新しいプロジェクトが作られた時...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Use CRS from first layer added</source>
<translation>最初のレイヤのCRSを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default Datum Transformations</source>
<translation>デフォルトのデータ変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>If checked, QGIS project news is shown on the welcome page on startup</source>
<translation>チェックすると、QGISニュースが起動ページに表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Show QGIS news feed on welcome page</source>
<translation>QGISニュースを起動ページに表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Planimetric measurements</source>
<translation>平面計測</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zoomed in resampling</source>
<translation>拡大リサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Zoomed out resampling</source>
<translation>縮小リサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Oversampling</source>
<translation>オーバーサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Extension</source>
<translation>ファイル拡張子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>No proxy for (URLs starting with)</source>
<translation>プロキシーの不使用URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Import Palette…</source>
<translation>パレットのインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>New Palette…</source>
<translation>パレットの新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>CRS for Projects</source>
<translation>プロジェクトの座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>CRS for Layers</source>
<translation>レイヤのCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default CRS for layers</source>
<translation>レイヤのデフォルトCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&amp;Use default layer CRS</source>
<translation>デフォルトCRSを使う(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Leave as an unknown CRS (take no action)</source>
<translation>未知のCRSのまま</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Coordinate and Bearing Display</source>
<translation>座標と方位の表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default bearing format for new projects</source>
<translation>新しいプロジェクトのデフォルト方位フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Customize…</source>
<translation>カスタマイズ…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>Default project file format</source>
<translation>デフォルトのプロジェクトファイル形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>QGZ Archive file format, supports auxiliary data</source>
<translation>QGZ Archiveファイル補助データ付き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>QGS Project saved in a clear text, does not support auxiliary data</source>
<translation>QGS Projectファイルテキスト形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoptionsbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Noto Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;.AppleSystemUIFont&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Noto Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOptionsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsoptionsdialogbase.cpp" line="421"/>
<source>Missing Objects</source>
<translation>オブジェクトがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsoptionsdialogbase.cpp" line="422"/>
<source>Base options dialog could not be initialized.
Missing some of the .ui template objects:
</source>
<translation>オプションダイアログを初期化できませんでした。
いくつかの.uiテンプレートオブジェクトがありません:
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleColumnTypeThread</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclecolumntypethread.cpp" line="51"/>
<source>Retrieving tables of %1…</source>
<translation>%1のテーブルを取得中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclecolumntypethread.cpp" line="72"/>
<source>Scanning column %1.%2.%3…</source>
<translation>カラム %1 %2 %3をスキャン中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclecolumntypethread.cpp" line="94"/>
<source>Table retrieval finished.</source>
<translation>テーブル取得が完了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleConn</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="149"/>
<source>Connection to database failed</source>
<translation>データベースへの接続に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="149"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="161"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="261"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="313"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="333"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="344"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="427"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="527"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="592"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="610"/>
<source>Oracle</source>
<translation>Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="161"/>
<source>Could not switch to workspace %1 [%2]</source>
<translation>ワークスペース%1に切り替えられません [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="333"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.</source>
<translation>データベースに接続しました。しかしアクセス可能なテーブルを特定できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="344"/>
<source>Unable to get list of spatially enabled tables from the database</source>
<translation>データベースから空間情報が利用できるテーブルリストが取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="607"/>
<source>Unsupported geometry type %1 in %2.%3.%4 ignored</source>
<translation>%2.%3.%4のサポートされていないジオメトリタイプ%1は無視されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="525"/>
<source>View %1.%2 doesn&apos;t have integer columns for use as keys.</source>
<translation>ビュー%1.%2にはキーとして使う整数値のカラムがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="102"/>
<source>Connection failed %1s ago - skipping retry</source>
<translation>%1秒前に接続に失敗しました - 再試行をスキップします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="261"/>
<source>SQL: %1 [owner: %2 table_name: %3]
error: %4
</source>
<translation>SQL: %1 [所有者: %2 テーブル名: %3]
エラー: %4
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="313"/>
<source>Querying available tables failed.
SQL: %1
error: %2
</source>
<translation>使用可能なテーブルのクエリに失敗しました。
SQL: %1
エラー: %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="425"/>
<source>Connection error: %1 returned %2</source>
<translation>接続エラー: %1 が %2 を返しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="589"/>
<source>SQL: %1
error: %2
</source>
<translation>SQL: %1
エラー: %2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="753"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="757"/>
<source>Multipoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="761"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="765"/>
<source>Multiline</source>
<translation>マルチライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="769"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="773"/>
<source>Multipolygon</source>
<translation>マルチポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="776"/>
<source>No Geometry</source>
<translation>ジオメトリなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleconn.cpp" line="779"/>
<source>Unknown Geometry</source>
<translation>不明なジオメトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="279"/>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="190"/>
<source>Scanning tables for %1</source>
<translation>%1 のテーブルをスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="287"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>接続の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="291"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="397"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: 有効なレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="345"/>
<source>%1: Not a vector layer!</source>
<translation>%1はベクタレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="370"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="383"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="405"/>
<source>Import to Oracle database</source>
<translation>Oracleデータベースにインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="384"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="406"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>いくつかのレイヤインポートに失敗しました!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="370"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>インポートに成功しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleLayerItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="426"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="444"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="448"/>
<source>Delete Table</source>
<translation>テーブルの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="448"/>
<source>Table deleted successfully.</source>
<translation>テーブルが削除されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="108"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>パスワードを保存しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="109"/>
<source>WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in plain text in your project files and in your home directory on Unix-like systems, or in your user profile on Windows. If you do not want this to happen, please press the Cancel button.
</source>
<translation>警告: あなたはパスワードの保存を選択しました。パスワードは平文で、ホームディレクトリUnixかユーザプロファイルWindowsに保存されます。それを望まない場合、キャンセルしてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="120"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>接続を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="173"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>%1への接続に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="180"/>
<source>Connection failed - consult message log for details.</source>
<translation>接続に失敗しました - 詳細はメッセージログを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclenewconnection.cpp" line="121"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>既存の接続%1を上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleNewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>接続情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look in metadata table</source>
<translation>メタデータテーブルのみを調べる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>If specified, only tables from the matching schema will be fetched and listed for the provider</source>
<translation>指定すると、一致するスキーマのテーブルのみが取得され、プロバイダ用にリストされます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New Oracle Connection</source>
<translation>新しいOracle接続の作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Restrict the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata table</source>
<translation>all_sdo_geom_metadataテーブルにあるテーブルのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.</source>
<translation>テーブル検索時、ユーザの所有テーブルのみに検索を制限する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When searching for spatial tables restrict the search to tables that are owned by the user.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;空間テーブルの検索時、ユーザの所有テーブルのみに検索を制限する。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only list the existing geometry types and don&apos;t offer to add others.</source>
<translation>既存のジオメトリタイプのみを列挙する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only existing geometry types</source>
<translation>存在するジオメトリタイプのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Workspace</source>
<translation>ワークスペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Include additional geometry attributes</source>
<translation>追加のジオメトリ属性を含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Restricts the displayed tables to those that are in the all_sdo_geom_metadata view. This can speed up the initial display of spatial tables.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;all_sdo_geom_metadataビューにあるテーブルのみ表示します。これによって空間テーブルの初期表示を高速化できます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look for user&apos;s tables</source>
<translation>ユーザのテーブルのみ参照する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>ジオメトリを持たないテーブルもリストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>1521</source>
<translation>1521</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connect</source>
<translation>接続テスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Host</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table statistics for the layer metadata.</source>
<translation>レイヤメタデータに推定されたテーブル統計値を利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When the layer is setup various metadata is required for the Oracle table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;By activating this option the following fast table metadata operations are done:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1) Row count is determined from all_tables.num_rows.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2) Table extents are always determined with the SDO_TUNE.EXTENTS_OF function even if a layer filter is applied.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3) The table geometry is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;レイヤが設定される時に多くのメタデータがOracleテーブルのために必要です。そこにはテーブルの行数やジオメトリタイプやジオメトリカラムの空間の領域が含まれます。テーブルが多数行を持つ場合、このメタデータを算出するのに多くの時間を使います。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;テーブルメタデータの高速処理オプションをアクティベートすることによって以下のことができます:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;1) 行数を all_tables.num_rowsから取得する。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;2) テーブルの領域は常に SDO_TUNE.EXTENTS_OF関数で取得され、レイヤフィルタが適用されている場合も同様の処理を行う。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;3) テーブルジオメトリは最初の100個のnullでないジオメトリによって決定されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table metadata</source>
<translation>概算されたテーブルメタデータを利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsoraclenewconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleOwnerItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="497"/>
<source>%1 as %2 in %3</source>
<translation>%3内の%1を %2 とする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="524"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>ジオメトリの無いテーブルとして</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="166"/>
<source>Whole number</source>
<translation>整数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="167"/>
<source>Whole big number</source>
<translation>広範囲の整数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="168"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>小数点付き数値numeric</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="169"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>小数点付き数値decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="172"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="173"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="176"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>固定長テキストchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="177"/>
<source>Text, limited variable length (varchar2)</source>
<translation>上限付き可変長テキストvarchar2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="178"/>
<source>Text, unlimited length (long)</source>
<translation>上限なし可変長テキストlong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="181"/>
<source>Date</source>
<translation>日付date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="182"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>日付時間datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="513"/>
<source>FAILURE: Field %1 not found.</source>
<translation>エラー: フィールド%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="513"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="524"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="583"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="600"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="676"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="697"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="713"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="736"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="744"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="847"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="857"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="865"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="873"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="905"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="918"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="941"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="946"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="974"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="979"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1002"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1064"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1073"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1100"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1133"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1185"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1228"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1327"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1535"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1591"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1670"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1676"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1737"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1744"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1817"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1824"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1961"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2420"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2596"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2629"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2662"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2670"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2690"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2698"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2809"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2828"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2856"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2869"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3143"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3154"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3163"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3319"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3328"/>
<source>Oracle</source>
<translation>Oracle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="524"/>
<source>Read attempt on an invalid oracle data source</source>
<translation>不正なOracleデータソースを読もうとしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="579"/>
<source>Loading comment for table %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>テーブル%1.%2のコメントのロードに失敗しました [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="600"/>
<source>Loading comment for columns of table %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>テーブル%1.%2のカラムコメントのロードに失敗しました [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="672"/>
<source>Loading field types for table %1.%2 failed [%3]</source>
<translation>テーブル%1.%2のフィールド型のロードに失敗しました [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="692"/>
<source>Invalid spatial index %1 on column %2.%3.%4 found - expect poor performance.</source>
<translation>カラム%2.%3.%4の空間インデックス%1が不正です - 低いパフォーマンスが予想されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="708"/>
<source>Probing for spatial index on column %1.%2.%3 failed [%4]</source>
<translation>カラム%1.%2.%3の空間インデックスの検査に失敗しました [%4]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="744"/>
<source>Retrieving fields from &apos;%1&apos; failed [%2]</source>
<translation>&apos;%1&apos;からフィールドを取得するのに失敗しました [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="842"/>
<source>Unable to determine geometry column access privileges for column %1.%2.
The error message from the database was:
%3.
SQL: %4</source>
<translation>カラム%1.%2のジオメトリカラムアクセス権限が不明です.
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです.
%3
SQL: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="853"/>
<source>Unable to determine table access privileges for the table %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>テーブル%1のテーブルアクセス権限が不明です.
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです.
%2
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="865"/>
<source>The custom query is not a select query.</source>
<translation>カスタムクエリはselectクエリではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="871"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="903"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="939"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1062"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1071"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1098"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1131"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1183"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1226"/>
<source>Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2</source>
<translation>検索を実行できません。
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです:
%1
SQL %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="918"/>
<source>Primary key field %1 not found in %2</source>
<translation>%2にプライマリキーフィールド%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="946"/>
<source>No primary key found, using ROWID.</source>
<translation>主キーが見つかりません。ROWIDを使います。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="969"/>
<source>Primary key field &apos;%1&apos; for view not unique.</source>
<translation>プライマリキーフィールド &apos;%1&apos;はviewにとってユニークではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="974"/>
<source>Key field &apos;%1&apos; for view not found.</source>
<translation>Viewのキーフィールド&apos;%1&apos;がみつかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="979"/>
<source>No key field for view given.</source>
<translation>viewにキーフィールドがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1002"/>
<source>No key field for query given.</source>
<translation>クエリにキーフィールドがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1303"/>
<source>Evaluation of default value failed</source>
<translation>既定値の評価に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1327"/>
<source>Retrieval of updated primary keys from versioned tables not supported</source>
<translation>バージョン対応表からの更新された主キーの取得はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1341"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1559"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1614"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1698"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1783"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1850"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2381"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3018"/>
<source>Could not start transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1380"/>
<source>Could not prepare get feature id statement</source>
<translation>地物ID取得ステートメントの準備ができませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1422"/>
<source>Could not prepare insert statement</source>
<translation>INSERTステートメントの準備ができませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1453"/>
<source>Could not insert feature %1</source>
<translation>地物%1を追加できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1468"/>
<source>Could not retrieve feature id %1</source>
<translation>地物ID %1を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1490"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1579"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1660"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1726"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1806"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1950"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2409"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3143"/>
<source>Could not commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1532"/>
<source>Oracle error while adding features: %1</source>
<translation>地物追加中にOracleエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1535"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1591"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1670"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1737"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1817"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1961"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2420"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3154"/>
<source>Could not rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1570"/>
<source>Deletion of feature %1 failed</source>
<translation>地物%1の削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1589"/>
<source>Oracle error while deleting features: %1</source>
<translation>地物削除中にOracleエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1643"/>
<source>Adding attribute %1 failed</source>
<translation>属性%1の追加に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1651"/>
<source>Setting comment on %1 failed</source>
<translation>コメントを%1に設定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1668"/>
<source>Oracle error while adding attributes: %1</source>
<translation>属性追加中にOracleエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1676"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1744"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1824"/>
<source>Could not reload fields.</source>
<translation>フィールドをリロードできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1717"/>
<source>Dropping column %1 failed</source>
<translation>カラム%1の削除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1734"/>
<source>Oracle error while deleting attributes: %1</source>
<translation>属性削除中にOracleエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1762"/>
<source>Invalid attribute index: %1</source>
<translation>属性インデックスが正しくありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1768"/>
<source>Error renaming field %1: name &apos;%2&apos; already exists</source>
<translation>フィールド%1の名前変更でエラー: 名前&apos;%2&apos;は既に存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1797"/>
<source>Renaming column %1 to %2 failed</source>
<translation>カラム%1の名前を%2に変更するのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1814"/>
<source>Oracle error while renaming attributes: %1</source>
<translation>属性名の変更中にOracleエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1924"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2402"/>
<source>Update of feature %1 failed</source>
<translation>地物%1の更新に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1958"/>
<source>Oracle error while changing attributes: %1</source>
<translation>属性変更中にOracleエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2804"/>
<source>Could not update metadata for %1.%2.
SQL: %3
Error: %4</source>
<translation>%1.%2のメタデータを更新できませんでした。
SQL%3
エラー:%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2823"/>
<source>Could not insert metadata for %1.%2.
SQL: %3
Error: %4</source>
<translation>%1.%2のメタデータを挿入できませんでした。
SQL%3
エラー:%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2853"/>
<source>Creation spatial index failed.
SQL: %1
Error: %2</source>
<translation>空間索引の作成に失敗しました。
SQL%1
エラー:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2866"/>
<source>Rebuild of spatial index failed.
SQL: %1
Error: %2</source>
<translation>空間索引の再構築に失敗しました。
SQL%1
エラー:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3161"/>
<source>Drop created table %1 failed.
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>ドロップされたテーブル%1の作成に失敗しました。
SQL%2
エラー:%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3324"/>
<source>Lookup of Oracle SRID %1 failed.
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>Oracle SRID%1の検索に失敗しました。
SQL%2
エラー:%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="1897"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2391"/>
<source>Could not prepare update statement.</source>
<translation>UPDATEステートメントの準備ができませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="732"/>
<source>No spatial index on column %1.%2.%3 found - expect poor performance.</source>
<translation>カラム %1.%2.%3 に空間インデックスがありません。処理が遅くなります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2417"/>
<source>Oracle error while changing geometry values: %1</source>
<translation>ジオメトリ変更中にOracleエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2596"/>
<source>Could not retrieve extents: %1
SQL: %2</source>
<translation>領域を取得できませんでした: %1
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2627"/>
<source>Could not execute query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2</source>
<translation>検索を実行できません。
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです:
%1
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2659"/>
<source>Could not retrieve SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>%1のSRIDを取得できません。
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです:
%2
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2667"/>
<source>Could not determine SRID of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>%1のSRIDが特定できません。
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです:
%2
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2688"/>
<source>%1 has no valid geometry types.
SQL: %2</source>
<translation>%1には有効なジオメトリタイプがありません。
SQL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2695"/>
<source>Could not determine geometry type of %1.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>%1のジオメトリタイプを特定できません。
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです:
%2
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2732"/>
<source>Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.</source>
<translation>空のカラム %2の%1の、ジオメトリタイプとsridが定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="2759"/>
<source>Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.</source>
<translation>%2の%1の地物タイプまたはSRIDが決定できないか、要求されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3025"/>
<source>Could not determine table existence.</source>
<translation>テーブルの存在が決定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3037"/>
<source>Table %1 could not be dropped.</source>
<translation>テーブル%1を削除できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3042"/>
<source>Table %1 already exists.</source>
<translation>テーブル%1はすでに存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3061"/>
<source>Table creation failed.</source>
<translation>テーブルの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3091"/>
<source>Could not lookup authid %1:%2</source>
<translation>authid %1:%2を調べられません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3107"/>
<source>Could not lookup WKT.</source>
<translation>WKTが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3118"/>
<source>Could not determine new srid.</source>
<translation>新しいSRIDが決定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3130"/>
<source>CRS not found and could not be created.</source>
<translation>CRSが見つからず、作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3138"/>
<source>Could not insert metadata.</source>
<translation>メタデータを挿入できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.cpp" line="3319"/>
<source>Oracle SRID %1 not found.</source>
<translation>Oracle SRID %1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.h" line="288"/>
<source>Oracle error: %1
SQL: %2
Error: %3</source>
<translation>Oracleエラー: %1
SQL: %2
エラー: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracleprovider.h" line="296"/>
<source>Oracle error: %1
Error: %2</source>
<translation>Oracleエラー: %1
エラー: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleRootItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracledataitems.cpp" line="559"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="184"/>
<source>Add Oracle Table(s)</source>
<translation>Oracleテーブルの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="187"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="188"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="197"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="363"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="198"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="367"/>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="200"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="375"/>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="379"/>
<source>Owner</source>
<translation>所有者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="202"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="383"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="203"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="387"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="204"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="391"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="205"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="395"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>プライマリキーカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="399"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="207"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="403"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="264"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="266"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="285"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="286"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="474"/>
<source>Select Table</source>
<translation>テーブルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="474"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="510"/>
<source>Scanning tables for %1</source>
<translation>%1 のテーブルをスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="525"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="568"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleSourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="145"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="151"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoraclesourceselect.cpp" line="163"/>
<source>Enter…</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOracleTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="26"/>
<source>Owner</source>
<translation>所有者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="29"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="30"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="31"/>
<source>Primary key column</source>
<translation>プライマリキーカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="32"/>
<source>Select at id</source>
<translation>idによる選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="59"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="258"/>
<source>Specify a geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプの指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="266"/>
<source>Enter a SRID</source>
<translation>SRIDの入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="68"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="272"/>
<source>Select a primary key</source>
<translation>プライマリキーの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="91"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="84"/>
<source>Enter…</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/oracle/qgsoracletablemodel.cpp" line="103"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>属性テーブルをメモリ中に保持するために、「地物へのIDによる高速アクセス」機能を無効にします例: 重要なviewを利用する場合</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOrderByDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="122"/>
<source>Ascending</source>
<translation>昇順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="123"/>
<source>Descending</source>
<translation>降順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="127"/>
<source>NULLs last</source>
<translation>NULLは最後に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsorderbydialog.cpp" line="128"/>
<source>NULLs first</source>
<translation>NULLは最初に</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsOrganizeTableColumnsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/attributetable/qgsorganizetablecolumnsdialog.cpp" line="67"/>
<source>[Action Widget]</source>
<translation>[アクションウィジェット]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorganizetablecolumnsdialog.ui"/>
<source>Organize Table columns</source>
<translation>表の列を整理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorganizetablecolumnsdialog.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsorganizetablecolumnsdialog.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>全ての選択を解除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPGConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="254"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="296"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: 有効なレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="275"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="285"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="304"/>
<source>Import to PostGIS database</source>
<translation>PostGISデータベースにインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="286"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="305"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>いくつかのレイヤインポートに失敗しました!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="275"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>インポートが失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="180"/>
<source>Connection failed</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="191"/>
<source>Failed to get schemas</source>
<translation>スキーマの取得に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPGSchemaItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="513"/>
<source>as geometryless table</source>
<translation>ジオメトリの無いテーブルとして</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="385"/>
<source>Connection failed</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="398"/>
<source>Failed to get layers</source>
<translation>レイヤの取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="461"/>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="465"/>
<source>Materialized view</source>
<translation>マテリアライズドビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="469"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="473"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="479"/>
<source>
%1 as %2</source>
<translation>
%1 as %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="483"/>
<source> (srid %1)</source>
<translation> (srid %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitems.cpp" line="485"/>
<source> (unknown srid)</source>
<translation> (unknown srid)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPalettedRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="620"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="623"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="626"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPalettedRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="43"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="302"/>
<source>Change label</source>
<translation>ラベルを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="44"/>
<source>Change Color…</source>
<translation>色を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="45"/>
<source>Change Opacity…</source>
<translation>不透明度を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="46"/>
<source>Change Label…</source>
<translation>ラベルを変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="48"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="49"/>
<source>Load Classes from Layer</source>
<translation>レイヤからクラスをロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="51"/>
<source>Load Color Map from File…</source>
<translation>ファイルからカラーマップを読み込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="53"/>
<source>Export Color Map to File…</source>
<translation>ファイルへのカラーマップのエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="365"/>
<source>Load Color Table from File</source>
<translation>ファイルからカラーテーブルを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="378"/>
<source>Load Color Table</source>
<translation>カラーテーブルを読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="387"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="408"/>
<source>Save Color Table as File</source>
<translation>カラーテーブルをファイルとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="469"/>
<source>Delete Classification</source>
<translation>分類を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="242"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="267"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="267"/>
<source>Change color opacity [%]</source>
<translation>色の不透明度を変更する[%]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="302"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="378"/>
<source>Could not interpret file as a raster color table.</source>
<translation>ファイルをカラーテーブルとして解釈できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="387"/>
<source>Text (*.clr)</source>
<translation>テキスト (*.clr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="408"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>書き込み権限がありません。ファイルパーミッションを設定して再度実行してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="438"/>
<source>Calculating…</source>
<translation>計算中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="470"/>
<source>The classification band was changed from %1 to %2.
Should the existing classes be deleted?</source>
<translation>分類バンドが%1から%2に変更されました。
既存のクラスを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgspalettedrendererwidget.cpp" line="499"/>
<source>Classify</source>
<translation>分類</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPalettedRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Adds all missing unique values from the raster</source>
<translation>ラスタから失われた一意の値を追加します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Classify</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>手動で値を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected row(s)</source>
<translation>選択した行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Delete All</source>
<translation>全削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspalettedrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPasswordLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspasswordlineedit.cpp" line="50"/>
<source>Hide text</source>
<translation>テキストを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspasswordlineedit.cpp" line="56"/>
<source>Show text</source>
<translation>テキストを表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPasteTransformationsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>Paste Transformations</source>
<translation>貼り付け変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note: This function is not useful yet!&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;注意: この機能はまだ使用できません!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>変換元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspastetransformationsbase.ui"/>
<source>Destination</source>
<translation>変換先</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPdfExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>PDF Export Options</source>
<translation>PDF出力のオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Export Options</source>
<translation>エクスポートオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Text export</source>
<translation>テキスト出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>If checked, the layout will always be kept as vector objects when exported to a compatible format, even if the appearance of the resultant file does not match the layouts settings. If unchecked, some elements in the layout may be rasterized in order to keep their appearance intact.</source>
<translation>チェックすると、結果ファイルの体裁がレイアウト設定と一致しなくても、互換性のあるフォーマットにエクスポートする時にはレイアウトは常にベクタオブジェクトとして保持されます。チェックを外すとレイアウト内の一部の要素がラスタ化され、体裁が損なわれないようにすることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Always export as vectors</source>
<translation>常にベクタとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Append georeference information</source>
<translation>地理参照情報の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Export RDF metadata (title, author, etc.)</source>
<translation>RDFメタデータのエクスポートtitle, authorなど</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Create Geospatial PDF (GeoPDF)</source>
<translation>ジオPDFGeoPDFを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Include multiple map themes</source>
<translation>複数の地図テーマを含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Include vector feature information</source>
<translation>ベクタ地物情報を含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Uncheck layers to avoid exporting vector feature information for those layers, and optionally set the group name to allow multiple layers to be joined into a single logical PDF group</source>
<translation>ベクタ地物情報をエクスポートしないレイヤのチェックを外します。グループ名を指定すると、複数のレイヤを単一のPDFグループに結合できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Disables tiled rendering of raster layers. This setting may improve the export quality in some circumstances, at the cost of much greater memory usage during exports.</source>
<translation>ラスタレイヤのタイルレンダリングを無効化します。この設定は、メモリの使用量が増えますが、出力の品質を改善する場合がある可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Disable tiled raster layer exports</source>
<translation>ラスタタイルのエクスポートを無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgspdfexportoptions.ui"/>
<source>Simplify geometries to reduce output file size</source>
<translation>ジオメトリを簡略化してファイルを縮小する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPenCapStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="109"/>
<source>Square</source>
<translation>正方形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="110"/>
<source>Flat</source>
<translation>Flat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="111"/>
<source>Round</source>
<translation>Round</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPenJoinStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="85"/>
<source>Bevel</source>
<translation>Bevel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="86"/>
<source>Miter</source>
<translation>Miter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="87"/>
<source>Round</source>
<translation>Round</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPenStyleComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="31"/>
<source>Solid Line</source>
<translation>実線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="32"/>
<source>No Pen</source>
<translation>ペンなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="33"/>
<source>Dash Line</source>
<translation>破線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="34"/>
<source>Dot Line</source>
<translation>点線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="35"/>
<source>Dash Dot Line</source>
<translation>一点鎖線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspenstylecombobox.cpp" line="36"/>
<source>Dash Dot Dot Line</source>
<translation>二点鎖線</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPercentageNumericFormatWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgspercentagenumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgspercentagenumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show plus sign</source>
<translation>正の符号を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgspercentagenumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show thousands separator</source>
<translation>数字の3桁区切り(カンマ)を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgspercentagenumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgspercentagenumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show trailing zeros</source>
<translation>ゼロ埋め表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgspercentagenumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Scaling</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="41"/>
<source>disable</source>
<translation>disable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="42"/>
<source>allow</source>
<translation>allow</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="43"/>
<source>prefer</source>
<translation>prefer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="44"/>
<source>require</source>
<translation>require</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="45"/>
<source>verify-ca</source>
<translation>verify-ca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="46"/>
<source>verify-full</source>
<translation>verify-full</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="122"/>
<source>Saving Passwords</source>
<translation>パスワードを保存しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="123"/>
<source>WARNING: You have opted to save your password. It will be stored in unsecured plain text in your project files and in your home directory (Unix-like OS) or user profile (Windows). If you want to avoid this, press Cancel and either:
a) Don't save a password in the connection settings — it will be requested interactively when needed;
b) Use the Configuration tab to add your credentials in an HTTP Basic Authentication method and store them in an encrypted database.</source>
<translation>警告パスワードを保存することを選択しました。パスワードは、ホームディレクトリUnixやユーザプロファイルWindowsとプロジェクトファイルに、それぞれ平文で保存されます。これを回避するには、キャンセルを押して次のいずれかを実行します。
a接続設定でパスワードを保存しない - 必要なときに対話形式で要求されます。
b設定タブを使用して、HTTP基本認証方式でクレデンシャルを追加し、暗号化されたデータベースに格納します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="134"/>
<source>Save Connection</source>
<translation>接続を保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="214"/>
<source>Saving projects in databases not available for PostgreSQL databases earlier than 9.5</source>
<translation>プロジェクトをデータベースに保存する機能は、Postgres 9.5以前のバージョンには対応していません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="223"/>
<source>Connection to %1 was successful.</source>
<translation>%1への接続に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="231"/>
<source>Connection failed - consult message log for details.</source>
<translation>接続に失敗しました - 詳細はメッセージログに問い合わせてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgnewconnection.cpp" line="135"/>
<source>Should the existing connection %1 be overwritten?</source>
<translation>存在する接続 %1を上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgNewConnectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Connection Information</source>
<translation>接続情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Service</source>
<translation>サービス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>5432</source>
<translation>5432</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Restrict the displayed tables to those that are in the layer registries.</source>
<translation>レイヤレジストリにあるテーブルのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Restricts the displayed tables to those that are found in the layer registries (geometry_columns, geography_columns, topology.layer). This can speed up the initial display of spatial tables.</source>
<translation>レイヤレジストリgeometry_columns, geography_columns, topology.layerに見つかったテーブルのみ表示します。これによって空間テーブルの初期表示を高速化できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Only show layers in the layer registries</source>
<translation>レイヤレジストリ内のレイヤのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Test Connection</source>
<translation>接続テスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Create a New PostGIS Connection</source>
<translation>新しいPostGIS接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名前(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Hos&amp;t</source>
<translation>ホスト(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>SSL &amp;mode</source>
<translation>SSLモード(&amp;m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Restrict the search to the public schema for spatial tables not in the geometry_columns table</source>
<translation>geometry_columnsテーブルに無い空間テーブルの公開スキーマ検索を制限します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>When searching for spatial tables that are not in the geometry_columns tables, restrict the search to tables that are in the public schema (for some databases this can save lots of time)</source>
<translation>geometry_columnsテーブルにない空間情報テーブルを検索する時、パブリックスキーマにあるテーブルの検索を制限しますいくつかのデータベースではこの処理に長い時間がかかります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Only look in the &apos;public&apos; schema</source>
<translation>&apos;public&apos;スキーマのみ参照する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table statistics for the layer metadata.</source>
<translation>レイヤメタデータに概算されたテーブル統計値を利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;When the layer is setup various metadata is required for the PostGIS table. This includes information such as the table row count, geometry type and spatial extents of the data in the geometry column. If the table contains a large number of rows determining this metadata is time consuming.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By activating this option the following fast table metadata operations are done:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) Row count is determined from results of running the PostgreSQL Analyze function on the table.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) Table extents are always determined with the estimated_extent PostGIS function even if a layer filter is applied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) If the table geometry type is unknown and is not exclusively taken from the geometry_columns table, then it is determined from the first 100 non-null geometry rows in the table.&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;
&lt;body&gt;
&lt;p&gt;レイヤを設定する際には、テーブルの行数やジオメトリタイプ、データの空間範囲などのメタデータが必要になります。テーブルの列が多い場合、メタデータの決定には時間がかかることがあります。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このオプションを使うと、以下のような高速メタデータ演算が行われます:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) テーブルにPostgreSQL解析関数を実行し、行数を求める&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2) 範囲は常に空間範囲推定PostGIS関数が使われます&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3) ジオメトリタイプが不明で、ジオメトリカラムから取得されたものでない場合、最初の100行をチェックしてジオメトリタイプを決定する&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Allow saving/loading QGIS projects in the database</source>
<translation>QGISプロジェクトのデータベースへの保存/ロードを許可する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Use estimated table metadata</source>
<translation>概算されたテーブルメタデータを利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Also list tables with no geometry</source>
<translation>ジオメトリを持たないテーブルもリストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspgnewconnectionbase.ui"/>
<source>Don&apos;t resolve type of unrestricted columns (GEOMETRY)</source>
<translation>制限のないカラムの型を解決しないGEOMETRY</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="228"/>
<source>Add PostGIS Table(s)</source>
<translation>PostGISテーブルの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="231"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="232"/>
<source>Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="243"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="399"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="244"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="403"/>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="246"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="411"/>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="247"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="415"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="248"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="419"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="249"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="423"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="250"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="427"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="431"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="252"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="435"/>
<source>Feature id</source>
<translation>地物ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="253"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="439"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="254"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="443"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="313"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="315"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="332"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="333"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="524"/>
<source>Select Table</source>
<translation>テーブルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="524"/>
<source>You must select a table in order to add a layer.</source>
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="577"/>
<source>Scanning tables for %1</source>
<translation>%1 のテーブルをスキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="592"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="608"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgSourceSelectDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="166"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="180"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgsourceselect.cpp" line="192"/>
<source>Enter…</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPgTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="30"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="31"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="32"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="33"/>
<source>Column</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="333"/>
<source>Data Type</source>
<translation>データタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="35"/>
<source>Spatial Type</source>
<translation>空間データタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="36"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="341"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="37"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="350"/>
<source>Feature id</source>
<translation>地物ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="39"/>
<source>Check PK unicity</source>
<translation>主キーPKをチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="43"/>
<source>Enable check for primary key unicity when loading views and materialized views. This option can make loading of large datasets significantly slower.</source>
<translation>ビューを読み込む際、データベースの主キーPKをチェックします。大きなデータセットの場合、読み込みが遅くなります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="69"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="333"/>
<source>Specify a geometry type in the &apos;%1&apos; column</source>
<translation>カラム &apos;%1&apos; にジオメトリタイプを指定して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="341"/>
<source>Enter a SRID into the &apos;%1&apos; column</source>
<translation>カラム &apos;%1&apos; にSRIDを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="350"/>
<source>Select columns in the &apos;%1&apos; column that uniquely identify features of this layer</source>
<translation>このレイヤの地物を一意に識別する&apos;%1&apos;カラムを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="86"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="165"/>
<source>This option is only available for views and materialized views.</source>
<translation>このオプションは、ビューだけが対象です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="38"/>
<source>Select at id</source>
<translation>idで選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="40"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="90"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="123"/>
<source>Select…</source>
<translation>選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="116"/>
<source>Enter…</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspgtablemodel.cpp" line="42"/>
<source>Disable &apos;Fast Access to Features at ID&apos; capability to force keeping the attribute table in memory (e.g. in case of expensive views).</source>
<translation>属性テーブルをメモリ中に保持するために、「地物へのIDによる高速アクセス」機能を無効にします例: 重要なviewを利用する場合</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginDependenciesDialog</name>
<message>
<source>Plugin Dependencies Manager</source>
<translation>プラグイン依存関係マネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin dependencies for &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;</source>
<translation>Pluginの依存関係 for &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Installed</source>
<translation>インストール済</translation>
</message>
<message>
<source>Required</source>
<translation>必須</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>入手可能</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<source>Install</source>
<translation>インストール</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade</source>
<translation>アップグレード</translation>
</message>
<message>
<source>Fix manually</source>
<translation>手動で修復</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginDependenciesDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugindependenciesdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugindependenciesdialogbase.ui"/>
<source>Plugin dependencies</source>
<translation>Pluginの依存関係</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstaller</name>
<message>
<source>There is a new plugin available</source>
<translation>新しいプラグインが使用可能です</translation>
</message>
<message>
<source>There is a plugin update available</source>
<translation>更新されたプラグインが使用可能です</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
<translation>QGIS Pythonプラグインインストーラ</translation>
</message>
<message>
<source>Server response is 200 OK, but doesn&apos;t contain plugin metatada. This is most likely caused by a proxy or a wrong repository URL. You can configure proxy settings in QGIS options.</source>
<translation>サーバの反応が 200 OK だけどプラグインメタデータを含んでいません。これはプロキシの問題か、不正なリポジトリURLの場合の問題の場合が多いです。QGISオプションでプロキシの設定をすることができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Status code:</source>
<translation>ステータスコード:</translation>
</message>
<message>
<source>Missing metadata file</source>
<translation>属性情報がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading metadata</source>
<translation>属性情報の読み取りエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall (recommended)</source>
<translation>アンインストール(推奨)</translation>
</message>
<message>
<source>I will uninstall it later</source>
<translation>後でアンインストールするつもりです</translation>
</message>
<message>
<source>Obsolete plugin:</source>
<translation>廃止されたプラグイン:</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS has detected an obsolete plugin that masks its more recent version shipped with this copy of QGIS. This is likely due to files associated with a previous installation of QGIS. Do you want to remove the old plugin right now and unmask the more recent version?</source>
<translation>新しいプラグインの名前と衝突する古いバージョンのプラグインを検出しました。古いプラグインを今すぐ削除して、新しいバージョンを表示しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading repository:</source>
<translation>リポジトリの読み込みエラー:</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to downgrade the plugin to the latest available version? The installed one is newer!</source>
<translation>プラグインをダウングレードしますか? インストールされているものが新しいバージョンですよ!</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin installation failed</source>
<translation>プラグインのインストールに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin has disappeared</source>
<translation>プラグインが消失しました</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin seems to have been installed but I don't know where. Probably the plugin package contained a wrong named directory.
Please search the list of installed plugins. I&apos;m nearly sure you&apos;ll find the plugin there, but I just can&apos;t determine which of them it is. It also means that I won&apos;t be able to determine if this plugin is installed and inform you about available updates. However the plugin may work. Please contact the plugin author and submit this issue.</source>
<translation>このプラグインは多分インストールされているようですが、どこにあるのか不明です。おそらく、プラグインパッケージが不正な名前のディレクトリ名を含んでいるからでしょう。
インストールされているプラグインのリストを調べて下さい。おそらく、そこにプラグインがあるはずですが、どれが不正な名前を含むプラグインなのかはわかりません。同じ理由で、プラグインのアップデートがあるかどうかもわかりません。プラグインは一応は動いていても、作者に連絡してこの問題を伝えて下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin installed successfully</source>
<translation>プラグインのインストールは成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin reinstalled successfully</source>
<translation>プラグインは上手く再インストールされました</translation>
</message>
<message>
<source>Python plugin reinstalled.
You need to restart QGIS in order to reload it.</source>
<translation>Pythonプラグインが再インストールされました。
これをリロードするためにQGISを再起動させる必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin is not compatible with this version of QGIS. It&apos;s designed for QGIS versions:</source>
<translation>このプラグインはQGISのこのバージョンでは利用できません。次のQGISバージョン用に設計されています:</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin depends on some components missing on your system. You need to install the following Python module in order to enable it:</source>
<translation>プラグインはシステムにないコンポーネントに依存しています。利用するためには以下のPythonモジュールをインストールする必要があります:</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin is broken. Python said:</source>
<translation>プライグインは壊れています。Pythonからの出力:</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin uninstall failed</source>
<translation>プラグインのアンインストール失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to uninstall the following plugin?</source>
<translation>本当に以下のプラグインをアンインストールしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: this plugin isn&apos;t available in any accessible repository!</source>
<translation>警告: このプラグインはアクセスできるリポジトリ内で有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin uninstalled successfully</source>
<translation>プラグインは上手くアンインストールされました</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to add another repository with the same URL!</source>
<translation>別のリポジトリを同じURLで登録できません!</translation>
</message>
<message>
<source>This repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version</source>
<translation>このリポジトリはQGISのバージョンと互換性がないのでブロックされました</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t remove the official QGIS Plugin Repository. You can disable it if needed.</source>
<translation>オフィシャルQGISプラグインリポジトリを削除できません。必要な場合は無効にすることができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove the following repository?</source>
<translation>以下のリポジトリを本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted by user</source>
<translation>ユーザーにより中断</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password. Please enter a correct password to the zip file.</source>
<translation>パスワードが違います。ZIPファイルの正しいパスワードを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>The zip file is encrypted. Please enter password.</source>
<translation>ZIPファイルは暗号化されています。パスワードを入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password</source>
<translation>パスワードの入力</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to unzip the plugin package
{}.
Probably it is broken</source>
<translation>プラグインパッケージ
{} を解凍できませんでした。
おそらくそれは壊れている</translation>
</message>
<message>
<source>Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration &apos;{0}&apos;</source>
<translation>認証資格情報を使用したネットワーク要求の更新が設定&apos;{0}&apos;で失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>If you haven&apos;t canceled the download manually, it was most likely caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options window.</source>
<translation>手動でダウンロードをキャンセルしていない場合は、タイムアウトの可能性が最も高いです。この場合、QGISオプションウィンドウで接続タイムアウト値を大きくすることを検討してください</translation>
</message>
<message>
<source>Too many redirections</source>
<translation>リダイレクトが多すぎます</translation>
</message>
<message>
<source>Missing __init__.py</source>
<translation>__init__.pyがありません</translation>
</message>
<message>
<source>If you haven&apos;t canceled the download manually, it might be caused by a timeout. In this case consider increasing the connection timeout value in QGIS options.</source>
<translation>手動でダウンロードをキャンセルしていない場合は、タイムアウトが原因である可能性があります。この場合、接続タイムアウト値を増やすことを検討してください。</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Official Plugin Repository</source>
<translation>QGISオフィシャルプラグインリポジトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove! Plugin directory doesn&apos;t exist:</source>
<translation>削除するものはありません!プラグインディレクトリが存在しません:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove the directory:</source>
<translation>ディレクトリの削除失敗:</translation>
</message>
<message>
<source>Check permissions or remove it manually</source>
<translation>権限を確認するか手動で削除して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; successfully installed</source>
<translation>Plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; successfully installed</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; successfully upgraded</source>
<translation>プラグインの依存性 &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt; が更新されました </translation>
</message>
<message>
<source>Error installing plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</source>
<translation>Error installing plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Error upgrading plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</source>
<translation>Error upgrading plugin dependency &lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;: %s</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Python Install from ZIP Plugin Installer</source>
<translation>ZIPプラグインインストーラーからのインストール</translation>
</message>
<message>
<source>The Zip file is not a valid QGIS python plugin. No root folder was found inside.</source>
<translation>このZipファイルは、有効なQGIS Pythonプラグインではありません。ルートフォルダが内部に見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>More Information</source>
<translation>詳細情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerFetchingDialog</name>
<message>
<source>Success</source>
<translation>成功</translation>
</message>
<message>
<source>Resolving host name…</source>
<translation>ホスト名を解決中...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting…</source>
<translation>接続中...</translation>
</message>
<message>
<source>Host connected. Sending request…</source>
<translation>ホストに接続しました。リクエストを送信中...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading data…</source>
<translation>データをダウンロード中...</translation>
</message>
<message>
<source>Closing connection…</source>
<translation>接続を閉じています...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerFetchingDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Fetching repositories</source>
<translation>リポジトリを取得中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Overall progress</source>
<translation>全体的な進捗状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Abort Fetching</source>
<translation>取得の中断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>Repository</source>
<translation>リポジトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerfetchingbase.ui"/>
<source>State</source>
<translation>状態</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerInstallingDialog</name>
<message>
<source>Update of network request with authentication credentials FAILED for configuration &apos;{0}&apos;</source>
<translation>認証資格情報を使用したネットワーク要求の更新が設定&apos;{0}&apos;で失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Installing…</source>
<translation>インストール中...</translation>
</message>
<message>
<source>Resolving host name…</source>
<translation>ホスト名を解決中...</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting…</source>
<translation>接続中...</translation>
</message>
<message>
<source>Host connected. Sending request…</source>
<translation>ホストに接続しました。リクエストを送信中...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading data…</source>
<translation>データをダウンロード中...</translation>
</message>
<message>
<source>Closing connection…</source>
<translation>接続を閉じています...</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to unzip the plugin package. Probably it&apos;s broken or missing from the repository. You may also want to make sure that you have write permission to the plugin directory:</source>
<translation>プラグインパッケージの解凍に失敗しました。多分ファイルが壊れているかリポジトリで欠損していると思われます。またプラグインディレクトリに書き込み権限があるかどうか確認してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Aborted by user</source>
<translation>ユーザーにより中断</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerInstallingDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui"/>
<source>QGIS Python Plugin Installer</source>
<translation>QGIS Pythonプラグインインストーラ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui"/>
<source>Installing plugin:</source>
<translation>プラグインをインストール中:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerinstallingbase.ui"/>
<source>Connecting…</source>
<translation>接続中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerPluginErrorDialog</name>
<message>
<source>no error message received</source>
<translation>エラーメッセージはありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerPluginErrorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui"/>
<source>Error loading plugin</source>
<translation>プラグインロード時のエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui"/>
<source>The plugin seems to be invalid or have unfulfilled dependencies. It has been installed, but can&apos;t be loaded. If you really need this plugin, you can contact its author or &lt;a href=&quot;http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user&quot;&gt;QGIS users group&lt;/a&gt; and try to solve the problem. If not, you can just uninstall it. Here is the error message below:</source>
<translation>このプラグインは壊れているか、依存関係が満たされていません。インストールはされましたがロードできませんでした。もしこのプラグインを本当に必要とする場合は、プラグインの作者か&amp;lt;a href=&amp;quot;http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user&amp;quot;&amp;gt;QGISユーザーグループ&amp;lt;/a&amp;gt;に連絡して問題の解決を試みてください。このプラグインが必要でない場合はアンインストールしてください。エラーメッセージは以下の通りです:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerpluginerrorbase.ui"/>
<source>Do you want to uninstall this plugin now? If you&apos;re unsure, probably you would like to do this.</source>
<translation>このプラグインをアンインストールしますか? よくわからない場合はアンインストールするのが好ましいです。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginInstallerRepositoryDetailsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Repository details</source>
<translation>リポジトリの詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enter a name for the repository</source>
<translation>リポジトリの名称を入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enter the repository URL, beginning with &quot;http://&quot; or &quot;file:///&quot;</source>
<translation>&quot;http//&quot;または &quot;file///&quot;で始まるリポジトリのURLを入力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enable or disable the repository (disabled repositories will be omitted)</source>
<translation>リポジトリの利用の可または不可 (利用不可のリポジトリは今後省略されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>?qgis=</source>
<translation>?qgis=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/pyplugin_installer/qgsplugininstallerrepositorybase.ui"/>
<source>Enabled</source>
<translation>利用可にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManager</name>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="473"/>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1659"/>
<source>Plugins</source>
<translation>プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>Plugin packages (*.zip *.ZIP)</source>
<translation>プラグインパッケージ (*.zip *.ZIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="362"/>
<source>No Plugins</source>
<translation>プラグインなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="362"/>
<source>No QGIS plugins found in %1</source>
<translation>%1にはQGISプラグインはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="588"/>
<source>Only locally available</source>
<comment>category: plugins that are only locally available</comment>
<translation>ローカルでのみ利用可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="590"/>
<source>Reinstallable</source>
<comment>category: plugins that are installed and available</comment>
<translation>再インストール可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="592"/>
<source>Upgradeable</source>
<comment>category: plugins that are installed and there is a newer version available</comment>
<translation>アップグレード可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="594"/>
<source>Downgradeable</source>
<comment>category: plugins that are installed and there is an OLDER version available</comment>
<translation>ダウングレード可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="596"/>
<source>Installable</source>
<comment>category: plugins that are available for installation</comment>
<translation>インストール出来ません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="775"/>
<source>This plugin is incompatible with this version of QGIS</source>
<translation>このプラグインはこのQGISのバージョンでは利用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="775"/>
<source>Plugin designed for QGIS %1</source>
<comment>compatible QGIS version(s)</comment>
<translation>QGIS%1用に設計されたプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="779"/>
<source>This plugin requires a missing module</source>
<translation>このプラグインに必要なモジュールがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="783"/>
<source>This plugin is broken</source>
<translation>プラグインは壊れています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="794"/>
<source>There is a new version available</source>
<translation>新しいバージョンがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="801"/>
<source>This is a new plugin</source>
<translation>これは新しいプラグインです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="808"/>
<source>Installed version of this plugin is higher than any version found in repository</source>
<translation>インストールされているプラグインのバージョンはリポジトリにあるバージョンより高いです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="817"/>
<source>This plugin is experimental</source>
<translation>このプラグインは実験的なものです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="826"/>
<source>This plugin is deprecated</source>
<translation>このプラグインは廃止されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="935"/>
<source>bug tracker</source>
<translation>バグトラッカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="939"/>
<source>code repository</source>
<translation>コードリポジトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="966"/>
<source>Installed version</source>
<translation>インストールされているバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="981"/>
<source>Available version</source>
<translation>利用可能なバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="990"/>
<source>Changelog</source>
<translation>変更ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="997"/>
<source>Plugin dependencies</source>
<translation>Pluginの依存関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1010"/>
<source>Upgrade Plugin</source>
<translation>プラグインのアップグレード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1015"/>
<source>Downgrade Plugin</source>
<translation>プラグインのダウングレード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1019"/>
<source>Install Plugin</source>
<translation>インストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1024"/>
<source>Reinstall Plugin</source>
<translation>再インストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1099"/>
<source>Reload all Repositories</source>
<translation>全てのリポジトリのリロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1100"/>
<source>Only Show Plugins from Selected Repository</source>
<translation>選択されたリポジトリのプラグインのみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1104"/>
<source>Clear Filter</source>
<translation>フィルタのクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1402"/>
<source>Security warning: installing a plugin from an untrusted source can lead to data loss and/or leak. Continue?</source>
<translation>セキュリティ警告: 信頼できないソースからプラグインをインストールすると、データの損失や漏洩につながります。続けますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1407"/>
<source>Don&apos;t show this again.</source>
<translation>これを再度表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="881"/>
<source>Average rating %1</source>
<translation>平均評価 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="914"/>
<source>Category</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="923"/>
<source>Tags</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="946"/>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="950"/>
<source>Author</source>
<translation>制作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="928"/>
<source>More info</source>
<translation>詳細情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="116"/>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="190"/>
<source>Sort by Name</source>
<translation>名前で並べ替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="191"/>
<source>Sort by Downloads</source>
<translation>ダウンロード数で並べ替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="192"/>
<source>Sort by Vote</source>
<translation>投票数で並べ替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="193"/>
<source>Sort by Status</source>
<translation>状態で並べ替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="833"/>
<source>This is a core plugin, so you can&apos;t uninstall it</source>
<translation>これはコアプラグインなので、アンインストールできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="887"/>
<source>%1 rating vote(s)</source>
<translation>%1 評価投票</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="893"/>
<source>%1 downloads</source>
<translation>%1 ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="931"/>
<source>homepage</source>
<translation>ホームページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1120"/>
<source>connected</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1122"/>
<source>The repository is connected</source>
<translation>リポジトリは接続されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1126"/>
<source>unavailable</source>
<translation>利用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1128"/>
<source>The repository is enabled, but unavailable</source>
<translation>リポジトリは有効ですが利用できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1133"/>
<source>disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1137"/>
<source>The repository is disabled</source>
<translation>指定リポジトリは無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1141"/>
<source>The repository is blocked due to incompatibility with your QGIS version</source>
<translation>リポジトリはブロックされました。このQGISのバージョンとは互換性がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1313"/>
<source>Vote sent successfully</source>
<translation>投票の送信に成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager.cpp" line="1317"/>
<source>Sending vote to the plugin repository failed.</source>
<translation>プラグインリポジトリへの投票の送信が失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="49"/>
<source>&lt;h3&gt;Upgradable plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here are &lt;b&gt;upgradeable plugins&lt;/b&gt;. It means more recent versions of installed plugins are available in the repositories.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;アップグレードが可能なプラグイン&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;アップグレードが可能なプラグイン&lt;/b&gt;が表示されます。インストールされているプラグインより新しいバージョンがリポジトリにあることを示します。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="11"/>
<source>&lt;h3&gt;All Plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;On the left you see the list of all plugins available for your QGIS, both installed and available for download. Some plugins come with your QGIS installation while most of them are made available via the plugin repositories.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can temporarily enable or disable a plugin. To &lt;i&gt;enable&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;disable&lt;/i&gt; a plugin, click its checkbox or double-click its name…&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Plugins showing in &lt;span style=&apos;color:red&apos;&gt;red&lt;/span&gt; are not loaded because there is a problem. They are also listed on the &apos;Invalid&apos; tab. Click on the plugin name to see more details, or to reinstall or uninstall this plugin.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;全てのプラグイン&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;左側には、インストール済みか、ダウンロード可能なプラグインがすべて表示されます。一部はQGIS本体と一緒にインストールされますが、多くはリポジトリから取得する必要があります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;プラグインを一時的に &lt;i&gt;enable&lt;/i&gt; か &lt;i&gt;disable&lt;/i&gt;にすることができます。チェックボックスをクリックするか、名前をダブルクリックしてください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;span style=&apos;color:red&apos;&gt;赤色&lt;/span&gt;のプラグインは、問題が生じて読み込まれなかったものです。無効のタブのリストに表示されます。名前をクリックすると詳細がわかります。再インストールするか、アンインストールしてください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="31"/>
<source>&lt;h3&gt;Installed Plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here you only see plugins &lt;b&gt;installed on your QGIS&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click on the name to see details. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox or double-click the name to &lt;i&gt;activate&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;deactivate&lt;/i&gt; the plugin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can change the sorting via the context menu (right click).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;インストール済みプラグイン&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;この&lt;b&gt;QGISにインストールされている&lt;/b&gt;プラグインが表示されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;詳細を見るには名前をクリックしてください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;チェックボックスをクリックするか、名前をダブルクリックするとプラグインの&lt;i&gt;有効&lt;/i&gt;と&lt;i&gt;無効&lt;/i&gt;の切り替えができます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;コンテキストメニュー(右クリック)から並び替えることができます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;Not installed plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here you see the list of all plugins available in the repositories, but which are &lt;b&gt;not yet installed&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click on the name to see details.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can change the sorting via the context menu (right click).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A plugin can be downloaded and installed by clicking on it&apos;s name, and then click the &apos;Install plugin&apos; button.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;インストールされていないプラグイン&lt;/h3&gt;&lt;p&gt; &lt;b&gt;インストールはされていないが、&lt;/b&gt;リポジトリからダウンロードすることで利用できるプラグインが表示されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;詳細を見るにはプラグイン名をクリックしてください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;コンテキストメニュー(右クリック)から並び替えることもできます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;プラグイン名をクリックして「プラグインをインストール」ボタンをクリックするとインストールできます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="81"/>
<source>&lt;h3&gt;New plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Here you see brand &lt;b&gt;new&lt;/b&gt; plugins which can be installed.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;新しいプラグイン&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;ここではインストール可能な&lt;b&gt;新しい&lt;/b&gt;プラグインが表示されます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/pluginmanager/qgspluginmanager_texts.cpp" line="92"/>
<source>&lt;h3&gt;Invalid plugins&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Plugins in this list here are &lt;b&gt;broken or incompatible&lt;/b&gt; with your version of QGIS.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click on an individual plugin; if possible QGIS shows you more information.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The main reasons to have invalid plugins is that this plugin is not build for this version of QGIS. Maybe you can download another version from &lt;a href=&quot;http://plugins.qgis.org&quot;&gt;plugins.qgis.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Another common reason is that a python plugin needs some external python libraries (dependencies). You can install them yourself, depending on your operating system. After a correct install the plugin should work.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;無効なプラグイン&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;これらのプラグインはこのバージョンのQGISでは&lt;b&gt;壊れているか互換性がない&lt;/b&gt;ものです。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;個々のプラグインをクリックするとQGISは可能ならばさらに情報を表示します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;無効なプラグインがある主な理由はプラグインがこのバージョンのQGIS向けに作成されていないことです。他のバージョンが &lt;a href=&quot;http://plugins.qgis.org&quot;&gt;plugins.qgis.org&lt;/a&gt;からダウンロードできるかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;他によくある原因としてPythonプラグインが外部のPythonライブラリを必要とする場合があります依存関係。それらはオペレーティングシステムに応じてあなた自身でインストールできます。正しくインストールするとプラグインは動作するはずです。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPluginManagerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Plugin Manager</source>
<translation>プラグインマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>All</source>
<translation>全てのプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Installed</source>
<translation>インストール済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Installed plugins</source>
<translation>インストール済みプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Not installed plugins available for download</source>
<translation>ダウンロード可能だが、インストールされていないプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Upgradeable</source>
<translation>アップグレード可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Installed plugins with more recent version available for download</source>
<translation>インストールされているプラグインで、より新しいバージョンをダウンロード可能なもの</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Not installed plugins seen for the first time</source>
<translation>インストールされていないプラグインで、初めて表示されたもの</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Invalid</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Broken and incompatible installed plugins</source>
<translation>壊れているか、互換性がないインストール済みプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Not installed</source>
<translation>未インストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Install from ZIP</source>
<translation>ZIPからインストールする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Vote!</source>
<translation>投票!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Your Vote</source>
<translation>あなたの投票</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Current vote</source>
<translation>現在の投票</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Upgrade all upgradeable plugins</source>
<translation>プラグインを全てアップグレードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Uninstall the selected plugin</source>
<translation>選択したプラグインをアンインストールする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Install, reinstall or upgrade the selected plugin</source>
<translation>選択したプラグインのインストール・再インストール・更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Upgrade All</source>
<translation>全てアップグレード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Uninstall Plugin</source>
<translation>アンインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Reinstall Plugin</source>
<translation>再インストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If you are provided with a zip package containing a plugin to install, please select the file below and click the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Install plugin&lt;/span&gt; button.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note for most users this function is not applicable, as the preferable way is to install plugins from a repository.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;インストールするプラグインがZIPパッケージで提供されている場合は、下でファイルを選択して、&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;プラグインをインストール&lt;/span&gt;ボタンをクリックしてください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この機能はほとんどのユーザを対象としていません。リポジトリからプラグインをインストールすることをお勧めします。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>ZIP file:</source>
<translation>ZIPファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Install Plugin</source>
<translation>インストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>The settings on this tab are only applicable for Python Plugins. No Python support detected, thus no settings available.</source>
<translation>Pythonプラグインでのみ利用されます。Pythonのサポートがないことが検出された場合、この設定は利用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>起動時に更新を確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every time QGIS starts</source>
<translation>QGISが起動する度に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>once a day</source>
<translation>毎日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every 3 days</source>
<translation>3日ごと</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every week</source>
<translation>毎週</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every 2 weeks</source>
<translation>2週間ごと</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>every month</source>
<translation>毎月</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; If this function is enabled, QGIS will inform you whenever a new plugin or plugin update is available. Otherwise, fetching repositories will be performed during opening of the Plugin Manager window.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;注意:&lt;/span&gt; この機能が有効化されると、QGISは新しいプラグインが追加された場合やプラグインが更新された場合に通知します。通常は、プラグインマネージャウィンドウが開く時にリポジトリが取得されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Show also experimental plugins</source>
<translation>実験的プラグインも表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; Experimental plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are in early stages of development, and should be considered &apos;incomplete&apos; or &apos;proof of concept&apos; tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you intend to use them for testing purposes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;注:&lt;/span&gt;実験的なプラグインは通常非安定版として利用します。これらのプラグインは開発の初期段階で、不完全または検証中のツールです。テスト以外の目的で、これらのツールをインストールすることを推奨しません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Show also deprecated plugins</source>
<translation>廃止されたプラグインも表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Droid Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; Deprecated plugins are generally unsuitable for production use. These plugins are unmaintained, and should be considered &apos;obsolete&apos; tools. QGIS does not recommend installing these plugins unless you still need it and there are no other alternatives available.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Droid Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;注意:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt; 通常、廃止されたプラグインの使用はお勧めできません。これらのプラグインはメンテナンスされませんし、廃れた機能とみなされます。代替可能な手段がなく、やむを得ない場合を除いて、これらのプラグインをインストールすることはお勧めしません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Plugin repositories</source>
<translation>プラグインリポジトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Reload repository contents
(useful when you uploaded a plugin there)</source>
<translation>リポジトリコンテンツのリロード
(プラグインをアップデートした時に便利です)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Reload Repository</source>
<translation>リポジトリのリロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Configure an additional plugin repository</source>
<translation>追加プラグインリポジトリを構成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Add a new plugin repository</source>
<translation>新しいプラグインリポジトリを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Edit the selected repository</source>
<translation>選択したリポジトリを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Remove the selected repository</source>
<translation>選択したリポジトリを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Add…</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspluginmanagerbase.ui"/>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPoint3DSymbolWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="43"/>
<source>Sphere</source>
<translation>球</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="44"/>
<source>Cylinder</source>
<translation>円柱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="45"/>
<source>Cube</source>
<translation>立方体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="46"/>
<source>Cone</source>
<translation>円錐</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="47"/>
<source>Plane</source>
<translation>平面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="48"/>
<source>Torus</source>
<translation>トーラス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="49"/>
<source>3D Model</source>
<translation>3Dモデル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="50"/>
<source>Billboard</source>
<translation>ビルボード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="53"/>
<source>Billboard symbol</source>
<translation>ビルボードシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="82"/>
<source>Open 3d Model File</source>
<translation>3Dモデルファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="92"/>
<source>Invalid File</source>
<translation>不正なファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgspoint3dsymbolwidget.cpp" line="92"/>
<source>Error, file does not exist or is not readable.</source>
<translation>エラー: ファイルが存在しないか読み取り不可能です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointClusterRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointclusterrendererwidget.cpp" line="106"/>
<source>Cluster symbol</source>
<translation>クラスタ・シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointclusterrendererwidget.cpp" line="157"/>
<source>Renderer Settings</source>
<translation>レンダラの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointclusterrendererwidget.cpp" line="239"/>
<source>The point cluster renderer only applies to (single) point layers.
&apos;%1&apos; is not a (single) point layer and cannot be displayed by the point cluster renderer.</source>
<translation>ポイントクラスタレンダラは(シングル)ポイントレイヤのみに適用されます。
&apos;%1&apos;は(シングル)ポイントレイヤではなくポイントクラスタレンダラで表示できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointClusterRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer</source>
<translation>レンダラ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Cluster symbol</source>
<translation>クラスタ・シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/qgspointclusterrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer Settings…</source>
<translation>レンダラの設定...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointDisplacementRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="82"/>
<source>Ring</source>
<translation>リング状に配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="83"/>
<source>Concentric rings</source>
<translation>同心円状に配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="84"/>
<source>Grid</source>
<translation>グリッド状に配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="229"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="125"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="123"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>透明なストローク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="173"/>
<source>Center symbol</source>
<translation>中央シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="274"/>
<source>Renderer Settings</source>
<translation>レンダラの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgspointdisplacementrendererwidget.cpp" line="434"/>
<source>The point displacement renderer only applies to (single) point layers.
&apos;%1&apos; is not a (single) point layer and cannot be displayed by the point displacement renderer.</source>
<translation>点の競合回避は(シングル)点レイヤのみに適用できます。
&apos;%1&apos;は(シングル)点レイヤではないため、点の競合回避で表示できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointDisplacementRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label attribute</source>
<translation>ラベルの属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label font</source>
<translation>ラベルフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label color</source>
<translation>ラベル色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Use scale dependent labeling</source>
<translation>縮尺依存ラベルを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum map scale</source>
<translation>地図の最小縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Displacement Lines</source>
<translation>置き換え線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Size adjustment</source>
<translation>サイズ調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Center symbol</source>
<translation>中央シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer</source>
<translation>レンダラ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Point distance tolerance</source>
<translation>点間距離の許容値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Placement method</source>
<translation>競合する点の配置方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Labels</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Label distance factor</source>
<translation>ラベルの距離係数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspointdisplacementrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Renderer Settings…</source>
<translation>レンダラの設定...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPointLocatorInitTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgspointlocatorinittask.cpp" line="23"/>
<source>Indexing %1</source>
<translation>インデックス中 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresConn</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="318"/>
<source>Connection to database failed</source>
<translation>データベースへの接続に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="261"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="269"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="332"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="336"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="352"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="461"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="745"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="857"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="919"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="932"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1019"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1034"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1259"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1275"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1287"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1297"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1304"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1309"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1315"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1320"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1379"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1385"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2315"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2324"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2342"/>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="332"/>
<source>error in setting encoding</source>
<translation>エンコーディング設定中エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="336"/>
<source>undefined return value from encoding setting</source>
<translation>エンコーディング設定の返り値が定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="352"/>
<source>Your PostGIS installation has no GEOS support. Feature selection and identification will not work properly. Please install PostGIS with GEOS support (http://geos.refractions.net)</source>
<translation>あなたのPostGISはGEOSをサポートしていません。地物選択と情報表示は正しく機能しません。PostGISをGEOSサポート付きでインストールしてくださいhttp://geos.refractions.net</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="919"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.</source>
<translation>データベース接続は成功しました。しかしアクセス可能なテーブルを特定できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="743"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined. The error message from the database was:
%1
</source>
<translation>データベース接続は成功しましたがアクセスできるテーブルを決められません。データベースからのエラーメッセージは以下のとおりです
%1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="259"/>
<source>Cannot set WriteOwner permission to cert: %0 to allow removing it</source>
<translation>WriteOwnerパーミッションを証明書: %0に設定して削除を許可できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="261"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="269"/>
<source>Client security failure</source>
<translation>クライアントセキュリティの失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="267"/>
<source>Cannot remove cert: %0</source>
<translation>証明書を削除できません: %0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="461"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2342"/>
<source>SQL: %1
result: %2
error: %3
</source>
<translation>SQL%1
結果:%2
エラー:%3
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="548"/>
<source>Unsupported spatial column type %1</source>
<translation>サポートされていない空間カラムのタイプです %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="855"/>
<source>Database connection was successful, but the accessible tables could not be determined.
The error message from the database was:
%1</source>
<translation>データベース接続は成功しましたがアクセスできるテーブルを決められません。
データベースからのエラーメッセージは以下のとおりです
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="932"/>
<source>Unable to get list of spatially enabled tables from the database</source>
<translation>データベースから空間情報が利用できるテーブルリストが取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1019"/>
<source>No PostGIS support in the database.</source>
<translation>データベース内のPostGISサポートはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1034"/>
<source>Could not parse postgis version string &apos;%1&apos;</source>
<translation>Postgisバージョン文字列を解析できませんでした &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1273"/>
<source>Connection error: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>接続エラー %1 リターン %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1257"/>
<source>Erroneous query: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>間違ったクエリ: %1 は次を返しました. %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1287"/>
<source>Query failed: %1
Error: no result buffer</source>
<translation>クエリが失敗しました: %1
エラー: 結果バッファがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1375"/>
<source>Query: %1 returned %2 [%3]</source>
<translation>クエリ %1 リターン %2 [%3]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1383"/>
<source>%1 cursor states lost.
SQL: %2
Result: %3 (%4)</source>
<translation>%1カーソルステートが消失しました.
SQL:%2
結果:%3 (%4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1297"/>
<source>resetting bad connection.</source>
<translation>不正な接続をリセットしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1304"/>
<source>retry after reset succeeded.</source>
<translation>リセットが成功した後にリトライする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1309"/>
<source>retry after reset failed again.</source>
<translation>リセットが失敗した後に再度リトライする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1315"/>
<source>connection still bad after reset.</source>
<translation>リセット後も接続が不正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="1320"/>
<source>bad connection, not retrying.</source>
<translation>不正な接続。リトライしません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2129"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2131"/>
<source>Geometry</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2133"/>
<source>Geography</source>
<translation>ジオグラフィ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2135"/>
<source>TopoGeometry</source>
<translation>トポジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2137"/>
<source>PcPatch</source>
<translation>PcPatch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2139"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2314"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2324"/>
<source>Query could not be canceled [%1]</source>
<translation>クエリがキャンセルできません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresconn.cpp" line="2314"/>
<source>PQgetCancel failed</source>
<translation>PQgetCancelに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="32"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>接続の新規作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="62"/>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="45"/>
<source>Edit Connection…</source>
<translation>接続の編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="49"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="55"/>
<source>Create Schema…</source>
<translation>スキーマを作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="68"/>
<source>Rename Schema…</source>
<translation>スキーマ名の変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="259"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="267"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="310"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="314"/>
<source>Delete Schema</source>
<translation>スキーマの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="358"/>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="80"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="358"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="82"/>
<source>Rename %1…</source>
<translation>%1の名前を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="88"/>
<source>Truncate %1</source>
<translation>%1の全行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="95"/>
<source>Refresh Materialized View</source>
<translation>マテリアライズド・ビューの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="110"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="119"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<source>Delete %1</source>
<translation>%1の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<source>%1 deleted successfully.</source>
<translation>%1 が正常に削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="219"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="237"/>
<source>Create Schema</source>
<translation>スキーマを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="219"/>
<source>Schema name:</source>
<translation>スキーマ名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="227"/>
<source>Unable to create schema.</source>
<translation>スキーマを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="237"/>
<source>Unable to create schema %1
%2</source>
<translation>スキーマ %1 を作成できません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="259"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="267"/>
<source>Unable to delete schema.</source>
<translation>スキーマを削除できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="314"/>
<source>Schema deleted successfully.</source>
<translation>スキーマが削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="322"/>
<source>schema &apos;%1&apos;</source>
<translation>スキーマ &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="323"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="332"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="343"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="350"/>
<source>Rename Schema</source>
<translation>スキーマの名前変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="332"/>
<source>Unable to rename schema.</source>
<translation>スキーマの名前を変更できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="343"/>
<source>Unable to rename schema %1
%2</source>
<translation>スキーマ %1 の名前を変更できません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="350"/>
<source>Schema renamed successfully.</source>
<translation>スキーマの名前が変更されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="359"/>
<source>view</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="359"/>
<source>table</source>
<translation>table</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="361"/>
<source>%1 %2.%3</source>
<translation>%1 %2.%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="362"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="380"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="399"/>
<source>Rename %1</source>
<translation>%1の名前変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="380"/>
<source>Unable to rename %1.</source>
<translation>%1の名前を変更できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="399"/>
<source>Unable to rename %1 %2
%3</source>
<translation>%1 %2の名前を変更できません
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="422"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="440"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="447"/>
<source>Truncate Table</source>
<translation>テーブルの全行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="422"/>
<source>Unable to truncate table.</source>
<translation>テーブルの全行を削除できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="440"/>
<source>Unable to truncate %1
%2</source>
<translation>%1の全行を削除できません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="447"/>
<source>Table truncated successfully.</source>
<translation>テーブルの全行が削除されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="462"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="487"/>
<source>Refresh View</source>
<translation>ビューを再描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="462"/>
<source>Unable to refresh the view.</source>
<translation>ビューを更新できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="480"/>
<source>Unable to refresh view %1
%2</source>
<translation>ビュー%1を更新できません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresdataitemguiprovider.cpp" line="487"/>
<source>Materialized view refreshed successfully.</source>
<translation>マテリアライズド・ビューがリフレッシュされました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresProjectStorageDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Connection</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Schema</source>
<translation>スキーマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspostgresprojectstoragedialog.ui"/>
<source>Storage of QGIS projects is not enabled for this database connection.</source>
<translation>このデータベース接続では、QGISプロジェクトのストレージが有効になっていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="37"/>
<source>Manage Projects</source>
<translation>プロジェクトの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="39"/>
<source>Remove Project</source>
<translation>プロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="46"/>
<source>Save project to PostgreSQL</source>
<translation>プロジェクトをPostgreSQLに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="51"/>
<source>Load project from PostgreSQL</source>
<translation>PostgreSQLからプロジェクトをロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="106"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="118"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="106"/>
<source>Connection failed</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="118"/>
<source>Failed to get schemas</source>
<translation>スキーマの取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="151"/>
<source>Overwrite project</source>
<translation>プロジェクトを上書きする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="152"/>
<source>A project with the same name already exists. Would you like to overwrite it?</source>
<translation>同じ名前のプロジェクトが既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="169"/>
<source>Remove project</source>
<translation>プロジェクトを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprojectstoragedialog.cpp" line="170"/>
<source>Do you really want to remove the project &quot;%1&quot;?</source>
<translation>プロジェクト&quot;%1&quot;を本当に削除しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="194"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="206"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="295"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="422"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="715"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="957"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1074"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1095"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1101"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1202"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1234"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1245"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1293"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1344"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1373"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1498"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1509"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1532"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1555"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1654"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1681"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1686"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1691"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2098"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3541"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4456"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4463"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4495"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4518"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4535"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4548"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4586"/>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="206"/>
<source>PostgreSQL layer has no primary key.</source>
<translation>PostgreSQLレイヤにプライマリキーがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="222"/>
<source>Whole number (smallint - 16bit)</source>
<translation>16bit整数integer16</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="223"/>
<source>Whole number (integer - 32bit)</source>
<translation>32bit整数値integer32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="224"/>
<source>Whole number (integer - 64bit)</source>
<translation>64bit整数値integer64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="225"/>
<source>Decimal number (numeric)</source>
<translation>小数点付き数値numeric</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="226"/>
<source>Decimal number (decimal)</source>
<translation>小数点付き数値decimal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="229"/>
<source>Decimal number (real)</source>
<translation>小数点付き数値real</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="230"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="233"/>
<source>Text, fixed length (char)</source>
<translation>固定長テキストchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="234"/>
<source>Text, limited variable length (varchar)</source>
<translation>上限付き可変長テキストvarchar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="235"/>
<source>Text, unlimited length (text)</source>
<translation>可変長テキストtext</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="236"/>
<source>Text, case-insensitive unlimited length (citext)</source>
<translation>テキストcitext、大文字小文字を区別しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="239"/>
<source>Date</source>
<translation>日付date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="240"/>
<source>Time</source>
<translation>時間time</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="241"/>
<source>Date &amp; Time</source>
<translation>日付時間datetime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="245"/>
<source>Array of number (integer - 32bit)</source>
<translation>32bit整数の配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="246"/>
<source>Array of number (integer - 64bit)</source>
<translation>64bit整数の配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="247"/>
<source>Array of number (double)</source>
<translation>数値doubleの配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="248"/>
<source>Array of text</source>
<translation>テキストの配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="251"/>
<source>Boolean</source>
<translation>ブール値boolean</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="254"/>
<source>Binary object (bytea)</source>
<translation>バイナリオブジェクトbytea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="259"/>
<source>JSON (json)</source>
<translation>JSONjson</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="263"/>
<source>JSON (jsonb)</source>
<translation>JSONjsonb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="295"/>
<source>PostgreSQL layer has unknown primary key type.</source>
<translation>PostgreSQLレイヤのプライマリキータイプが不明です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="715"/>
<source>FAILURE: Field %1 not found.</source>
<translation>エラー: フィールド%1が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1074"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1095"/>
<source>Field %1 ignored, because of unsupported type %2</source>
<translation>フィールド%1は無視されました,何故ならば%2という型はサポートされていないからです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1101"/>
<source>Duplicate field %1 found
</source>
<translation>重複フィールド%1がありました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1231"/>
<source>Unable to access the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>%1リレーションにアクセスできません
データベースからのエラーメッセージは以下のとおりです
%2
SQL %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1245"/>
<source>PostgreSQL is still in recovery after a database crash
(or you are connected to a (read-only) slave).
Write accesses will be denied.</source>
<translation>PostgreSQLはデータベースクラッシュから回復作業中です。
(またはあなたが(読み込み専用)スレーブで接続しています)
書き込みアクセスは禁止されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1289"/>
<source>Unable to determine table access privileges for the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>%1リレーションのためのテーブルアクセス権限が不明です
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです
%2
SQL %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1344"/>
<source>The custom query is not a select query.</source>
<translation>カスタムクエリはselectクエリではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1371"/>
<source>Unable to execute the query.
The error message from the database was:
%1.
SQL: %2</source>
<translation>検索を実行できません.
データベースのエラーメッセージは以下のとおりです
%1
SQL %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1498"/>
<source>The table has no column suitable for use as a key. QGIS requires a primary key, a PostgreSQL oid column or a ctid for tables.</source>
<translation>このテーブルはキーとして適切なカラムがありません。QGISではPostgreSQLのoidやctidのようなプライマリキーが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1532"/>
<source>Unique column &apos;%1&apos; doesn&apos;t have a NOT NULL constraint.</source>
<translation>ユニーク列&apos;%1&apos;にNOT NULL制約がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1654"/>
<source>Key field &apos;%1&apos; for view/query not found.</source>
<translation>ビュー/クエリにキーフィールド&apos;%1&apos;が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1681"/>
<source>Primary key field &apos;%1&apos; for view/query not unique.</source>
<translation>ビュー/クエリのプライマリキーフィールド&apos;%1&apos;がユニークではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1686"/>
<source>Keys for view/query undefined.</source>
<translation>ビュー/クエリのキーが定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1691"/>
<source>No key field for view/query given.</source>
<translation>キーフィールドがビュー/クエリに与えられていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4456"/>
<source>Cannot find end of double quoted string: %1</source>
<translation>二重引用符の終端が見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4463"/>
<source>Cannot find separator: %1</source>
<translation>区切り文字が見つかりません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4495"/>
<source>Error parsing hstore: %1</source>
<translation>hstoreの解析でエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4518"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4535"/>
<source>Error parsing array: %1</source>
<translation>arrayの解析でエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4548"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4586"/>
<source>Error parsing array, missing curly braces: %1</source>
<translation>arrayの解析エラー。括弧がありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1509"/>
<source>Unexpected relation type &apos;%1&apos;.</source>
<translation>予期せぬリレーションタイプ &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="182"/>
<source>Invalid PostgreSQL layer</source>
<translation>PostgreSQLレイヤが無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="194"/>
<source>Invalid PostgreSQL topology layer</source>
<translation>PostgreSQL topology layerが無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="244"/>
<source>Map (hstore)</source>
<translation>Map (hstore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="422"/>
<source>Read attempt on an invalid PostgreSQL data source</source>
<translation>無効なPostgreSQLデータソースに対する読み込み試行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="954"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1043"/>
<source>Unexpected formatted field type &apos;%1&apos; for field %2</source>
<translation>フィールド %2 の型 &apos;%1&apos; が想定外です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1201"/>
<source>Cannot parse widget configuration for field %1.%2.%3
</source>
<translation>フィールド%1.%2.%3のウィジェット設定を解析できません
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1555"/>
<source>Ignoring key candidate because of NULL values or inheritance</source>
<translation>NULL値または継承のためにキー候補を無視します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2037"/>
<source>Could not execute query</source>
<translation>クエリを実行できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2094"/>
<source>Could not find topology of layer %1.%2.%3</source>
<translation>レイヤ%1.%2.%3のトポロジが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2487"/>
<source>PostGIS error while adding features: %1</source>
<translation>地物追加中のPostGISエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2551"/>
<source>PostGIS error while deleting features: %1</source>
<translation>地物削除中のPostGISエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2610"/>
<source>PostGIS error while truncating: %1</source>
<translation>全行削除中のPostGISエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2684"/>
<source>PostGIS error while adding attributes: %1</source>
<translation>属性追加中のPostGISエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2741"/>
<source>PostGIS error while deleting attributes: %1</source>
<translation>属性削除中のPostGISエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2766"/>
<source>Invalid attribute index: %1</source>
<translation>属性インデックスが正しくありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2772"/>
<source>Error renaming field %1: name &apos;%2&apos; already exists</source>
<translation>フィールド%1の名前変更でエラー: 名前&apos;%2&apos;は既に存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2803"/>
<source>PostGIS error while renaming attributes: %1</source>
<translation>属性名の変更中にPostGISエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="2931"/>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3289"/>
<source>PostGIS error while changing attributes: %1</source>
<translation>属性変更中のPostGISエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3134"/>
<source>PostGIS error while changing geometry values: %1</source>
<translation>ジオメトリの値変更中のPostGISエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3541"/>
<source>result of extents query invalid: %1</source>
<translation>領域クエリの結果が不正です: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3858"/>
<source>Geometry type and srid for empty column %1 of %2 undefined.</source>
<translation>内容が無いカラム%2 の %1ジオメトリタイプとsridが定義されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="3886"/>
<source>Feature type or srid for %1 of %2 could not be determined or was not requested.</source>
<translation>%2の%1の地物タイプまたはsridは判明しないかリクエストされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4415"/>
<source>PostgreSQL version: unknown</source>
<translation>PostgreSQLバージョン:不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4416"/>
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4436"/>
<source>PostgreSQL not connected</source>
<translation>PostgreSQLが接続されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="4439"/>
<source>PostgreSQL/PostGIS provider
%1
PostGIS %2</source>
<translation>PostgreSQL/PostGIS プロバイダ
%1
PostGIS %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/qgspostgresprovider.cpp" line="1491"/>
<source>Primary key is ctid - changing of existing features disabled (%1; %2)</source>
<translation>主キーはctidです。既存地物の変更は無効になります%1; %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPostgresRasterProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="102"/>
<source>Invalid PostgreSQL raster layer</source>
<translation>PostgreSQLラスタレイヤが無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="102"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="171"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="180"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="256"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="404"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="428"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="459"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="481"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="506"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="710"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1287"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1297"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1325"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1354"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1367"/>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="110"/>
<source>Requested SRID (%1) and detected SRID (%2) differ</source>
<translation>要求したSRID%1と見つかったSRID%2が異なります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="168"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="253"/>
<source>Unable to access the %1 relation.
The error message from the database was:
%2.
SQL: %3</source>
<translation>%1 リレーションにアクセスできません
データベースのエラーメッセージ:
%2.
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="180"/>
<source>PostgreSQL is still in recovery after a database crash
(or you are connected to a (read-only) slave).
Write accesses will be denied.</source>
<translation>PostgreSQLはデータベースクラッシュから回復作業中です。
(またはあなたが(読み込み専用)スレーブで接続しています)
書き込みアクセスは禁止されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="216"/>
<source>Invalid band number &apos;%1</source>
<translation>バンド番号 &apos;%1 が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="223"/>
<source>Requested extent is not valid</source>
<translation>範囲が無効です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="270"/>
<source>Cannot convert identified value to byte</source>
<translation>値をバイト列に変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="281"/>
<source>Cannot convert identified value to unsigned int</source>
<translation>値を符号なし整数uintに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="303"/>
<source>Cannot convert identified value to unsigned long</source>
<translation>値を符号なし長整数ulongに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="314"/>
<source>Cannot convert identified value to long</source>
<translation>値を長整数longに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="325"/>
<source>Cannot convert identified value to float</source>
<translation>値を実数floatに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="336"/>
<source>Cannot convert identified value to double</source>
<translation>値を実数doubleに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="344"/>
<source>Unknown identified data type</source>
<translation>不明なデータ型です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="403"/>
<source>No tiles available in table %1 for the requested extent: %2</source>
<translation>テーブル %1 の範囲: %2 にタイルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="427"/>
<source>Unable to create temporary raster for tiles from %1</source>
<translation>%1 のタイルの一時ラスタを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="458"/>
<source>Unable to write tile to temporary raster from %1: %2</source>
<translation>%1: %2 の一時ラスタにタイルを書き込みできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="480"/>
<source>Unable to create destination raster for tiles from %1: %2</source>
<translation>%1: %2 のタイルのラスタを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="505"/>
<source>Unable to write raster to block from %1: %2</source>
<translation>%1: %2 のブロックにラスタを書き込みできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="567"/>
<source>Data type size for band %1 could not be found: num bands is: %2 and the type size map for bands contains: %3 items</source>
<translation>Data type size for band
バンド番号 %1 のデータ型サイズが見つかりません。バンド番号は %2 型サイズは: %3 です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="644"/>
<source>Is Tiled</source>
<translation>タイル化済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="645"/>
<source>Where Clause SQL</source>
<translation>SQL where句</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="646"/>
<source>Pixel Size</source>
<translation>ピクセルの大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="647"/>
<source>Overviews</source>
<translation>全体図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="648"/>
<source>Primary Keys SQL</source>
<translation>SQL主キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="650"/>
<source>Additional information</source>
<translation>追加情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="710"/>
<source>PostgreSQL raster layer has no primary key.</source>
<translation>PostgreSQLラスタレイヤに主キーがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="805"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1075"/>
<source>Cannot create CRS from EPSG: &apos;%1&apos;</source>
<translation>EPSG: &apos;%1&apos; からCRSを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="813"/>
<source>Cannot get band count from value: &apos;%1&apos;</source>
<translation>値: &apos;%1&apos; のバンド数が取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="826"/>
<source>Band count and nodata items count differs</source>
<translation>バンド数とnodata項目数が異なります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="835"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1108"/>
<source>Unsupported data type: &apos;%1&apos;</source>
<translation>サポートしていないデータ型: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="844"/>
<source>Cannot convert nodata value &apos;%1&apos; to double</source>
<translation>nodata値 &apos;%1&apos; を実数doubleに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="869"/>
<source>Cannot get extent from raster_columns</source>
<translation>raster_columnsから範囲を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="879"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1026"/>
<source>Cannot convert width &apos;%1&apos; to int</source>
<translation>幅 &apos;%1&apos; を整数intに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="886"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1035"/>
<source>Cannot convert height &apos;%1&apos; to int</source>
<translation>高さ &apos;%1&apos; を整数intに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="894"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1044"/>
<source>Cannot convert scale X &apos;%1&apos; to double</source>
<translation>スケールX &apos;%1&apos; を実数doubleに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="901"/>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1053"/>
<source>Cannot convert scale Y &apos;%1&apos; to double</source>
<translation>スケールY &apos;%1&apos; を実数doubleに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="917"/>
<source>An error occurred while fetching raster metadata for table %1: %2
SQL: %3</source>
<translation>テーブル %1: %2 からラスタメタデータを取得する際にエラー
SQL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="926"/>
<source>An error occurred while fetching raster metadata for %1, proceeding with (possibly very slow) raster data analysis: %2
Please consider adding raster constraints with PostGIS function AddRasterConstraints.</source>
<translation>%1 のラスタメタデータを取得する際にエラー
ラスタデータ解析は極めて遅くなる恐れがあります: %2
PostGISの関数AddRasterConstraintsで、ラスタの制限を設定することを検討してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="952"/>
<source>Multiple raster column detected, using the first one</source>
<translation>複数のラスタ列があります。最初のものを採用します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="960"/>
<source>An error occurred while fetching raster column</source>
<translation>ラスタ列の取得の際にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1007"/>
<source>Cannot get extent from raster</source>
<translation>ラスタから範囲を取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1014"/>
<source>Cannot get metadata from raster</source>
<translation>ラスタからメタデータを取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1084"/>
<source>Cannot convert band count &apos;%1&apos; to int</source>
<translation>バンド番号 &apos;%1&apos; を整数intに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1119"/>
<source>Cannot convert nodata value &apos;%1&apos; to double, default to: %2</source>
<translation>nodata値 &apos;%1&apos; を実数doubleに変換できません。デフォルト値 %2 になります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1132"/>
<source>An error occurred while fetching raster band metadata</source>
<translation>ラスタバンドのメタデータ取得の際にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1140"/>
<source>An error occurred while fetching raster metadata</source>
<translation>ラスタのメタデータ取得の際にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1279"/>
<source>Primary key is ctid - changing of existing features disabled (%1; %2)</source>
<translation>主キープライマリキーはctidです。既存地物の変更は無効になります%1; %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1287"/>
<source>The table has no column suitable for use as a key. QGIS requires a primary key, a PostgreSQL oid column or a ctid for tables.</source>
<translation>このテーブルはキーとして適切なカラムがありません。QGISではPostgreSQLのoidやctidのような主キープライマリキーが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1297"/>
<source>Unexpected relation type.</source>
<translation>予期せぬリレーションタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1325"/>
<source>Unique column &apos;%1&apos; doesn&apos;t have a NOT NULL constraint.</source>
<translation>ユニーク列&apos;%1&apos;にNOT NULL制約がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1354"/>
<source>Ignoring key candidate because of NULL values or inherited table</source>
<translation>NULL値または継承のためにキー候補を無視します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1367"/>
<source>Could not find a primary key for PostGIS raster table %1</source>
<translation>PostGISラスタテーブル %1 の主キーが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1436"/>
<source>Cannot convert overview factor &apos;%1&apos; to int</source>
<translation>全体図ファクター &apos;%1&apos; を整数intに変換できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1443"/>
<source>Table or schema is empty</source>
<translation>テーブルまたはスキーマが空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1451"/>
<source>Error fetching overviews information: %1</source>
<translation>全体図の情報を取得の際にエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1455"/>
<source>No overviews found, performances may be affected for %1</source>
<translation>全体図が見つかりません。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1477"/>
<source>Data type is unknown</source>
<translation>データ型が不明です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/postgres/raster/qgspostgresrasterprovider.cpp" line="1580"/>
<source>Error fetching statistics for %1: %2
SQL: %3</source>
<translation>%1: %2 の統計量を取得する際にエラー
SQL: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPresetColorRampDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspresetcolorrampdialog.cpp" line="121"/>
<source>Color Presets Ramp</source>
<translation>カラープリセットランプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPresetColorRampWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspresetcolorrampdialog.cpp" line="77"/>
<location filename="../src/gui/qgspresetcolorrampdialog.cpp" line="84"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPresetColorRampWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Color Presets Ramp</source>
<translation>カラープリセットランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Add color</source>
<translation>色の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Remove color</source>
<translation>色の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Copy colors</source>
<translation>色のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Paste colors</source>
<translation>色の貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Import colors</source>
<translation>色のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Export colors</source>
<translation>色のエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgspresetcolorrampwidgetbase.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingAlgRunnerTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingalgrunnertask.cpp" line="26"/>
<source>Executing “%1”</source>
<translation>&quot;%1&quot;を実行しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingAlgorithmDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="103"/>
<source>Run</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="425"/>
<source>Text files</source>
<translation>テキストファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="426"/>
<source>HTML files</source>
<translation>HTMLファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.cpp" line="428"/>
<source>Save Log to File</source>
<translation>ログをファイルに保存する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingBooleanParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="76"/>
<source>Checked</source>
<translation>チェック</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingBooleanWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="123"/>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="124"/>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingColorParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2682"/>
<source>Default value</source>
<translation>既定値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2686"/>
<source>Allow opacity control</source>
<translation>透明度を制御する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingColorWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2802"/>
<source>color style string, e.g. #ff0000 or 255,0,0</source>
<translation>色のスタイル表示。例: #ff0000 や 255,0,0</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingCoordinateOperationParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2832"/>
<source>Default value</source>
<translation>デフォルト値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2891"/>
<source>Source CRS parameter</source>
<translation>変換元CRSパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2893"/>
<source>Destination CRS parameter</source>
<translation>変換先CRSパラメータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2903"/>
<source>Static source CRS</source>
<translation>静的変換元CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2905"/>
<source>Static destination CRS</source>
<translation>静的変換先CRS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingCoordinateOperationWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3089"/>
<source>Proj coordinate operation string, e.g. &apos;+proj=pipeline +step +inv...&apos;</source>
<translation>Proj座標演算文字列。例 &apos;+proj=pipeline +step +inv...&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingCrsWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="275"/>
<source>Use project CRS</source>
<translation>プロジェクトCRSを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="276"/>
<source>Always use the current project CRS when running the model</source>
<translation>モデルを走らせる場合、現在のプロジェクトCRS座標参照系を常に使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="349"/>
<source>string as EPSG code, WKT or PROJ format, or a string identifying a map layer</source>
<translation>EPSG codeの文字列か、 WKT 、PROJ フォーマットか、地図レイヤ名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Parameters</source>
<translation>パラメーター</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Log</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Save Log to File</source>
<translation>ログをファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Copy Log to Clipboard</source>
<translation>ログをクリップボードにコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Clear Log</source>
<translation>ログをクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingDistanceWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="881"/>
<source>Distance is in geographic degrees. Consider reprojecting to a projected local coordinate system for accurate results.</source>
<translation>距離の計算が緯度経度の単位で行われます。メートル単位などの正しい結果を得るためには、プロジェクトのCRSとレイヤのCSRを局地的な座標参照系に再投影することを検討してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingEnumCheckboxPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1877"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1879"/>
<source>Clear Selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingEnumPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1740"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1783"/>
<source>%1 options selected</source>
<translation>%1 オプションが選択されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingEnumWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1954"/>
<source>[Not selected]</source>
<translation>[選択されていません]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2034"/>
<source>selected option index (starting from 0), array of indices, or comma separated string of options (e.g. &apos;1,3&apos;)</source>
<translation>選択したオプションの番号0スタート、その配列またはカンマ区切り例: &apos;1,3&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingExpressionWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1693"/>
<source>string representation of an expression</source>
<translation>式の文字列表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFeedback</name>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="35"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="40"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="45"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="55"/>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="60"/>
<source>QGIS version: %1</source>
<translation>QGIS version: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="63"/>
<source>QGIS code revision: %1</source>
<translation>QGIS code revision: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="65"/>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>Qt version: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="66"/>
<source>GDAL version: %1</source>
<translation>GDAL version: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="67"/>
<source>GEOS version: %1</source>
<translation>GEOS version: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="73"/>
<source>PROJ version: %1</source>
<translation>PROJ version: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingfeedback.cpp" line="77"/>
<source>%1 version: %2</source>
<translation>%1 version: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFieldPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3175"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3221"/>
<source>%1 options selected</source>
<translation>%1 オプションが選択されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFieldWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3460"/>
<source>selected field names as an array of names, or semicolon separated string of options (e.g. &apos;fid;place_name&apos;)</source>
<translation>選択した属性の名前を配列か、セミコロン区切りの文字列(例 &apos;fid;place_name&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFileParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1361"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1364"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1365"/>
<source>Folder</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1372"/>
<source>File filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1377"/>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>All Files*.*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1378"/>
<source>CSV Files (*.csv)</source>
<translation>CSV Files*.csv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1379"/>
<source>HTML Files (*.html *.htm)</source>
<translation>HTML Files*.html *.htm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1380"/>
<source>Text Files (*.txt)</source>
<translation>Text Files*.txt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1387"/>
<source>Default value</source>
<translation>既定値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingFileWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1453"/>
<source>%1 files</source>
<translation>%1 本のファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1510"/>
<source>string representing a path to a file or folder</source>
<translation>ファイルやフォルダのパス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingLayoutItemParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2175"/>
<source>Parent layout</source>
<translation>親のレイアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingLayoutItemWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2249"/>
<source>UUID or ID of an existing print layout item</source>
<translation>印刷レイアウトのUUID/ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2366"/>
<source>string representing the UUID or ID of an existing print layout item</source>
<translation>既存の印刷レイアウトのUUID/ID文字列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingLayoutWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2082"/>
<source>Name of an existing print layout</source>
<translation>既存の印刷レイアウトの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2147"/>
<source>string representing the name of an existing print layout</source>
<translation>既存の印刷レイアウトの名前の文字列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMapLayerComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmaplayercombobox.cpp" line="46"/>
<source>Select file</source>
<translation>ファイル選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmaplayercombobox.cpp" line="61"/>
<source>Selected features only</source>
<translation>選択した地物のみ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMapThemeParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3525"/>
<source>Default value</source>
<translation>デフォルト値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMapThemeWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3578"/>
<source>[Not selected]</source>
<translation>[選択されていません]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="3656"/>
<source>map theme as a string value (e.g. &apos;base maps&apos;)</source>
<translation>地図テーマの名前(例 &apos;base maps&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixParameterDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="37"/>
<source>Add Row</source>
<translation>行の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="40"/>
<source>Remove Row(s)</source>
<translation>行の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="43"/>
<source>Remove All</source>
<translation>全て削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixParameterDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialogbase.ui"/>
<source>Fixed table</source>
<translation>固定テーブル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixParameterPanel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="163"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmatrixparameterdialog.cpp" line="188"/>
<source>Fixed table (%1x%2)</source>
<translation>固定テーブル(%1x%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMatrixWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1333"/>
<source>comma delimited string of values, or an array of values</source>
<translation>値のカンマ区切りテキスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingModelerParameterWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="95"/>
<source>Using model input</source>
<translation>モデル入力の利用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="105"/>
<source>Using algorithm output</source>
<translation>アルゴリズム出力の利用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="224"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="266"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="230"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="272"/>
<source>Pre-calculated Value</source>
<translation>事前計算済値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="235"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="279"/>
<source>Model Input</source>
<translation>モデル入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="287"/>
<source>Algorithm Output</source>
<translation>アルゴリズム出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmodelerparameterwidget.cpp" line="338"/>
<source>“%1” from algorithm “%2”</source>
<translation>アルゴリズム&quot;%2&quot;の&quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMultipleSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialog.cpp" line="40"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialog.cpp" line="43"/>
<source>Clear Selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialog.cpp" line="46"/>
<source>Toggle Selection</source>
<translation>選択切替</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingMultipleSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingmultipleselectiondialogbase.ui"/>
<source>Multiple selection</source>
<translation>複数選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingNumericWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="676"/>
<source>Not set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingParameterDefinitionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="141"/>
<source>%1 Parameter Definition</source>
<translation>%1 パラメータ定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="142"/>
<source>Parameter Definition</source>
<translation>パラメーター定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="156"/>
<source>Unable to define parameter</source>
<translation>パラメータが定義できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="157"/>
<source>Invalid parameter name</source>
<translation>パラメータ名が不正です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="58"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="72"/>
<source>Mandatory</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingparameterdefinitionwidget.cpp" line="79"/>
<source>Advanced</source>
<translation>アドバンスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingPointWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2564"/>
<source>Point as &apos;x,y&apos;</source>
<translation>点(&apos;x,y&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="2654"/>
<source>string of the format &apos;x,y&apos; or a geometry value (centroid is used)</source>
<translation>&apos;x,y&apos;形式の文字列か、ジオメトリの値(重心)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingProgressDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/processing/qgsprocessingalgorithmprogressdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="92"/>
<source>Duplicate algorithm name %1 for provider %2</source>
<translation>プロバイダ%2のアルゴリズム名%1が重複しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="128"/>
<source>Missing parameter value %1</source>
<translation>パラメータ %1 がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="140"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="159"/>
<source>This algorithm only supports disk-based outputs</source>
<translation>このアルゴリズムは、ディスク系の出力のみに対応しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="167"/>
<location filename="../src/core/processing/qgsprocessingprovider.cpp" line="178"/>
<source>“.%1” files are not supported as outputs for this algorithm</source>
<translation>“.%1” ファイルは対応していません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingRangeWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1095"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1099"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1136"/>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1137"/>
<source>Not set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="1253"/>
<source>string as two comma delimited floats, e.g. &apos;1,10&apos;</source>
<translation>カンマで切断された、浮動小数点数値の文字列。例えば&apos;1,10&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingStringParameterDefinitionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="376"/>
<source>Default value</source>
<translation>既定値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingwidgetwrapperimpl.cpp" line="383"/>
<source>Multiline input</source>
<translation>マルチライン入力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProcessingToolboxModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/processing/qgsprocessingtoolboxmodel.cpp" line="370"/>
<source>Recently used</source>
<translation>最近使ったツール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProject</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1004"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1024"/>
<source>Loading layer %1</source>
<translation>レイヤ %1のロード中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1127"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1135"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1194"/>
<source>Unable to open %1</source>
<translation>%1を開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1208"/>
<source>%1 at line %2 column %3</source>
<translation>%2行目 %3カラムで%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1218"/>
<source>%1 for file %2</source>
<translation>ファイル%2のための%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1362"/>
<source>Project Variables Invalid</source>
<translation>プロジェクト変数が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1362"/>
<source>The project contains invalid variable settings.</source>
<translation>プロジェクトに不正な変数設定が含まれています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1577"/>
<source>Translated project saved with locale prefix %1</source>
<translation>ロケール接頭辞 %1 をつけて保存された翻訳プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1581"/>
<source>Error saving translated project with locale prefix %1</source>
<translation>ロケール接頭辞 %1 をつけたプロジェクトを保存する際のエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1920"/>
<source>Unable to read file %1</source>
<translation>ファイル%1を読み取れません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1927"/>
<source>Unable to save project to storage %1</source>
<translation>プロジェクトをストレージ%1に保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2195"/>
<source>Unable to create backup file %1</source>
<translation>バックアップファイル%1を作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2209"/>
<source>Unable to save to file %1</source>
<translation>ファイル%1に保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="3031"/>
<source>Unable to unzip file &apos;%1&apos;</source>
<translation>ファイル &apos;%1&apos;を解凍できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="3038"/>
<source>Zip archive does not provide a project file</source>
<translation>Zipアーカイブはプロジェクトファイルを提供しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="3057"/>
<source>Cannot read unzipped qgs project file</source>
<translation>解凍されたqgsプロジェクトファイルを読み込めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="3088"/>
<source>Unable to write temporary qgs file</source>
<translation>一時的なqgsファイルを書き込めません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="3110"/>
<source>Unable to perform zip</source>
<translation>ZIP圧縮を実行できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1974"/>
<source>%1 is not writable. Please adjust permissions (if possible) and try again.</source>
<translation>%1は書き込みできません。権限を調整して可能なら再度実行してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1207"/>
<source>Read Project File</source>
<translation>プロジェクトファイルの読み取り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1211"/>
<source>Project file read error in file %1: %2 at line %3 column %4</source>
<translation>ファイル%1のプロジェクトファイル読み込みエラー: %3行%4列の%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="1956"/>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="3099"/>
<source>Unable to save auxiliary storage (&apos;%1&apos;)</source>
<translation>補助テーブルに保存できません (&apos;%1&apos;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsproject.cpp" line="2239"/>
<source>Unable to save to file %1. Your project may be corrupted on disk. Try clearing some space on the volume and check file permissions before pressing save again.</source>
<translation>ファイル%1に保存できません。プロジェクトは多分ディスク上で壊れています。再度保存ボタンを押す前にディスク上の領域をクリアして、パーミッションをチェックしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectHomeItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="300"/>
<source>Set Project Home…</source>
<translation>プロジェクトホームを設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="304"/>
<source>Select Project Home Directory</source>
<translation>プロジェクトホームディレクトリを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="628"/>
<source>Open Project</source>
<translation>プロジェクトを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="636"/>
<source>Extract Symbols…</source>
<translation>シンボルの抽出...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="659"/>
<source>Extract Symbols</source>
<translation>シンボルの抽出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="659"/>
<source>Could not read project file</source>
<translation>プロジェクトファイルを読ませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/browser/qgsinbuiltdataitemproviders.cpp" line="666"/>
<source>File Properties…</source>
<translation>ファイルプロパティ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectLayerGroupDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="60"/>
<source>QGIS files</source>
<translation>QGISファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="61"/>
<source>Select Project File</source>
<translation>プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="158"/>
<source>Embed Layers and Groups</source>
<translation>レイヤとグループを埋め込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectlayergroupdialog.cpp" line="158"/>
<source>Recursive embedding is not supported. It is not possible to embed layers / groups from the current project.</source>
<translation>再帰的埋め込みはサポートされていません。現在のプロジェクトからレイヤ / グループを埋め込むことはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectLayerGroupDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectlayergroupdialogbase.ui"/>
<source>Select Layers and Groups to Embed</source>
<translation>埋め込むレイヤとグループの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectlayergroupdialogbase.ui"/>
<source>Project file</source>
<translation>プロジェクトファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1242"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1732"/>
<source>Coordinate System Restriction</source>
<translation>座標システムの制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1242"/>
<source>No coordinate systems selected. Disabling restriction.</source>
<translation>座標システムが選択されていません。制限は無効にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="129"/>
<source>Decimal degrees</source>
<translation>10進数の角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="130"/>
<source>Degrees, minutes</source>
<translation>度, 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="131"/>
<source>Degrees, minutes, seconds</source>
<translation>度, 分, 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="133"/>
<source>Meters</source>
<translation>メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="135"/>
<source>Feet</source>
<translation>フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="138"/>
<source>Nautical miles</source>
<translation>海里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="141"/>
<source>Degrees</source>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="128"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="142"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="155"/>
<source>Map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="134"/>
<source>Kilometers</source>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="136"/>
<source>Yards</source>
<translation>ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="137"/>
<source>Miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="139"/>
<source>Centimeters</source>
<translation>センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="140"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="144"/>
<source>Square meters</source>
<translation>平方メートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="145"/>
<source>Square kilometers</source>
<translation>平方キロメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="146"/>
<source>Square feet</source>
<translation>平方フィート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="147"/>
<source>Square yards</source>
<translation>平方ヤード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="148"/>
<source>Square miles</source>
<translation>平方マイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="149"/>
<source>Hectares</source>
<translation>ヘクタール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="150"/>
<source>Acres</source>
<translation>エーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="151"/>
<source>Square nautical miles</source>
<translation>平方海里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="152"/>
<source>Square centimeters</source>
<translation>平方センチメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="153"/>
<source>Square millimeters</source>
<translation>平方ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="154"/>
<source>Square degrees</source>
<translation>平方度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="228"/>
<source>Layers are in edit mode. Stop edit mode on all layers to toggle transactional editing.</source>
<translation>編集モードのレイヤがあります。トランザクション編集を切り替えるには全てのレイヤの編集モードを止めて下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="264"/>
<source>Select Project Home Path</source>
<translation>プロジェクトホームパスを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="356"/>
<source>Selection Color</source>
<translation>選択物の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="401"/>
<source>Filter layers…</source>
<translation>レイヤのフィルタ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="440"/>
<source>Custodian</source>
<translation>管理者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="441"/>
<source>Owner</source>
<translation>所有者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="442"/>
<source>User</source>
<translation>ユーザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="443"/>
<source>Distributor</source>
<translation>配布者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="444"/>
<source>Originator</source>
<translation>創始者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="445"/>
<source>Point of contact</source>
<translation>連絡先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="446"/>
<source>Principal investigator</source>
<translation>主任研究員</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="447"/>
<source>Processor</source>
<translation>加工者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="448"/>
<source>Publisher</source>
<translation>発行者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="449"/>
<source>Author</source>
<translation>制作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="462"/>
<source>Conditions unknown</source>
<translation>条件不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="463"/>
<source>No conditions apply</source>
<translation>適用条件なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="476"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="477"/>
<source>Copyright</source>
<translation>著作権</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="478"/>
<source>Patent</source>
<translation>特許</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="479"/>
<source>Patent pending</source>
<translation>特許出願中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="480"/>
<source>Trademark</source>
<translation>商標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="481"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="482"/>
<source>Intellectual property rights</source>
<translation>知的財産権</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="483"/>
<source>Restricted</source>
<translation>制限あり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="484"/>
<source>Other restrictions</source>
<translation>その他の制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="667"/>
<source>In case of no other information to evaluate the map unit sized symbols, it uses default scale (on projected CRS) or default map units per mm (on geographic CRS).</source>
<translation>地図の単位などの情報がない場合、デフォルト値が使われます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="683"/>
<source>Default scale for legend</source>
<translation>凡例のデフォルト縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1632"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1638"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1644"/>
<source>Unknown units</source>
<translation>不明な単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1661"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1668"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1674"/>
<source>Map units (%1)</source>
<translation>地図上の単位 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1732"/>
<source>CRS %1 was already selected</source>
<translation>CRS %1はすでに選択されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1753"/>
<source>Coordinate System Restrictions</source>
<translation>座標システムの制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1754"/>
<source>The current selection of coordinate systems will be lost.
Proceed?</source>
<translation>現在選択されている座標システムは無くなります。
継続しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1782"/>
<source>Select layout</source>
<translation>レイアウトの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1782"/>
<source>Layout Title</source>
<translation>レイアウトのタイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2518"/>
<source>Set Scale</source>
<translation>縮尺の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2587"/>
<source>General TS file generated</source>
<translation>生成された一般TSファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2587"/>
<source>TS file generated with source language %1.
- open it with Qt Linguist
- translate strings
- save it with the postfix of the target language (eg. de)
- release to get qm file including postfix (eg. aproject_de.qm)
When you open it again in QGIS having set the target language (de), the project will be translated and saved with postfix (eg. aproject_de.qgs).</source>
<translation>ソース言語 %1 でTSファイルは生成されました。
- Qt Linguistでそれを開きます
- 文字列を翻訳します
- 対象言語の接尾詞(例: deをつけてそれを保存します
- 接尾詞を含んだ qm ファイル(例: aproject_de.qmを作成してリリースします
対象言語セットdeをもったQGISを再度開くと、プロジェクトは翻訳されて接尾詞を含んだ名前で保存されます例: aproject_de.qgs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2598"/>
<source>Bearing Format</source>
<translation>方位フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1804"/>
<source>Select Restricted Layers and Groups</source>
<translation>制限されたレイヤとグループを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2358"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2421"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2422"/>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1893"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1943"/>
<source>Start checking QGIS Server</source>
<translation>QGISサーバのチェックを開始します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1904"/>
<source>Use short name for &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot;に短い名前を使用して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1913"/>
<source>Some layers and groups have the same name or short name</source>
<translation>同じ名前または短い名前をもつレイヤ・グループがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1914"/>
<source>Duplicate names:</source>
<translation>重複している名前:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1920"/>
<source>All names and short names of layer and group are unique</source>
<translation>レイヤ・グループのすべての名前と短い名前はユニークです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1925"/>
<source>Some layer short names have to be updated:</source>
<translation>いくつかのレイヤの短い名前を更新する必要があります:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1930"/>
<source>All layer short names are well formed</source>
<translation>すべてのレイヤの短い名前は適正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1935"/>
<source>Some layer encodings are not set:</source>
<translation>エンコーディングが設定されていないレイヤがあります:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1940"/>
<source>All layer encodings are set</source>
<translation>すべてのレイヤのエンコーディングが設定されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1950"/>
<source>Enter scale</source>
<translation>縮尺を入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1951"/>
<source>Scale denominator</source>
<translation>縮尺分母</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1972"/>
<source>Load scales</source>
<translation>縮尺を読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1973"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1996"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル(*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="1995"/>
<source>Save scales</source>
<translation>縮尺を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2142"/>
<source>Select a valid symbol</source>
<translation>正しいシンボルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2148"/>
<source>Invalid symbol : </source>
<translation>不正なシンボル :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2337"/>
<source>Update layer &quot;%1&quot; encoding</source>
<translation>レイヤ&quot;%1&quot;のエンコーディングを更新して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2421"/>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2422"/>
<source>Select %1 from pull-down menu to adjust radii</source>
<translation>半径の調整のためにプルダウンメニューから%1を選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2468"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsprojectproperties.cpp" line="2518"/>
<source>The text you entered is not a valid scale.</source>
<translation>入力されたテキストは有効な縮尺ではありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Properties</source>
<translation>プロジェクトのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11310"/>
<source>General</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project title</source>
<translation>プロジェクトタイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Descriptive project name</source>
<translation>記述的なプロジェクト名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default project title</source>
<translation>既定のプロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Selection color</source>
<translation>選択物の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>absolute</source>
<translation>絶対パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>relative</source>
<translation>相対パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Semi-minor</source>
<translation>短軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Semi-major</source>
<translation>長軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11312"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default styles</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11316"/>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Checking this setting avoids visible edge artifacts when rendering this project as separate map tiles. Rendering performance will be degraded.</source>
<translation>この設定をチェックすると、プロジェクトを地図タイルとしてレンダリングする時に輪郭のずれが目立たなくなります。レンダリングのパフォーマンスは低下します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Avoid artifacts when project is rendered as map tiles (degrades performance)</source>
<translation>プロジェクトが地図タイルとしてレンダリングされる時のずれを回避する(パフォーマンスは低下します)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Predefined Scales</source>
<translation>プロジェクト定義済み縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Source language</source>
<translation>ソース言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Datum Transformations</source>
<translation>測地系変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default Symbols</source>
<translation>デフォルトのシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Colors</source>
<translation>プロジェクトの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Layers Capabilities</source>
<translation>レイヤのCapabilities</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Toggle Selection</source>
<translation>選択切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Show spatial layers only</source>
<translation>空間レイヤのみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Service Capabilities</source>
<translation>サービスのCapabilities</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Position</source>
<translation>立場</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>短い名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add layout to exclude</source>
<translation>除外するレイアウトの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected layout</source>
<translation>選択したレイアウトの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>全ての選択を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Test Configuration</source>
<translation>設定のテスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Launch</source>
<translation>起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>When enabled, layers from the same database connection will be put into a transaction group. Their edit state will be synchronized and changes to these layers will be sent to the provider immediately. Only supported on postgres provider.</source>
<translation>有効にすると同じデータベース接続からのレイヤがトランザクショングループに入れられます。編集状態は同期されてレイヤへの変更は即座にプロバイダへ送信されます。Postgresプロバイダのみでサポートされています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Automatically create transaction groups where possible</source>
<translation>可能な場合は自動的にトランザクショングループを作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>When enabled, default values will be evaluated as early as possible. This will fill default values in the add feature form already and not only create them on commit. Only supported for postgres provider.</source>
<translation>有効にするとデフォルト値はできるだけ早く評価されます。コミット時だけでなく地物の追加フォームでデフォルト値が埋められます。Postgresプロバイダのみでサポートされています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Evaluate default values on provider side</source>
<translation>プロバイダ側でデフォルト値を評価する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Expression Variables</source>
<translation>式の変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The number of decimal places for the manual option</source>
<translation>マウス位置表示の小数点以下桁数を手動で設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>線Line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Color Ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>スタイルマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11315"/>
<source>Relations</source>
<translation>リレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Assign random colors to symbols</source>
<translation>ランダムな色をシンボルに設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Copy colors</source>
<translation>色のコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add color</source>
<translation>色の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Paste colors</source>
<translation>色の貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove color</source>
<translation>色の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The web site URL of the service provider.</source>
<translation>サービスプロバイダのウェブサイトURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Online resource</source>
<translation>オンラインリソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>E-Mail</source>
<translation>電子メール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Phone</source>
<translation>電話番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fees</source>
<translation>料金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Access constraints</source>
<translation>アクセス制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Keyword list</source>
<translation>キーワードリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WMS capabilities</source>
<translation>WMS Capabilities</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add geometry to feature response</source>
<translation>地物情報の返答にWKTジオメトリを加える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Max. X</source>
<translation>X最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Max. Y</source>
<translation>Y最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Use Current Canvas Extent</source>
<translation>現在のキャンバス領域を利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Used</source>
<translation>使用中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WCS capabilities</source>
<translation>WCS Capabilities</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Exclude layers</source>
<translation>レイヤの除外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Quality for JPEG images ( 10 : smaller image - 100 : best quality )</source>
<translation>JPEGイメージの品質10:小さいイメージ - 100:最高品質)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Use layer ids as names</source>
<translation>レイヤIDを名前に使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11314"/>
<source>Data Sources</source>
<translation>データソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Measurements</source>
<translation>計測</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Units for distance measurement</source>
<translation>距離計測の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Units for area measurement</source>
<translation>面積計測の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Display coordinates using</source>
<translation>表示座標の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Automatically sets the number of decimal places to use when displaying coordinates</source>
<translation>座標表示時に自動的に小数点以下桁数を設定します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Manually set the number of decimal places to use when displaying coordinates</source>
<translation>座標表示時に手動で小数点以下桁数を設定します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Import colors</source>
<translation>色のインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11311"/>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11313"/>
<source>Default Styles</source>
<translation>既定スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Data sources</source>
<translation>データソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11318"/>
<source>QGIS Server</source>
<translation>QGISサーバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WMS/WFS/WCS Server Configuration</source>
<translation>WMS/WFS/WCSサーバーの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>General Settings</source>
<translation>一般設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Open folder containing the project</source>
<translation>プロジェクトを含むフォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project home path. Leave blank to use the current project file location.</source>
<translation>プロジェクトのホームパス。現在のプロジェクトファイルの場所を使用するには、空白のままにします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Set the project home path</source>
<translation>プロジェクトのホームパスを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Ellipsoid
(for distance and area calculations)</source>
<translation>距離面積の計算で
前提となる楕円体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add predefined scale</source>
<translation>定義済み縮尺の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected scale</source>
<translation>選択した縮尺の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>ファイルからインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Save to file</source>
<translation>ファイルへの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Generate Project Translation File</source>
<translation>プロジェクト翻訳ファイルを生成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Generate TS File</source>
<translation>TSファイルを生成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Project Coordinate Reference System (CRS)</source>
<translation>プロジェクトの座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Ask for datum transformation if several are available (defined in global setting)</source>
<translation>測地系変換が複数利用可能な場合は尋ねる(グローバル設定で定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit symbol</source>
<translation>シンボルの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Export colors</source>
<translation>色のエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Trust project when data source has no metadata</source>
<translation>データソースにメタデータがない場合にプロジェクトを信頼する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person e-mail for the service.</source>
<translation>サービスの連絡担当者のe-mailアドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person name for the service.</source>
<translation>サービスの連絡担当者名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The name of the service provider.</source>
<translation>サービスプロバイダの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The title should be brief yet descriptive enough to identify this service.</source>
<translation>タイトルは簡潔で、このサービスを識別するのに十分に説明的でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person phone for the service.</source>
<translation>サービスの連絡担当者の電話番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the service.</source>
<translation>要約にはサービスについて詳細な情報を記述します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>List of keywords separated by comma to help catalog searching.</source>
<translation>カタログ検索用のキーワードのリスト(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fees applied to the service.</source>
<translation>サービスに適用される料金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Access constraints applied to the service.</source>
<translation>サービスに適用されるアクセス制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>The contact person position for the service.</source>
<translation>サービスの連絡担当者の職位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>A name used to identify the root layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>ルートレイヤを識別する名前。短い名前はサーバー間通信に使用されるテキスト文字列です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add layer to exclude</source>
<translation>除外するレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected layer</source>
<translation>選択したレイヤの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Add new CRS</source>
<translation>新しいCRSの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Fetch all CRS&apos;s from layers</source>
<translation>レイヤからCRSを取得する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected CRS</source>
<translation>選択したCRSの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>GetFeatureInfo geometry precision (decimal places)</source>
<translation>GetFeatureInfo ジオメトリ精度(桁数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>INSPIRE (European directive)</source>
<translation>INSPIREEU空間情報基盤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Service language</source>
<translation>サービスの言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata date</source>
<translation>メタデータの日付</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Last revision date</source>
<translation>最終改訂日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata URL</source>
<translation>メタデータURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>application/vnd.iso.19139+xml</source>
<translation>application/vnd.iso.19139+xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml</source>
<translation>application/vnd.ogc.csw.GetRecordByIdResponse_xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>application/vnd.ogc.csw_xml</source>
<translation>application/vnd.ogc.csw_xml</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>URL mime/type</source>
<translation>URL MIME/タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Segmentize feature info geometry</source>
<translation>地物情報ジオメトリのセグメント化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WMTS capabilities</source>
<translation>WMTS capabilities</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>JPEG</source>
<translation>JPEG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Minimum scale</source>
<translation>最小スケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>WFS capabilities (also influences DXF export)</source>
<translation>WFS CapabilitiesDXFエクスポートにも影響します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Published</source>
<translation>発行済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry precision (decimal places)</source>
<translation>精度(桁数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<location filename="../src/app/qgisapp.cpp" line="11317"/>
<source>Macros</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Advertised URL</source>
<translation>公開URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Maximums for GetMap request</source>
<translation>GetMapリクエストの最大サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>CRS restrictions</source>
<translation>CRS制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Default map units per mm in legend</source>
<translation>凡例のデフォルト単位mmあたり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Speed up project loading by skipping data checks in PostgreSQL layers. Useful in QGIS server context or project with huge database views or materialized views.</source>
<translation>PostgreSQLレイヤのデータチェックを省略して読み込みを高速化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>&amp;Project home</source>
<translation>プロジェクトのホーム(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Sa&amp;ve paths</source>
<translation>保存パス(&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Pro&amp;ject file</source>
<translation>プロジェクトファイル(&amp;j)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Back&amp;ground color</source>
<translation>背景色(&amp;g)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>A&amp;utomatic</source>
<translation>自動(&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>&amp;Python Macros</source>
<translation>Pythonマクロ(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>&amp;Person</source>
<translation>人物(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Or&amp;ganization</source>
<translation>組織(&amp;g)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Maximum features for Atlas print requests</source>
<translation>地図帳印刷する地物数の上限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Ad&amp;vertised extent</source>
<translation>Advertise範囲(&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Min. &amp;X</source>
<translation>最小X(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Min. &amp;Y</source>
<translation>最小Y(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Scenario &amp;2 - INSPIRE related fields using embedded service metadata</source>
<translation>シナリオ &amp;2 -組み込みサービスメタデータを使ったINSPIREフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Scenario &amp;1 - INSPIRE related fields using referenced external service metadata</source>
<translation>シナリオ &amp;1 -外部参照サービスメタデータを使ったINSPIREフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Excl&amp;ude layouts</source>
<translation>レイアウトの除外(&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>When using tiles set this to the size of the larger symbols to avoid cut symbols at tile boundaries. This works by drawing features that are outside the tile extent.</source>
<translation>タイルを使用する場合、タイルの境界で切断されないように大きなシンボルのサイズを制限します。タイルの範囲外にある地物を描く際に適用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Tile buffer in pixels</source>
<translation>タイルのバッファ(ピクセル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Published layers</source>
<translation>出力されたレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Grids</source>
<translation>グリッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>一番上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Min. scale</source>
<translation>最小縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Last level</source>
<translation>最終レベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Max. scale</source>
<translation>最大縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Coordinate and Bearing Display</source>
<translation>座標と方位を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Coordinate precision</source>
<translation>座標精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Bearing format</source>
<translation>方位フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectpropertiesbase.ui"/>
<source>Customize…</source>
<translation>カスタマイズ…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectPropertyKey</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsprojectproperty.cpp" line="418"/>
<source>Failed to save project property %1</source>
<translation>プロジェクトの属性 %1 が保存できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectSnappingSettings</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgssnappingconfig.cpp" line="321"/>
<source>Cannot read individual settings. Unexpected tag &apos;%1&apos;</source>
<translation>個々の設定を読み取ることができません: 予期しないタグ &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiondialog.cpp" line="49"/>
<source>This layer appears to have no projection specification.</source>
<translation>このレイヤには投影法が指定されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiondialog.cpp" line="50"/>
<source>By default, this layer will now have its projection set to that of the project, but you may override this by selecting a different projection below.</source>
<translation>デフォルトでは、プロジェクトの投影法が適用されますが、下記から選択することもできます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionTreeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="1027"/>
<source>Resource Location Error</source>
<translation>リソース位置エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="347"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="1028"/>
<source>Error reading database file from:
%1
Because of this the projection selector will not work…</source>
<translation>データベースファイルの読み取り時にエラーが発生しました:
%1
投影セレクタは動作しません...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="477"/>
<source>User Defined Coordinate Systems</source>
<translation>ユーザ定義の座標系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="553"/>
<source>Geographic Coordinate Systems</source>
<translation>地理的座標系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="562"/>
<source>Projected Coordinate Systems</source>
<translation>投影された座標系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="632"/>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="690"/>
<source>Unknown Coordinate Systems</source>
<translation>不明のCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="956"/>
<source>Extent not known</source>
<translation>範囲が不明です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="967"/>
<source>Extent</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="968"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="969"/>
<source>&lt;dt&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;&lt;/dd&gt;</source>
<translation>&lt;dt&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;&lt;/dd&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="968"/>
<source>WKT</source>
<translation>WKT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectiontreewidget.cpp" line="969"/>
<source>Proj4</source>
<translation>Proj4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="34"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="381"/>
<source>invalid projection</source>
<translation>不正な投影法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="55"/>
<source>Select CRS</source>
<translation>CRSの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="339"/>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="343"/>
<source>Layer CRS: %1</source>
<translation>レイヤCRS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="360"/>
<source>Project CRS: %1</source>
<translation>プロジェクトCRS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsprojectionselectionwidget.cpp" line="366"/>
<source>Default CRS: %1</source>
<translation>デフォルトCRS: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectionWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsprojectionselectionwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/customwidgets/qgsprojectionselectionwidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to select a generic projection system.</source>
<translation>一般的な投影システムを選択するウィジェット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsProjectionSelectorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System Selector</source>
<translation>座標参照系選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Use this option to treat all coordinates as Cartesian coordinates in an unknown reference system.</source>
<translation>このオプションを使用して、未知の参照系のすべての座標をデカルト座標として扱います。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Authority ID</source>
<translation>参照系ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Hide deprecated CRSs</source>
<translation>一致しない座標参照系を隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>No CRS (or unknown/non-Earth projection)</source>
<translation>CRSなしまたは未知/非地球)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Recently Used Coordinate Reference Systems</source>
<translation>最近使用したCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsprojectionselectorbase.ui"/>
<source>Predefined Coordinate Reference Systems</source>
<translation>あらかじめ定義されたCRS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyColorAssistantWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="461"/>
<source>Color For Null Values</source>
<translation>Null値の場合の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="463"/>
<source>Transparent</source>
<translation>透過</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyGenericNumericAssistantWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="543"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="548"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="551"/>
<source>Angle from</source>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="552"/>
<source>Angle when NULL</source>
<translation>NULLの場合の角度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyOverrideButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="65"/>
<source>Variable</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="85"/>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="86"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="87"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="78"/>
<source>Description…</source>
<translation>説明...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="69"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="80"/>
<source>Store Data in the Project</source>
<translation>データをプロジェクトに格納する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="83"/>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="88"/>
<source>Assistant…</source>
<translation>アシスタント...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="196"/>
<source>boolean</source>
<translation>ブール値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="126"/>
<source>int</source>
<translation>整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="127"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="193"/>
<source>double</source>
<translation>倍精度実数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="131"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="184"/>
<source>string</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="138"/>
<source>Field type: </source>
<translation>フィールドの型:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="187"/>
<source>integer</source>
<translation>整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="190"/>
<source>integer64</source>
<translation>64bit整数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="199"/>
<source>unknown type</source>
<translation>不明なタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="326"/>
<source>Data defined override</source>
<translation>上書き(データによる定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="829"/>
<source>expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="349"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="829"/>
<source>field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="351"/>
<source>Deactivate</source>
<translation>無効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="351"/>
<source>Activate</source>
<translation>有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="384"/>
<source>Attribute Field</source>
<translation>属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="410"/>
<source>No matching field types found</source>
<translation>一致するフィールド型が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="426"/>
<source>Project Color</source>
<translation>プロジェクトの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="455"/>
<source>No colors set</source>
<translation>色が未設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="839"/>
<source>&lt;b&gt;Current definition (%1):&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%2</source>
<translation>&lt;b&gt;現在の定義 (%1):&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="466"/>
<source>Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="498"/>
<source>No variables set</source>
<translation>変数が設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="515"/>
<source>Current: </source>
<translation>現在:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="663"/>
<source>Data Definition Description</source>
<translation>データ定義の説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="762"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="827"/>
<source>undefined</source>
<translation>未定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="774"/>
<source>project color</source>
<translation>プロジェクトの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="782"/>
<source>Parse error: %1</source>
<translation>構文解析エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="797"/>
<source>&apos;%1&apos; field missing</source>
<translation>&apos;%1&apos;フィールドがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="808"/>
<source>&lt;b&gt;&lt;u&gt;Data defined override&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;u&gt;データによって定義された上書き&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="810"/>
<source>&lt;b&gt;Active: &lt;/b&gt;%1&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;(ctrl|right-click toggles)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;有効: &lt;/b&gt;%1&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;i&gt;ctrl|右クリックで切り替え)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="810"/>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="810"/>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="814"/>
<source>&lt;b&gt;Usage:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;用法:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="819"/>
<source>&lt;b&gt;Expected input:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;予想される入力:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyoverridebutton.cpp" line="824"/>
<source>&lt;b&gt;Valid input types:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;有効な入力型:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertyOverrideButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgspropertyoverridebuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>A widget to define override for a corresponding property</source>
<translation>対応するプロパティのオーバーライドを定義するウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgspropertyoverridebuttonplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to define override for a corresponding property.</source>
<translation>対応するプロパティのオーバーライドを定義するウィジェット。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPropertySizeAssistantWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="343"/>
<source>Flannery</source>
<translation>フラナリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="344"/>
<source>Surface</source>
<translation>面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="345"/>
<source>Radius</source>
<translation>半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="346"/>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="350"/>
<source>Exponential</source>
<translation>指数関数的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgspropertyassistantwidget.cpp" line="351"/>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPuzzleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgspuzzlewidget.cpp" line="101"/>
<source>QGIS</source>
<translation>QGIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgspuzzlewidget.cpp" line="101"/>
<source>Well done!
Now let&apos;s get back to work, shall we?</source>
<translation>お見事です!
さあ、仕事に戻りましょう</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsPyDataItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="271"/>
<source>&amp;Run Script</source>
<translation>スクリプトの実行(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="276"/>
<source>Open in External &amp;Editor</source>
<translation>外部エディタで開く(&amp;E)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQmlWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsqmlwidgetwrapper.cpp" line="51"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsqmlwidgetwrapper.cpp" line="75"/>
<source>Failed to open temporary QML file</source>
<translation>一時的なQMLファイルを開けませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQptDataItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="228"/>
<source>New Layout from Template</source>
<translation>テンプレートからの新しいレイアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQueryBuilder</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Test</source>
<translation>テスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="65"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="75"/>
<source>Set provider filter on %1</source>
<translation>%1 にプロバイダフィルタを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="79"/>
<source>Search…</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="232"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="239"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="247"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="269"/>
<source>Query Result</source>
<translation>クエリ結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="227"/>
<source>An error occurred when executing the query, please check the expression syntax.</source>
<translation>クエリ実行中にエラーが発生しました。式をチェックしてください</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="233"/>
<source>The where clause returned %n row(s).</source>
<comment>returned test rows</comment>
<translation><numerusform>where節は %n 行返しました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="269"/>
<source>Error in query. The subset string could not be set.</source>
<translation>クエリエラー: サブセット文字列が設定できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="240"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="248"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="263"/>
<source>An error occurred when executing the query.</source>
<translation>検索実行中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/gui/qgsquerybuilder.cpp" line="264"/>
<source>
The data provider said:
%1</source>
<translation>
データプロバイダは以下のメッセージを表示しました。
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQueryBuilderBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Query Builder</source>
<translation>クエリビルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Datasource</source>
<translation>データソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;List of fields in this vector file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;このベクタファイルのフィールドリスト&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Values</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;List of values for the current field.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;カレントフィールドの値のリスト&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Take a &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;sample&lt;/span&gt; of records in the vector file&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;ベクタファイルの &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;サンプル&lt;/span&gt; レコードを取得します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Sample</source>
<translation>サンプル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Retrieve &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;all&lt;/span&gt; the record in the vector file (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;if the table is big, the operation can consume some time&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;ベクタファイル中の &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;全&lt;/span&gt; レコードを検索する(&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;テーブルが巨大な場合、時間がかかることがあります&lt;/span&gt;)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>All</source>
<translation>全て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Use unfiltered layer</source>
<translation>フィルタなしレイヤを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>NOT</source>
<translation>NOT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>IN</source>
<translation>IN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>NOT IN</source>
<translation>NOT IN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>LIKE</source>
<translation>LIKE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>ILIKE</source>
<translation>ILIKE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsquerybuilderbase.ui"/>
<source>Provider specific filter expression</source>
<translation>プロバイダ特有のフィルタ式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickAttributeModel</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="135"/>
<source>Value &quot;%1&quot; %4 could not be converted to a compatible value for field %2(%3).</source>
<translation>値 &quot;%1&quot; %4をフィールド %2 (%3)に互換性のある値に変換できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="170"/>
<source>Cannot update feature</source>
<translation>地物を更新できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="184"/>
<source>Feature %1 could not be fetched after commit</source>
<translation>地物%1をコミット後に取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="204"/>
<source>Cannot delete feature</source>
<translation>地物を削除できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="249"/>
<source>Default value expression for %1:%2 has parser error: %3</source>
<translation>%1のデフォルト値式: %2にパーサーエラーがあります: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="259"/>
<source>Default value expression for %1:%2 has evaluation error: %3</source>
<translation>%1のデフォルト値式: %2には評価エラーがあります: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="286"/>
<source>Feature could not be added</source>
<translation>地物を追加できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="297"/>
<source>Could not save changes. Rolling back.</source>
<translation>変更を保存できませんでした。ロールバックします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/attributes/qgsquickattributemodel.cpp" line="317"/>
<source>Cannot start editing</source>
<translation>編集を開始できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickMapCanvasMap</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickmapcanvasmap.cpp" line="155"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickMapSettings</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickmapsettings.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickmapsettings.cpp" line="221"/>
<source>Map Canvas rotation is not supported. Resetting from %1 to 0.</source>
<translation>キャンバスの回転はサポートされていません。%1から0にリセットします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickPositionKit</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickpositionkit.cpp" line="45"/>
<source>Unable to create default GPS Position Source</source>
<translation>デフォルトGPS位置ソースを作成できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsQuickUtils</name>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="346"/>
<source>screen resolution: %1x%2 px
</source>
<translation>画面解像度: %1x%2 px
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="347"/>
<source>screen DPI: %1x%2
</source>
<translation>画面DPI%1x%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="348"/>
<source>screen size: %1x%2 mm
</source>
<translation>画面サイズ: %1x%2 mm
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/quickgui/qgsquickutils.cpp" line="349"/>
<source>screen density: %1</source>
<translation>画面の密度: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRandomMarkerFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4141"/>
<source>Absolute Count</source>
<translation>絶対値カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="4142"/>
<source>Density-based Count</source>
<translation>密度ベースのカウント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRangeConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="62"/>
<source>Editable</source>
<translation>編集可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="63"/>
<source>Slider</source>
<translation>スライダー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="64"/>
<source>Dial</source>
<translation>ダイアル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="69"/>
<source>Current minimum for this value is %1 and current maximum is %2.</source>
<translation>この値の現在の最小値は %1 現在の最大値は %2 です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlg.cpp" line="74"/>
<source>Attribute has no integer or real type, therefore range is not usable.</source>
<translation>属性は整数や実数の型ではないので、レンジは利用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRangeConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allows setting of numeric values from a specified range. The edit widget can be either a slider or a spin box.</source>
<translation>指定された範囲から数値を設定できます。編集ウィジェットはスライダーかスピンボックスを利用することもできます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Step</source>
<translation>ステップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Suffix</source>
<translation>単位文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Inactive</source>
<translation>非アクティブ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Number of decimal places</source>
<translation>小数点以下の桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow NULL</source>
<translation>NULL値を許可</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Minimum</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrangeconfigdlgbase.ui"/>
<source>Local minimum/maximum = 0/0</source>
<translation>ローカル 最小値/最大値 = 0/0</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterBandComboBox</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterbandcombobox.cpp" line="22"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterbandcombobox.cpp" line="160"/>
<source>Not set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterBandComboBoxPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrasterbandcomboboxplugin.cpp" line="74"/>
<source>A combo box to list the bands from a raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤからバンドをリストするコンボボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrasterbandcomboboxplugin.cpp" line="79"/>
<source>A combo box to list the bands from a raster layer.</source>
<translation>ラスタレイヤのバンドをリストするコンボボックス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterCalcDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrastercalcdialog.cpp" line="92"/>
<source>Enter result file</source>
<translation>結果のファイル名を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrastercalcdialog.cpp" line="307"/>
<source>Expression valid</source>
<translation>式は正しいです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrastercalcdialog.cpp" line="316"/>
<source>Expression invalid</source>
<translation>式が不正です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterCalcDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Output layer</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>X min</source>
<translation>X最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Y min</source>
<translation>Y最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Y max</source>
<translation>Y最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Raster Calculator</source>
<translation>ラスタ計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Raster Bands</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Result Layer</source>
<translation>ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Output format</source>
<translation>出力形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Raster Calculator Expression</source>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Add result to project</source>
<translation>結果をプロジェクトに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Output CRS</source>
<translation>出力の座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>!=</source>
<translation>!=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>sqrt</source>
<translation>sqrt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>sin</source>
<translation>sin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>^</source>
<translation>^</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>acos</source>
<translation>acos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>(</source>
<translation>(</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>cos</source>
<translation>cos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>Selected Layer Extent</source>
<translation>選択レイヤの領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>asin</source>
<translation>asin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>tan</source>
<translation>tan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>atan</source>
<translation>atan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>=</source>
<translation>=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>OR</source>
<translation>OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>AND</source>
<translation>AND</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&lt;=</source>
<translation>&lt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>&gt;=</source>
<translation>&gt;=</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>log10</source>
<translation>log10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>ln</source>
<translation>ln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>X max</source>
<translation>X最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>abs</source>
<translation>abs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>min</source>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrastercalcdialogbase.ui"/>
<source>max</source>
<translation>max</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterDataProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="254"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>形式がサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="455"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="457"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="459"/>
<source>Html</source>
<translation>Html</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterdataprovider.cpp" line="461"/>
<source>Feature</source>
<translation>地物</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterFileWriterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterfilewritertask.cpp" line="34"/>
<source>Saving %1</source>
<translation>%1を保存しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterFormatSaveOptionsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="58"/>
<source>Default</source>
<translation>既定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="80"/>
<source>No Compression</source>
<translation>無圧縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="67"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="83"/>
<source>Low Compression</source>
<translation>低圧縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="86"/>
<source>High Compression</source>
<translation>高圧縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="89"/>
<source>JPEG Compression</source>
<translation>JPEG圧縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="267"/>
<source>Cannot get create options for driver %1</source>
<translation>ドライバの作成オプションが取得できません %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="271"/>
<source>For details on pyramids options please see the following pages</source>
<translation>ピラミッドオプションの詳細については以下のページを見てください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="275"/>
<source>No help available</source>
<translation>ヘルプがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="279"/>
<source>Create Options for %1</source>
<translation>%1 のオプションを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="320"/>
<source>cannot validate pyramid options</source>
<translation>ピラミッドオプションの検証ができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="339"/>
<source>Cannot validate creation options.</source>
<translation>作成オプションの検証ができません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="350"/>
<source>Valid</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="354"/>
<source>Invalid %1:
%2
Click on help button to get valid creation options for this format.</source>
<translation>不正な %1:
%2
この形式の正しい作成オプションを知るにはヘルプボタンをクリックして下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="354"/>
<source>pyramid creation option</source>
<translation>ピラミッド作成オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="354"/>
<source>creation option</source>
<translation>作成オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="391"/>
<source>Profile name:</source>
<translation>プロファイル名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="563"/>
<source>Use simple interface</source>
<translation>簡易インターフェースを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterformatsaveoptionswidget.cpp" line="565"/>
<source>Use table interface</source>
<translation>表インターフェースを使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterFormatSaveOptionsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Profile</source>
<translation>プロファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Validate</source>
<translation>検証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterformatsaveoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Insert KEY=VALUE pairs separated by spaces</source>
<translation>スペースで区切られた KEY=VALUEのペアを挿入する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterHistogramWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="152"/>
<source>Visibility</source>
<translation>可視性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="129"/>
<source>Min/Max options</source>
<translation>最小/最大オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="132"/>
<source>Always show min/max markers</source>
<translation>最小/最大マーカーを常時表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="137"/>
<source>Zoom to min/max</source>
<translation>最小/最大にズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="142"/>
<source>Update style to min/max</source>
<translation>最小/最大にスタイルを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="158"/>
<source>Show all bands</source>
<translation>全てのバンドを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="163"/>
<source>Show RGB/Gray band(s)</source>
<translation>RGB/グレイバンドを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="168"/>
<source>Show selected band</source>
<translation>選択したバンドを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="178"/>
<source>Display</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="186"/>
<source>Draw as lines</source>
<translation>線として描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="192"/>
<source>Draw as lines (only int layers)</source>
<translation>線として描画(整数レイヤのみ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="198"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="206"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="214"/>
<source>Load min/max</source>
<translation>最小/最大のロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="217"/>
<source>Estimate (faster)</source>
<translation>推定値(高速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="220"/>
<source>Actual (slower)</source>
<translation>実際の値(低速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="223"/>
<source>Current extent</source>
<translation>現在の領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="226"/>
<source>Use stddev (1.0)</source>
<translation>stddev(1.0)を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="229"/>
<source>Use stddev (custom)</source>
<translation>標準偏差(カスタム)を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="232"/>
<source>Load for each band</source>
<translation>各バンドを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="240"/>
<source>Recompute Histogram</source>
<translation>ヒストグラムを再計算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="504"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="513"/>
<source>Band %1</source>
<translation>バンド %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterhistogramwidget.cpp" line="635"/>
<source>Choose a file name to save the map image as</source>
<translation>地図を保存するファイル名を選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterHistogramWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Set min/max style for</source>
<translation>最小/最大のスタイルを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Pick Min value on graph</source>
<translation>最小値をグラフ上でクリック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Pick Max value on graph</source>
<translation>最大値をグラフ上でクリック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Prefs/Actions</source>
<translation>設定/アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Save plot</source>
<translation>プロットの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Compute Histogram</source>
<translation>ヒストグラムの計算</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterhistogramwidgetbase.ui"/>
<source>Save as image…</source>
<translation>画像として保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterInterface</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="590"/>
<source>Identify</source>
<translation>地物情報表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="605"/>
<source>Build Pyramids</source>
<translation>ピラミッドを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="595"/>
<source>Create Datasources</source>
<translation>データソースを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.cpp" line="600"/>
<source>Remove Datasources</source>
<translation>データソースの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterinterface.h" line="246"/>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayer</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="117"/>
<source>Not Set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="892"/>
<source>QgsRasterLayer created</source>
<translation>QgsRasterLayerが作成されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="297"/>
<source>Information from provider</source>
<translation>プロバイダからの情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="301"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="320"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="310"/>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="315"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="323"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="328"/>
<source>Geographic</source>
<translation>地理学</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="330"/>
<source>Projected</source>
<translation>投影済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="411"/>
<source>Extent</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="338"/>
<source>Unit</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="341"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="345"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="353"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="443"/>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="454"/>
<source>n/a</source>
<translation>n/a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="349"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="357"/>
<source>Data type</source>
<translation>データ型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="406"/>
<source>Identification</source>
<translation>識別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="416"/>
<source>Access</source>
<translation>アクセス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="421"/>
<source>Bands</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="424"/>
<source>Band count</source>
<translation>バンド数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="428"/>
<source>Number</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="428"/>
<source>No-Data</source>
<translation>No-Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="429"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="429"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="464"/>
<source>Contacts</source>
<translation>連絡先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="469"/>
<source>References</source>
<translation>リファレンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="474"/>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1954"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="395"/>
<source>Could not determine raster data type.</source>
<translation>ラスタデータのタイプが判定できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="362"/>
<source>Byte - Eight bit unsigned integer</source>
<translation>8bit符号なし整数Byte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="365"/>
<source>UInt16 - Sixteen bit unsigned integer </source>
<translation>16bit符号なし整数Uint16</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="368"/>
<source>Int16 - Sixteen bit signed integer </source>
<translation>16bit符号付き整数Int16</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="371"/>
<source>UInt32 - Thirty two bit unsigned integer </source>
<translation>32bit符号なし整数Uint32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="374"/>
<source>Int32 - Thirty two bit signed integer </source>
<translation>32bit符号付き整数Int32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="377"/>
<source>Float32 - Thirty two bit floating point </source>
<translation>32bit浮動小数点Float32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="380"/>
<source>Float64 - Sixty four bit floating point </source>
<translation>64bit浮動小数点Float64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="383"/>
<source>CInt16 - Complex Int16 </source>
<translation>16bit複素整数CInt16</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="386"/>
<source>CInt32 - Complex Int32 </source>
<translation>32bit複素整数CInt32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="389"/>
<source>CFloat32 - Complex Float32 </source>
<translation>32bit複素浮動小数点CFloat32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="392"/>
<source>CFloat64 - Complex Float64 </source>
<translation>64bit複素浮動小数点CFloat64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="428"/>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="605"/>
<source>Cannot instantiate the &apos;%1&apos; data provider</source>
<translation>&apos;%1&apos; データプロバイダをインスタンス化できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="616"/>
<source>Provider is not valid (provider: %1, URI: %2</source>
<translation>プロバイダが不正です (プロバイダ: %1, URI: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterlayer.cpp" line="1954"/>
<source>&lt;maplayer&gt; not found.</source>
<translation>&lt;maplayer&gt; が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="84"/>
<source>Not Set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="118"/>
<source>Load Style…</source>
<translation>スタイルを読み込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="119"/>
<source>Save Style…</source>
<translation>スタイルを保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="127"/>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="129"/>
<source>Load Metadata…</source>
<translation>メタデータを読み込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="130"/>
<source>Save Metadata…</source>
<translation>メタデータを保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="278"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="279"/>
<source>Large resolution raster layers can slow navigation in QGIS.</source>
<translation>高解像度ラスタレイヤでは動作が遅くなる可能性があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="280"/>
<source>By creating lower resolution copies of the data (pyramids) performance can be considerably improved as QGIS selects the most suitable resolution to use depending on the level of zoom.</source>
<translation>より低解像度のコピー画像ピラミッドを作成すると、QGISはズームレベルに応じて適切な解像度の画像を選択するのでパフォーマンスが大幅に改善します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="281"/>
<source>You must have write access in the directory where the original data is stored to build pyramids.</source>
<translation>ピラミッド画像を作成するには、元データが格納されているディレクトリへの書き込み権限を持っている必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="282"/>
<source>Please note that building internal pyramids may alter the original data file and once created they cannot be removed!</source>
<translation>注意: ピラミッドの構築では、内部的にも元データのファイルが上書きされるため、一度作成されると消去することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="283"/>
<source>Please note that building internal pyramids could corrupt your image - always make a backup of your data first!</source>
<translation>内部ピラミッドの構築は画像データを壊す可能性があります。必ずバックアップをとってください!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="337"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="480"/>
<source>Layer Properties - %1</source>
<translation>レイヤプロパティ - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1160"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1165"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1171"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1176"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1181"/>
<source>Building Pyramids</source>
<translation>ピラミッドを構築中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1663"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1668"/>
<source>Import Transparent Pixels</source>
<translation>透過ピクセルのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1891"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1941"/>
<source>Save Style</source>
<translation>スタイルの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1998"/>
<source>Save Layer Metadata as QMD</source>
<translation>レイヤメタデータをQMDに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2018"/>
<source>Save Metadata</source>
<translation>メタデータを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="295"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="298"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest neighbour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="121"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="132"/>
<source>Save as Default</source>
<translation>デフォルトとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="296"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="994"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニアBilinear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="297"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="998"/>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="299"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1008"/>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="364"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="498"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1421"/>
<source>Red</source>
<translation>赤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="499"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1421"/>
<source>Green</source>
<translation>緑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="500"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1421"/>
<source>Blue</source>
<translation>青</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="501"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="522"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1421"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1432"/>
<source>Percent Transparent</source>
<translation>透過率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="513"/>
<source>Gray</source>
<translation>グレー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="517"/>
<source>Indexed Value</source>
<translation>インデックス値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="520"/>
<source>From</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="521"/>
<source>To</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="743"/>
<source>not defined</source>
<translation>未定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1161"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.</source>
<translation>書き込み権限がありません。アクセス権限を調整して再度試みてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1166"/>
<source>The file was not writable. Some formats do not support pyramid overviews. Consult the GDAL documentation if in doubt.</source>
<translation>ファイルは書き込みができません。いくつかのフォーマットではピラミッド全体図はサポートされません。疑わしい場合はGDALのドキュメントを参照してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1172"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1182"/>
<source>Building pyramid overviews is not supported on this type of raster.</source>
<translation>この種類のラスタでは、ピラミッド全体図はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1177"/>
<source>Building internal pyramid overviews is not supported on raster layers with JPEG compression and your current libtiff library.</source>
<translation>JPEG圧縮ラスタレイヤと現在のlibtiffライブラリでは、ピラミッド全体図の作成はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1288"/>
<source>Select Transformation</source>
<translation>変形を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1406"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1584"/>
<source>Textfile</source>
<translation>テキストファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1406"/>
<source>Save File</source>
<translation>ファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1418"/>
<source>QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File</source>
<translation>QGISはピクセル透過値のエクスポートファイルを作成しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1432"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1444"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>書き込み権限がありません。パーミッションを設定して再度実行してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1444"/>
<source>Export Transparent Pixels</source>
<translation>透過ピクセルのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1584"/>
<source>Open file</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1663"/>
<source>The following lines contained errors
%1</source>
<translation>以下の行はエラーを含んでいます
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1668"/>
<source>Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>読み込み権限がありません。パーミッションを調整して再度試みてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1836"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1856"/>
<source>Default Style</source>
<translation>デフォルトのスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1870"/>
<source>Load layer properties from style file</source>
<translation>レイヤプロパティをスタイルファイルから読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1872"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1905"/>
<source>QGIS Layer Style File</source>
<translation>QGISレイヤスタイルファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1903"/>
<source>Save layer properties as style file</source>
<translation>レイヤプロパティをスタイルファイルとして保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1905"/>
<source>Styled Layer Descriptor</source>
<translation>スタイル付きレイヤディスクリプタSLD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1964"/>
<source>Load layer metadata from metadata file</source>
<translation>メタデータファイルからレイヤメタデータを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1965"/>
<source>QGIS Layer Metadata File</source>
<translation>QGISレイヤメタデータファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1983"/>
<source>Load Metadata</source>
<translation>メタデータを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="1999"/>
<source>QMD File</source>
<translation>QMDファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2029"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="2044"/>
<source>Default Metadata</source>
<translation>デフォルトのメタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="116"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="122"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrasterlayerproperties.cpp" line="133"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Raster Layer Properties</source>
<translation>ラスタレイヤのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Resolutions</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Render type</source>
<translation>レンダリングタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Resampling</source>
<translation>リサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Oversampling</source>
<translation>オーバーサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Transparency</source>
<translation>透過性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Keyword list</source>
<translation>キーワードリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>List of keywords separated by comma to help catalog searching.</source>
<translation>カタログ検索用のキーワードのリスト(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Data Url</source>
<translation>データURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Refresh layer at interval (seconds)</source>
<translation>再描画間隔(秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Higher values result in more simplification</source>
<translation>値を大きくするほど簡略化されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>短い名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution</source>
<translation>帰属</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s title indicates the provider of the layer.</source>
<translation>帰属のタイトルはレイヤのプロバイダを示します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s url gives a link to the webpage of the provider of the data layer.</source>
<translation>帰属のURLはデータレイヤのプロバイダのウェブページへのリンクを提供します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>MetadataUrl</source>
<translation>メタデータURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The URL of the metadata document.</source>
<translation>メタデータ文書のURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>LegendUrl</source>
<translation>凡例URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>彩度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>By lightness</source>
<translation>明度を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>By luminosity</source>
<translation>彩度を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>By average</source>
<translation>平均を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>色相</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>QGIS Server</source>
<translation>QGISサーバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit QGIS Server settings</source>
<translation>QGISサーバーの設定を編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set source coordinate reference system</source>
<translation>座標参照系の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Band Rendering</source>
<translation>バンドレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Color Rendering</source>
<translation>カラーレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Brightness</source>
<translation>輝度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Contrast</source>
<translation>コントラスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Grayscale</source>
<translation>グレースケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Colorize</source>
<translation>着色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>強調</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Reset all color rendering options to default</source>
<translation>すべてのカラーレンダリングオプションをデフォルトにリセットする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Zoomed: in</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the data presentation.</source>
<translation>データプレゼンテーションのURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the legend image.</source>
<translation>凡例画像のURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>WMS Print layer</source>
<translation>WMS印刷レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Publish WMS/WMTS data source uri</source>
<translation>WMS/WMTSデータソースURIを公開する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Advertise as background layer</source>
<translation>背景レイヤ扱いする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>No data value</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Use original source no data value.</source>
<translation>元データのnodata値を使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Original data source no data value, if exists.</source>
<translation>元データのnodata値設定時のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;src no data value&gt;</source>
<translation>&lt;src no data value&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Additional user defined no data value.</source>
<translation>追加のユーザ定義nodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Additional no data value</source>
<translation>追加のnodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Transparency band</source>
<translation>透過設定するバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add values from display</source>
<translation>画面から値を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Transparent pixel list</source>
<translation>透過ピクセルリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer.</source>
<translation>要約にはレイヤについて詳細な情報を記述します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>レイヤを識別するために使用される名前。短い名前はサーバー間通信に使用されるテキスト文字列です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Embedded widgets in legend</source>
<translation>凡例の埋め込みウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>手動で値を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected row</source>
<translation>選択した行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Default values</source>
<translation>既定値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>ファイルからインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Export to file</source>
<translation>ファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>displayed as</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Thumbnail</source>
<translation>サムネイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The title is for the benefit of humans to identify layer.</source>
<translation>タイトルはユーザがレイヤを識別するためのものです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Pyramids</source>
<translation>ピラミッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Global Opacity</source>
<translation>グローバルな不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>No Data Value</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Custom Transparency Options</source>
<translation>カスタム透過オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Scale Dependent Visibility</source>
<translation>縮尺に応じた表示設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Build Pyramids</source>
<translation>ピラミッドの構築</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Average</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近傍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Resampling method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Overview format</source>
<translation>全体図の形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>External</source>
<translation>外部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Internal (if possible)</source>
<translation>内部(可能であれば)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>External (Erdas Imagine)</source>
<translation>外部(Erdas Imagine)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerSaveAsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="73"/>
<source>From</source>
<translation>より</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="74"/>
<source>To</source>
<translation>へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="791"/>
<source>Select Output Directory</source>
<translation>出力ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="224"/>
<source>Select output directory</source>
<translation>出力ディレクトリの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="955"/>
<source>The layer %1 already exists in the target file, and overwriting layers in GeoPackage is not supported. Do you want to overwrite the whole file?</source>
<translation>対象ファイルの中にすでにレイヤ %1 は存在します。そして GeoPackage でのレイヤ上書きはサポートされていません。すべてのファイルの上書きを行いたいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="184"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="797"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>名前をつけてレイヤを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="219"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="954"/>
<source>Save Raster Layer</source>
<translation>ラスタレイヤを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="220"/>
<source>The directory %1 contains files which will be overwritten: %2</source>
<translation>指定ディレクトリ %1 にはファイルが存在します,それらは上書きされます:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="319"/>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="324"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>全ファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="587"/>
<source>layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="590"/>
<source>user defined</source>
<translation>ユーザ定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrasterlayersaveasdialog.cpp" line="595"/>
<source>Resolution (current: %1)</source>
<translation>解像度(現在: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterLayerSaveAsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Output mode</source>
<translation>出力モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Write out raw raster layer data. Optionally user defined no data values may be applied.</source>
<translation>ラスタレイヤのデータをそのまま出力します。オプションで、ユーザ定義のnodataの値も適用させることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Raw data</source>
<translation>生データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Write out 3 bands RGB image rendered using current layer style.</source>
<translation>現在のレイヤスタイルで3バンドRGBを出力します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Rendered image</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Create GDAL Virtual Format composed of multiple
datasets with maximum width and height specified below.</source>
<translation>以下で指定される最大幅・高さを持つ複数のデータセットで構成されるGDALバーチャル形式を作成します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Create VRT</source>
<translation>VRT作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Add saved file to map</source>
<translation>保存されたファイルを地図に追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Resolution</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Rows</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>VRT Tiles</source>
<translation>VRTタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Maximum number of columns in one tile.</source>
<translation>1つのタイルの横方向の最大ピクセル数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Max columns</source>
<translation>最大幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Maximum number of rows in one tile.</source>
<translation>1つのタイルの縦方向の最大ピクセル数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Max rows</source>
<translation>最大高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Create Options</source>
<translation>作成オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Pyramids</source>
<translation>ピラミッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Resolutions</source>
<translation>解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Pyramid resolutions corresponding to levels given</source>
<translation>選択したレベルに対するピラミッドの解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Use existing</source>
<translation>既存の設定を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Additional no data values. The specified values will be set to no data in output raster.</source>
<translation>データなしとみなす値nodata値を設定します。設定した値は出力するラスタにnodata値としてセットされます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>No data values</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>手動で値を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Load user defined fully transparent (100%) values </source>
<translation>完全な透明値100%)を設定した値を読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Remove selected row</source>
<translation>選択した行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer Resolution</source>
<translation>レイヤ解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer Size</source>
<translation>レイヤサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Clear all</source>
<translation>全てクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Save Raster Layer as…</source>
<translation>ラスタレイヤの保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterMinMaxWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Min / Max Value Settings</source>
<translation>最小 / 最大値設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Use&amp;r defined</source>
<translation>ユーザ定義(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Cumula&amp;tive
count cut</source>
<translation>累積範囲(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Mean +/-
standard de&amp;viation ×</source>
<translation>平均 +/-
標準偏差(&amp;v)×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>&amp;Min / max</source>
<translation>最小 / 最大(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Whole raster</source>
<translation>ラスタ全体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Current canvas</source>
<translation>現在のキャンバス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Updated canvas</source>
<translation>更新されたキャンバス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Statistics extent</source>
<translation>集計する範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Accuracy</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Actual (slower)</source>
<translation>実際の値(低速)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterminmaxwidgetbase.ui"/>
<source>Estimate (faster)</source>
<translation>推定値(高速)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterProjector</name>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterprojector.cpp" line="764"/>
<source>Approximate</source>
<translation>おおよそ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/raster/qgsrasterprojector.cpp" line="766"/>
<source>Exact</source>
<translation>正確な</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterPyramidsOptionsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Insert positive integer values separated by spaces</source>
<translation>スペース区切りで正の整数を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>External (GTiff .ovr)</source>
<translation>外部(GTiff ovr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Internal (if possible)</source>
<translation>内部(可能であれば)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>External (Erdas Imagine .aux)</source>
<translation>外部(Erdas Imagine aux)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Levels</source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Create Options</source>
<translation>オプションの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Resampling method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Average</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近の近傍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Custom levels</source>
<translation>カスタムレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrasterpyramidsoptionswidgetbase.ui"/>
<source>Overview format</source>
<translation>全体図の形式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRasterTransparencyWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>No data value</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Use original source no data value.</source>
<translation>元データのnodata値を使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Original data source no data value, if exists.</source>
<translation>元データのnodata値設定時のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>&lt;src no data value&gt;</source>
<translation>&lt;src no data value&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Additional user defined no data value.</source>
<translation>追加のユーザ定義nodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Additional no data value</source>
<translation>追加のnodata値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="87"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Transparency band</source>
<translation>透過設定するバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Export to file</source>
<translation>ファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Global Opacity</source>
<translation>グローバルな不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>No Data Value</source>
<translation>データなしnodataとする値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Custom Transparency Options</source>
<translation>カスタム透過オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Transparent Pixel List</source>
<translation>透過ピクセルリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Import from file</source>
<translation>ファイルからインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Default values</source>
<translation>既定値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Remove selected row</source>
<translation>選択した行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Add values from display</source>
<translation>表示名を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Add values manually</source>
<translation>手動で値を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="40"/>
<source>Not Set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="53"/>
<source>Select No Data Color</source>
<translation>no dataの色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="101"/>
<source>not defined</source>
<translation>定義されてない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="236"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="286"/>
<source>Textfile</source>
<translation>テキストファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="236"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="274"/>
<source>Save Pixel Values as File</source>
<translation>ピクセル値をファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="248"/>
<source>QGIS Generated Transparent Pixel Value Export File</source>
<translation>QGISはピクセル透過値のエクスポートファイルを作成しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="580"/>
<source>Red</source>
<translation>赤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="581"/>
<source>Green</source>
<translation>緑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="582"/>
<source>Blue</source>
<translation>青</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="262"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="583"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="604"/>
<source>Percent Transparent</source>
<translation>透過率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="262"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="286"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="365"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="370"/>
<source>Load Pixel Values from File</source>
<translation>ピクセル値をファイルから読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="274"/>
<source>Write access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>書き込み権限がありません。ファイルパーミッションを設定して再度実行してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="365"/>
<source>The following lines contained errors
%1</source>
<translation>以下の行はエラーを含んでいます
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="370"/>
<source>Read access denied. Adjust the file permissions and try again.
</source>
<translation>読み込みアクセスができません。ファイルのアクセス権限を調整して再度試みてください
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="595"/>
<source>Gray</source>
<translation>グレー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="599"/>
<source>Indexed Value</source>
<translation>インデックス値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="602"/>
<source>From</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrastertransparencywidget.cpp" line="603"/>
<source>To</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/raster/qgsrastertransparencywidget.ui"/>
<source>Display no data as</source>
<translation>no dataの代替表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelReferenceConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>On map identification (for geometric layers only)</source>
<translation>地図上の地物特定(ジオメトリレイヤのみ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Use a read-only line edit instead of a combobox</source>
<translation>コンボボックスの代わりに読み取り専用ラインエディットを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Filters</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>When activated, the filters will restrict the choices of fields to options that are </source>
<translation>アクティブ化されるとフィルタはフィールドの選択肢を制限します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Chain filters</source>
<translation>フィルタの束縛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow adding new features</source>
<translation>新しい地物の追加を許可する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow NULL value</source>
<translation>NULL値を許容する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Show embedded form</source>
<translation>埋め込みフォームの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Show open form button</source>
<translation>フォームを開くボタンを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Relation</source>
<translation>リレーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Order by value</source>
<translation>値で並べ替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>Display expression Ⓘ</source>
<translation>Display expression Ⓘ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsrelationreferenceconfigdlgbase.ui"/>
<source>This setting is not saved in the style. It is changing the display name on the referenced layer.</source>
<translation>この設定はスタイルに保存されません。参照レイヤの表示名を変更しています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelation</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="57"/>
<source>Cannot create relation. Unexpected tag &apos;%1&apos;</source>
<translation>リレーションが作成できません。予期せぬタグ &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="84"/>
<source>Relation defined for layer &apos;%1&apos; which does not exist.</source>
<translation>レイヤ &apos;%1&apos; に指定されたリレーションは存在しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="79"/>
<location filename="../src/core/qgsrelation.cpp" line="88"/>
<source>Relation defined for layer &apos;%1&apos; which is not of type VectorLayer.</source>
<translation>レイヤ &apos;%1&apos; に指定されたリレーションはベクタレイヤではありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationAddDlg</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="127"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="135"/>
<source>Referenced layer (parent)</source>
<translation>被参照レイヤ(親)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="138"/>
<source>Referencing layer (child)</source>
<translation>参照元レイヤ(子)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="157"/>
<source>Id</source>
<translation>Id</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="161"/>
<source>[Generated automatically]</source>
<translation>[自動生成]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsrelationadddlg.cpp" line="165"/>
<source>Relationship strength</source>
<translation>リレーションの強度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationAggregateSearchWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationaggregatesearchwidgetwrapper.cpp" line="60"/>
<source>Relation not valid</source>
<translation>関係が有効でない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="108"/>
<source>Toggle editing mode for child layer</source>
<translation>子レイヤの編集モードを切り替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="114"/>
<source>Save child layer edits</source>
<translation>子レイヤの編集内容を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="125"/>
<source>Add child feature</source>
<translation>子地物の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="132"/>
<source>Duplicate child feature</source>
<translation>子地物の複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="139"/>
<source>Delete child feature</source>
<translation>子地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="146"/>
<source>Link existing child features</source>
<translation>既存の子地物を連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="153"/>
<source>Unlink child feature</source>
<translation>子地物の連結解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="159"/>
<source>Zoom To Feature</source>
<translation>地物にズームする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="160"/>
<source>Zoom to child feature</source>
<translation>子地物への拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="168"/>
<source>Switch to form view</source>
<translation>フォームビューへ切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="105"/>
<source>Toggle Editing</source>
<translation>編集モード切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="113"/>
<source>Save Child Layer Edits</source>
<translation>子レイヤの編集内容を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="124"/>
<source>Add Child Feature</source>
<translation>子地物の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="131"/>
<source>Duplicate Child Feature</source>
<translation>子地物の複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="138"/>
<source>Delete Child Feature</source>
<translation>子地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="145"/>
<source>Link Existing Features</source>
<translation>既存の地物を連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="167"/>
<source>Form View</source>
<translation>フォームビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="175"/>
<source>Table View</source>
<translation>テーブル表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="176"/>
<source>Switch to table view</source>
<translation>テーブルビューへの切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="272"/>
<source>Add Point child Feature</source>
<translation>子地物追加(点)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="277"/>
<source>Add Line child Feature</source>
<translation>子地物追加(線)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="282"/>
<source>Add Polygon Feature</source>
<translation>ポリゴン地物追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="454"/>
<source>Create child feature for parent %1 &quot;%2&quot;</source>
<translation>%1 &quot;%2&quot;の子地物を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="455"/>
<source>Digitize the geometry for the new feature on layer %1. Press &amp;lt;ESC&amp;gt; to cancel.</source>
<translation>レイヤ %1 の新規地物のジオメトリをデジタイズ。&amp;lt;ESC&amp;gt; でキャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="537"/>
<source>Link existing child features for parent %1 &quot;%2&quot;</source>
<translation>親要素 %1 &quot;%2&quot; の子地物をリンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="690"/>
<source>Really delete entry?</source>
<translation>エントリを本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="690"/>
<source>The entry on %1 is still linked to %2 features on %3. Do you want to delete it?</source>
<translation>%1のエントリは%3の%2個の地物にリンクしています。削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="692"/>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="702"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="700"/>
<source>Really delete entries?</source>
<translation>エントリを本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="700"/>
<source>The %1 entries on %2 are still linked to %3 features on %4. Do you want to delete them?</source>
<translation>%2の%1個のエントリは%4の%3個の地物にリンクしています。削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="921"/>
<source>Delete Feature</source>
<translation>地物削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="152"/>
<location filename="../src/gui/qgsrelationeditorwidget.cpp" line="924"/>
<source>Unlink Feature</source>
<translation>地物のリンクを解除する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationEditorWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrelationeditorwidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>Relation editor</source>
<translation>リレーションエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationManagerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Layer</source>
<translation>参照元レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Field</source>
<translation>参照元属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Layer</source>
<translation>被参照レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Layer (Parent)</source>
<translation>被参照レイヤ(親)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referenced Field</source>
<translation>被参照属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Referencing Layer (Child)</source>
<translation>参照元レイヤ(子)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Id</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>強度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Relation</source>
<translation>リレーションを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Discover Relations</source>
<translation>リレーションを検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrelationmanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Relation</source>
<translation>リレーションを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationReferenceWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="112"/>
<source>Highlight feature</source>
<translation>地物のハイライト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="113"/>
<source>Scale and highlight feature</source>
<translation>地物の拡大と強調</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="114"/>
<source>Pan and highlight feature</source>
<translation>地物のパンと強調</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="101"/>
<source>Open Related Feature Form</source>
<translation>関連地物フォームを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="106"/>
<source>Add New Entry</source>
<translation>新規エントリの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="124"/>
<source>Select on Map</source>
<translation>地図上で選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="131"/>
<source>No Selection</source>
<translation>選択がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="145"/>
<source>The relation is not valid. Please make sure your relation definitions are OK.</source>
<translation>この関係は有効ではありません。関係の定義がOKであることを確認してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="380"/>
<source>%1 (no selection)</source>
<translation>%1 (選択がありません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="736"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="1001"/>
<source>Relation %1 for %2.</source>
<translation>%2のリレーション%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="737"/>
<source>Identify a feature of %1 to be associated. Press &amp;lt;ESC&amp;gt; to cancel.</source>
<translation>関連付けられる%1の地物を特定して下さい。&amp;lt;ESC&amp;gt;を押すとキャンセルします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsrelationreferencewidget.cpp" line="1004"/>
<source>Link feature to %1 &quot;%2&quot; : Digitize the geometry for the new feature on layer %3. Press &amp;lt;ESC&amp;gt; to cancel.</source>
<translation>地物を %1 &quot;%2&quot; にリンク: Digitize the geometry for the new feature onレイヤ %3 の新地物のジオメトリをデジタイズします。中止するにはESC</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRelationReferenceWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsrelationreferencewidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>Relation reference</source>
<translation>リレーションの参照</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererMeshPropsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Layer Rendering</source>
<translation>レイヤレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Show Contours</source>
<translation>等高線を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Native Mesh Rendering</source>
<translation>ネイティブメッシュレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Show Vectors</source>
<translation>ベクタを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Triangular Mesh Rendering</source>
<translation>三角メッシュレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/mesh/qgsrenderermeshpropswidgetbase.ui"/>
<source>Average 3D Stacked Mesh Results to 2D Dataset Values</source>
<translation>Average 3D stacked mesh results to 2D dataset values</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererPropsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Renderer Settings</source>
<translation>レンダラの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>This renderer doesn&apos;t implement a graphical interface.</source>
<translation>このレンダラにはグラフィックインターフェースが実装されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Layer Rendering</source>
<translation>レイヤレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Feature</source>
<translation>地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Control feature rendering order</source>
<translation>地物描画順序の制御</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererpropsdialogbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererRasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="70"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="73"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="71"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="165"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>Bilinear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="169"/>
<source>Cubic</source>
<translation>Cubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="179"/>
<source>Average</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgsrendererrasterpropertieswidget.cpp" line="225"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererRasterPropsWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>This renderer doesn&apos;t implement a graphical interface.</source>
<translation>このレンダラにはグラフィックインターフェースが実装されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Layer Rendering</source>
<translation>レイヤレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Blending mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Brightness</source>
<translation>輝度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>彩度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Contrast</source>
<translation>コントラスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Grayscale</source>
<translation>グレースケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>By lightness</source>
<translation>明度を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>By luminosity</source>
<translation>光度を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>By average</source>
<translation>平均を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Hue</source>
<translation>色相</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Colorize</source>
<translation>着色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Strength</source>
<translation>強調</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Reset all color rendering options to default</source>
<translation>すべてのカラーレンダリングオプションをデフォルトにリセットする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Resampling</source>
<translation>リサンプリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Zoomed in</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Zoomed out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrasterpropswidgetbase.ui"/>
<source>Oversampling</source>
<translation>オーバーサンプリング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererRulePropsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Else</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Catch-all for other features</source>
<translation>その他の地物のためのすべてをキャッチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Scale range</source>
<translation>縮尺の範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrendererrulepropsdialogbase.ui"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="827"/>
<source>Filter expression parsing error:
</source>
<translation>フィルタ式の構文解析エラー:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="827"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="842"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="864"/>
<source>Test Filter</source>
<translation>フィルタのテスト</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="864"/>
<source>Filter returned %n feature(s)</source>
<comment>number of filtered features</comment>
<translation><numerusform>フィルタは %n 個の地物を返しました</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="39"/>
<source>Renderer Options</source>
<translation>レンダラオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="41"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="44"/>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="48"/>
<source>Copy Symbol</source>
<translation>シンボルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="51"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>シンボルを貼り付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="56"/>
<source>Change Color…</source>
<translation>色を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="57"/>
<source>Change Opacity…</source>
<translation>不透明度を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="58"/>
<source>Change Output Unit…</source>
<translation>出力単位を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="62"/>
<source>Change Width…</source>
<translation>幅を変更する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="66"/>
<source>Change Size…</source>
<translation>サイズを変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="67"/>
<source>Change Angle…</source>
<translation>角度を変更...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="108"/>
<source>Change Symbol Color</source>
<translation>シンボル色を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="160"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="160"/>
<source>Change symbol opacity [%]</source>
<translation>記号の不透明度を変更する[%]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<source>Symbol unit</source>
<translation>シンボル単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<source>Select symbol unit</source>
<translation>シンボル単位選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="199"/>
<source>Millimeter</source>
<translation>ミリメートル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="196"/>
<source>Map unit</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="321"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>描画順序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="369"/>
<source>Data-defined Size Legend</source>
<translation>データによる判例サイズの定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrendererwidget.cpp" line="369"/>
<source>Data-defined size is not enabled!</source>
<translation>データによるサイズ定義が有効になっていません!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRendererWidgetContainerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/styledock/qgsrenderercontainerbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/styledock/qgsrenderercontainerbase.ui"/>
<source>Go back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportLayoutSectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportlayoutsectionwidget.cpp" line="56"/>
<source>Body: %1</source>
<translation>ボディ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportOrganizerBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportorganizerwidgetbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>レイアウトマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportorganizerwidgetbase.ui"/>
<source>Add section</source>
<translation>セクションを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportorganizerwidgetbase.ui"/>
<source>Remove selected section</source>
<translation>選択セクションの削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportOrganizerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="40"/>
<source>Report</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="60"/>
<source>A static layout report section which consists of a single layout inserted into the report</source>
<translation>静的レイアウトセクションはレポートに挿入された単一のレイアウトで構成されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="59"/>
<source>Static Layout Section</source>
<translation>静的レイアウトセクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="63"/>
<source>Field Group Section</source>
<translation>フィールドグループセクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="64"/>
<source>A report section which is repeated for every matching feature within a layer</source>
<translation>レポートセクションはレイヤ内の一致する地物ごとに繰り返されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="113"/>
<source>Remove Section</source>
<translation>セクションの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportorganizerwidget.cpp" line="114"/>
<source>Are you sure you want to remove the report section?</source>
<translation>レポートセクションを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportSectionFieldGroupWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportfieldgroupsectionwidget.cpp" line="101"/>
<source>Header: %1</source>
<translation>ヘッダ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportfieldgroupsectionwidget.cpp" line="119"/>
<source>Footer: %1</source>
<translation>フッター: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportfieldgroupsectionwidget.cpp" line="142"/>
<source>Body: %1</source>
<translation>ボディ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportSectionModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportsectionmodel.cpp" line="123"/>
<source>Section</source>
<translation>セクション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportSectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportsectionwidget.cpp" line="68"/>
<source>Report Header</source>
<translation>レポートヘッダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/layout/qgsreportsectionwidget.cpp" line="85"/>
<source>Report Footer</source>
<translation>レポートフッター</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportWidgetFieldGroupSectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>レイアウトマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Sort ascending</source>
<translation>昇順</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit the field group header layout</source>
<translation>フィールドグループのヘッダレイアウトを編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Sort features ascendingly by field value</source>
<translation>地物をフィールド値の昇順に並び替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit the field group footer layout</source>
<translation>フィールドグループのフッターレイアウトを編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include a footer layout after the last matching feature</source>
<translation>最後に一致する地物の後にフッターレイアウトを含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include footer</source>
<translation>フッターを含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Source field to iterate over</source>
<translation>反復処理するソースフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>If unchecked, the header will only be shown when at least one matching feature is found</source>
<translation>チェックを外すと、少なくとも1つの一致する地物が見つかった場合にのみヘッダが表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Source layer to iterate over</source>
<translation>反復処理を行うレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include a header layout before the first matching feature</source>
<translation>最初に一致する地物の前にヘッダレイアウトを含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include a separate layout for every matching feature found</source>
<translation>見つかったすべての一致する地物に対して別々のレイアウトを含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Edit the field group body layout</source>
<translation>フィールドグループの本文レイアウトを編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>If unchecked, the footer will only be shown when at least one matching feature is found</source>
<translation>チェックを外すと、少なくとも1つの一致する地物が見つかった場合にのみフッターが表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Show footer when no matching
features are found</source>
<translation>一致する地物がない時に
フッターを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include header</source>
<translation>ヘッダを含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Show header when no matching
features are found</source>
<translation>一致する地物がない時に
ヘッダを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetfieldgroupsectionbase.ui"/>
<source>Include body</source>
<translation>ボディを含む</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportWidgetLayoutSectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>レイアウトマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Edit the static layout</source>
<translation>静的レイアウトを編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Include a static layout inserted into the report</source>
<translation>レポートに静的レイアウトを挿入する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetlayoutsectionbase.ui"/>
<source>Include section</source>
<translation>セクションを含む</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsReportWidgetSectionBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Layout Manager</source>
<translation>レイアウトマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Edit the report header layout</source>
<translation>レポートのヘッダレイアウトを編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include a layout at the very beginning of the report</source>
<translation>レポートの始めにレイアウトを含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include report header</source>
<translation>レポートヘッダを含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include a layout at the very end of the report</source>
<translation>レポートの最後にレイアウトを含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Include report footer</source>
<translation>レポートフッターを含む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgsreportwidgetsectionbase.ui"/>
<source>Edit the report footer layout</source>
<translation>レポートフッターのレイアウトを編集する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBased3DRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="254"/>
<source>(no filter)</source>
<translation>(フィルタなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="306"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="306"/>
<source>Rule</source>
<translation>ルール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBased3DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsrulebased3drendererwidget.ui"/>
<source>Add rule</source>
<translation>ルールの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsrulebased3drendererwidget.ui"/>
<source>Edit rule</source>
<translation>ルールの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsrulebased3drendererwidget.ui"/>
<source>Remove rule</source>
<translation>ルールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="40"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="42"/>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="44"/>
<source>Remove Rule</source>
<translation>ルールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsrulebased3drendererwidget.cpp" line="159"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>ルールの編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedLabelingModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="280"/>
<source>(no filter)</source>
<translation>(フィルタなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="344"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="344"/>
<source>Rule</source>
<translation>ルール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="344"/>
<source>Min. scale</source>
<translation>最小縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="344"/>
<source>Max. scale</source>
<translation>最大縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="344"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedLabelingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.ui"/>
<source>Add rule</source>
<translation>ルールの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.ui"/>
<source>Edit rule</source>
<translation>ルールの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.ui"/>
<source>Remove rule</source>
<translation>ルールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="67"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="69"/>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="71"/>
<source>Remove Rule</source>
<translation>ルールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/labeling/qgsrulebasedlabelingwidget.cpp" line="186"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>ルールの編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedRendererModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="937"/>
<source>(no filter)</source>
<translation>(フィルタなし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="965"/>
<source>&lt;li&gt;&lt;nobr&gt;%1 features also in rule %2&lt;/nobr&gt;&lt;/li&gt;</source>
<translation>&lt;li&gt;&lt;nobr&gt;%1個の地物がルール%2にもあります&lt;/nobr&gt;&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<source>Rule</source>
<translation>ルール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<source>Min. scale</source>
<translation>最小縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<source>Max. scale</source>
<translation>最大縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<source>Count</source>
<translation>個数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1031"/>
<source>Duplicate count</source>
<translation>重複数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1038"/>
<source>Number of features in this rule.</source>
<translation>このルールの地物数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="1042"/>
<source>Number of features in this rule which are also present in other rule(s).</source>
<translation>このルールに該当する地物数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRuleBasedRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Add rule</source>
<translation>ルールの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Remove selected rules</source>
<translation>選択したルールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Edit current rule</source>
<translation>現在のルールを編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Count features</source>
<translation>地物を数える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Refine Selected Rules</source>
<translation>選択したルールの絞り込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="83"/>
<source>Remove Rule</source>
<translation>ルールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="90"/>
<source>Refine Current Rule</source>
<translation>現在のルールを再調整する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="91"/>
<source>Add Scales to Rule</source>
<translation>ルールにスケールを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="92"/>
<source>Add Categories to Rule</source>
<translation>規則にカテゴリを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="93"/>
<source>Add Ranges to Rule</source>
<translation>ルールに範囲を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="207"/>
<source>Edit Rule</source>
<translation>ルールの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="296"/>
<source>Add Categories to Rules</source>
<translation>カテゴリをルールに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="305"/>
<source>Add Ranges to Rules</source>
<translation>レンジをルールに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="320"/>
<source>Parent rule %1 must have a symbol for this operation.</source>
<translation>親ルール%1はこの操作ではシンボルが必要です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="320"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="326"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="340"/>
<source>Scale Refinement</source>
<translation>縮尺の調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="327"/>
<source>Please enter scale denominators at which will split the rule, separate them by commas (e.g. 1000,5000):</source>
<translation>縮尺分母をコンマ区切りで入力して下さい(例: 1000,5000:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="340"/>
<source>&quot;%1&quot; is not valid scale denominator, ignoring it.</source>
<translation>&quot;%1&quot;は縮尺分母としては不正な文字です。これは無視されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="440"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>描画順序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="632"/>
<source>Calculating feature count.</source>
<translation>地物数の計算中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsrulebasedrendererwidget.cpp" line="632"/>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsrulebasedrendererwidget.ui"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>描画順序...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsRunProcess</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="55"/>
<source>&lt;b&gt;Starting %1…&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;開始してます %1...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="72"/>
<source>Action</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="73"/>
<source>Unable to run command
%1</source>
<translation>コマンドを実行できません
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="124"/>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsrunprocess.cpp" line="157"/>
<source>Unable to run command %1</source>
<translation>コマンドを実行できません %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSLConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="116"/>
<source>Database does not exist</source>
<translation>データベースが存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="119"/>
<source>Failed to open database</source>
<translation>データベースのオープンに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="122"/>
<source>Failed to check metadata</source>
<translation>メタデータのチェックに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="125"/>
<source>Failed to get list of tables</source>
<translation>テーブルリストの取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitems.cpp" line="128"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSQLComposerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="215"/>
<source>An error occurred during evaluation of the SQL statement.</source>
<translation>SQLステートメントの評価中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="216"/>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="221"/>
<source>SQL Evaluation</source>
<translation>SQL の評価</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssqlcomposerdialog.cpp" line="790"/>
<source>This is the SQL query editor. The SQL statement can select data from several tables,
but it must compulsory include the main typename%1 in the selected tables,
and only the geometry column of the main typename can be used as the geometry column of the resulting layer.</source>
<translation>これはSQLクエリエディタです。SQL文は複数のテーブルからデータを選択できますが、選択するテーブルはメインのタイプ名%1を含まなければならず、メインのタイプ名のジオメトリカラムのみが得られるレイヤのジオメトリカラムとして使用することができます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSQLComposerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>SQL Query Composer</source>
<translation>SQLクエリコンポーザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>SQL Statement</source>
<translation>SQL文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the SQL query editor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;これはSQLクエリエディタです&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Columns</source>
<translation>カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Table(s)</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Joins</source>
<translation>結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Joint layer</source>
<translation>結合レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>ON condition</source>
<translation>ON条件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Where </source>
<translation>Where</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Order by</source>
<translation>Order by</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Tables</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Aggregates</source>
<translation>集計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Functions</source>
<translation>関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Spatial predicates</source>
<translation>空間の述語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Strings functions</source>
<translation>文字列関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Operators</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Columns&apos; values</source>
<translation>カラムの値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssqlcomposerdialogbase.ui"/>
<source>Only 10 first values</source>
<translation>はじめの10個の値のみ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSQLStatement</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="64"/>
<source>(no root)</source>
<translation>(ルートがありません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="237"/>
<source>No root node</source>
<translation>ルートノードがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="249"/>
<source>Table %1 is referenced by column %2, but not selected in FROM / JOIN.</source>
<translation>テーブル%1はカラム%2に参照されていますが、FROM / JOINで選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgssqlstatement.cpp" line="480"/>
<source>[unsupported type: %1; value: %2]</source>
<translation>[サポートされていないタイプ:%1; 値: %2]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSVGFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2715"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2717"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleRangeWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="30"/>
<source>Minimum (exclusive)</source>
<translation>最小縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="33"/>
<source>Minimum scale, i.e. most &quot;zoomed out&quot;. This limit is exclusive, that means the layer will not be displayed on this scale.</source>
<translation>最小縮尺(この値を超える場合だけ表示)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="38"/>
<source>Maximum scale, i.e. most &quot;zoomed in&quot;. This limit is inclusive, that means the layer will be displayed on this scale.</source>
<translation>最大縮尺(この値以下の場合だけ表示)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalerangewidget.cpp" line="35"/>
<source>Maximum (inclusive)</source>
<translation>最大縮尺</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleRangeWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalerangewidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>A widget to define the scale range</source>
<translation>縮尺の範囲を指定するウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalerangewidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to define the scale range.</source>
<translation>縮尺の範囲を指定するウィジェット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleVisibilityDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalevisibilitydialog.cpp" line="37"/>
<source>Scale visibility </source>
<translation>表示する縮尺</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsscalewidget.cpp" line="33"/>
<source>Set to current canvas scale</source>
<translation>現在のキャンバスの縮尺に設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScaleWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalewidgetplugin.cpp" line="74"/>
<source>A widget to define the scale</source>
<translation>縮尺を指定するウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscalewidgetplugin.cpp" line="79"/>
<source>A widget to define the scale.</source>
<translation>縮尺を指定するウィジェット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScientificNumericFormatWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsscientificnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsscientificnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show trailing zeros</source>
<translation>ゼロ埋め表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsscientificnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal places</source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/numericformats/qgsscientificnumericformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show plus sign</source>
<translation>正の符号を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsScrollAreaWidgetPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgsscrollareawidgetplugin.cpp" line="72"/>
<source>Scroll area</source>
<translation>スクロールエリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSearchQueryBuilder</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="65"/>
<source>Search Query Builder</source>
<translation>検索クエリビルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="67"/>
<source>&amp;Test</source>
<translation>テスト(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="71"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="200"/>
<source>Test Query</source>
<translation>クエリのテスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="209"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="225"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="251"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="276"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="453"/>
<source>Query Result</source>
<translation>クエリ結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="385"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="399"/>
<source>Save Query to File</source>
<translation>クエリをファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="399"/>
<source>Could not open file for writing.</source>
<translation>書き込みモードでファイルを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="421"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="430"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="443"/>
<source>Load Query from File</source>
<translation>ファイルからクエリをロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="430"/>
<source>Could not open file for reading.</source>
<translation>ファイルを読み取り用に開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="436"/>
<source>File is not a valid xml document.</source>
<translation>ファイルは正しいxml文書ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="443"/>
<source>File is not a valid query document.</source>
<translation>ファイルは正しいクエリ文書ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="481"/>
<source>Select Attribute</source>
<translation>属性を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="481"/>
<source>There is no attribute &apos;%1&apos; in the current vector layer. Please select an existing attribute.</source>
<translation>現在のベクタレイヤには&apos;%1&apos;属性がありません。存在する属性を選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="77"/>
<source>Save query to an xml file</source>
<translation>クエリをxmlファイルへ保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="75"/>
<source>&amp;Save…</source>
<translation>保存(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="80"/>
<source>&amp;Load…</source>
<translation>読み込み(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="82"/>
<source>Load query from xml file</source>
<translation>クエリをxmlファイルからロードする</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="200"/>
<source>Found %n matching feature(s).</source>
<comment>test result</comment>
<translation><numerusform>%n 個の地物がマッチしました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="276"/>
<source>The query you specified results in zero records being returned.</source>
<translation>指定したクエリを実行した結果、0 件のレコードが返却されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="421"/>
<source>Query files</source>
<translation>クエリファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssearchquerybuilder.cpp" line="421"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSearchWidgetToolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgssearchwidgettoolbutton.cpp" line="151"/>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgssearchwidgettoolbutton.cpp" line="257"/>
<source>Exclude Field</source>
<translation>フィールドを除外</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSelectByFormDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="50"/>
<source>%1 - Select Features</source>
<translation>%1 - 地物を選択</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="100"/>
<source>Zoomed to %n matching feature(s)</source>
<comment>number of matching features</comment>
<translation><numerusform>%n 個の一致する地物にズームしました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="108"/>
<location filename="../src/app/qgsselectbyformdialog.cpp" line="140"/>
<source>No matching features found</source>
<translation>マッチする地物が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSelectLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/offline_editing/offline_editing_plugin_gui.cpp" line="81"/>
<source>The source of this layer is a &lt;b&gt;WFS&lt;/b&gt; server.&lt;br&gt;Some WFS layers are not suitable for offline&lt;br&gt;editing due to unstable primary keys&lt;br&gt;please check with your system administrator&lt;br&gt;if this WFS layer can be used for offline&lt;br&gt;editing.</source>
<translation>このレイヤのソースは &lt;b&gt;WFS&lt;/b&gt; サーバーです。 &lt;br&gt;一部のWFSレイヤは、オフライン編集には適していません。&lt;br&gt;主キーが不安定になるからです。&lt;br&gt;&lt;br&gt;このWFSレイヤをオフライン編集で使用できる&lt;br&gt;場合はシステム管理者に確認してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSettingsLocatorFilter</name>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="529"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.cpp" line="539"/>
<source>Project Properties</source>
<translation>プロジェクトのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/locator/qgsinbuiltlocatorfilters.h" line="208"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSettingsTree</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Setting</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="59"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="191"/>
<source>Delete Group…</source>
<translation>グループを削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="194"/>
<source>Delete Group</source>
<translation>グループを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="195"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 group?</source>
<translation>%1 グループを本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="210"/>
<source>Delete Setting…</source>
<translation>設定を削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="213"/>
<source>Delete Setting</source>
<translation>設定を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssettingstree.cpp" line="214"/>
<source>Are you sure you want to delete the %1 setting?</source>
<translation>%1 設定を本当に削除しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsShadowEffectWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/effects/qgspainteffectwidget.cpp" line="267"/>
<source>Select Shadow Color</source>
<translation>影の色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsShapeburstFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1501"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1506"/>
<source>Select Gradient Color</source>
<translation>グラデーション色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1504"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="1509"/>
<source>Transparent</source>
<translation>透過</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleFillSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="814"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="817"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>透明な塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="822"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>透明なストローク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="819"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleLineCalloutWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="142"/>
<source>Callout Symbol</source>
<translation>引出し線付きシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="164"/>
<source>Pole of Inaccessibility</source>
<translation>到達不能極(境界から最も遠い点)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="165"/>
<source>Point on Exterior</source>
<translation>外殻リング上Point on Exterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="166"/>
<source>Point on Surface</source>
<translation>内部保証点point on surface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/callouts/qgscalloutwidget.cpp" line="167"/>
<source>Centroid</source>
<translation>重心centroid</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleLineSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="191"/>
<source>Select Line Color</source>
<translation>線の色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="196"/>
<source>All Rings</source>
<translation>すべてのリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="197"/>
<source>Exterior Ring Only</source>
<translation>外側リングのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="198"/>
<source>Interior Rings Only</source>
<translation>内側リングのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="376"/>
<source>Custom Dash Pattern</source>
<translation>カスタム破線</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimpleMarkerSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="522"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="525"/>
<source>Transparent Fill</source>
<translation>透明な塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="527"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="530"/>
<source>Transparent Stroke</source>
<translation>透明なストローク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSimplifyUserInputWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="39"/>
<source>Simplify by distance</source>
<translation>距離で簡略化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="40"/>
<source>Simplify by snapping to grid</source>
<translation>グリッドにスナップすることで簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="41"/>
<source>Simplify by area (Visvalingam)</source>
<translation>エリア別に簡略化Visvalingam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="42"/>
<source>Smooth</source>
<translation>スムージングSmooth</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="44"/>
<source>Layer units</source>
<translation>レイヤの単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="45"/>
<source>Pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsmaptoolsimplify.cpp" line="46"/>
<source>Map units</source>
<translation>地図上の単位</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleBandGrayRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="32"/>
<source>Black to white</source>
<translation>黒から白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="33"/>
<source>White to black</source>
<translation>白から黒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="64"/>
<source>No enhancement</source>
<translation>強調しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="65"/>
<source>Stretch to MinMax</source>
<translation>最小値から最大値までの範囲に引き伸ばす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="66"/>
<source>Stretch and clip to MinMax</source>
<translation>最小値から最大値までの範囲に引き伸ばし、範囲外は無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/raster/qgssinglebandgrayrendererwidget.cpp" line="67"/>
<source>Clip to MinMax</source>
<translation>最小値から最大値までの範囲以外は無視</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleBandGrayRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Contrast
enhancement</source>
<translation>コントラスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Gray band</source>
<translation>グレーバンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandgrayrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Color gradient</source>
<translation>グラデーション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleBandPseudoColorRendererWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Band</source>
<translation>バンド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Min</source>
<translation>最小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssinglebandpseudocolorrendererwidgetbase.ui"/>
<source>Max</source>
<translation>最大</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSingleSymbolRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssinglesymbolrendererwidget.cpp" line="76"/>
<source>Symbol Levels…</source>
<translation>描画順序...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssinglesymbolrendererwidget.cpp" line="80"/>
<source>Data-defined Size Legend…</source>
<translation>データによる判例サイズの定義...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupCondition</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="34"/>
<source>has the tag</source>
<translation>タグを持つ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="35"/>
<source>has a part of name matching</source>
<translation>名前の一部が一致</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="36"/>
<source>does NOT have the tag</source>
<translation>タグを持たない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="37"/>
<source>has NO part of name matching</source>
<translation>名前の一致する部分が無い</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupConditionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupconditionwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupconditionwidget.ui"/>
<source>The symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="89"/>
<source>ALL the constraints</source>
<translation>全ての制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="90"/>
<source>any ONE of the constraints</source>
<translation>どれか1つの制約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="205"/>
<source>Edit Smart Group</source>
<translation>スマートグループを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssmartgroupeditordialog.cpp" line="205"/>
<source>The smart group name field is empty. Kindly provide a name.</source>
<translation>スマートグループ名フィールドは空です。親切に名前を付ける。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSmartGroupEditorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Smart Group Editor</source>
<translation>スマートグループエディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Smart group name</source>
<translation>スマートグループ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Condition matches</source>
<translation>条件合致</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Add Condition</source>
<translation>条件追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssmartgroupeditordialogbase.ui"/>
<source>Conditions</source>
<translation>条件</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSnappingLayerDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="43"/>
<source>vertex</source>
<translation>頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="44"/>
<source>vertex and segment</source>
<translation>頂点と線分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="45"/>
<source>segment</source>
<translation>線分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="77"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSnappingLayerTreeModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="346"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="348"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="350"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>許容範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="352"/>
<source>Units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="354"/>
<source>Avoid overlap</source>
<translation>重なりを避ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="452"/>
<source>vertex</source>
<translation>頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="454"/>
<source>vertex and segment</source>
<translation>頂点と線分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="456"/>
<source>segment</source>
<translation>線分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappinglayertreemodel.cpp" line="486"/>
<source>pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSnappingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="97"/>
<source>Filter layers…</source>
<translation>レイヤのフィルタ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="106"/>
<source>Toggle Snapping</source>
<translation>スナップを切り替え</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="109"/>
<source>Enable Snapping (S)</source>
<translation>スナップを有効にするS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="110"/>
<source>S</source>
<comment>Keyboard shortcut: toggle snapping</comment>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="116"/>
<source>Snapping Mode</source>
<translation>スナップモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="144"/>
<source>Set Snapping Mode</source>
<translation>スナッピングモードを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="119"/>
<source>All Layers</source>
<translation>すべてのレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="120"/>
<source>Active Layer</source>
<translation>アクティブレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="121"/>
<source>Advanced Configuration</source>
<translation>高度な構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="128"/>
<source>Open Snapping Options…</source>
<translation>スナップオプションを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="146"/>
<source>Vertex and Segment</source>
<translation>頂点とセグメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="173"/>
<source>Snapping Unit Type: Pixels (px) or Project/Map Units (%1)</source>
<translation>スナップの単位の種類: ピクセル (px) またはプロジェクト/地図の単位 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="183"/>
<source>Snapping Unit Type: Pixels (px) or Map Units (%1)</source>
<translation>スナップの単位の種類: ピクセル (px) または地図の単位 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="188"/>
<source>Topological Editing</source>
<translation>トポロジ編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="196"/>
<source>Snapping on Intersection</source>
<translation>交差でのスナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="204"/>
<source>Enable Tracing</source>
<translation>トレースを有効にします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="142"/>
<source>Snapping Type</source>
<translation>スナップタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="145"/>
<source>Vertex</source>
<translation>頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="147"/>
<source>Segment</source>
<translation>線分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="163"/>
<source>Snapping Tolerance in Defined Units</source>
<translation>スナップ許容量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="169"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="246"/>
<source>Edit advanced configuration</source>
<translation>高度な構成を編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="191"/>
<source>Enable Topological Editing</source>
<translation>トポロジ編集の有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="199"/>
<source>Enable Snapping on Intersection</source>
<translation>交点でのスナップを有効にします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="207"/>
<source>Enable Tracing (T)</source>
<translation>トレースを有効にします (T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssnappingwidget.cpp" line="208"/>
<source>T</source>
<comment>Keyboard shortcut: Enable tracing</comment>
<translation>T</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSourceFieldsProperties</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Toggle editing mode</source>
<translation>編集モード切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Click to toggle table editing</source>
<translation>クリックすると表の編集が切り替わります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>New field</source>
<translation>新規フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Delete field</source>
<translation>フィールド削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssourcefieldsproperties.ui"/>
<source>Field calculator</source>
<translation>フィールド計算機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="56"/>
<source>Id</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="57"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="58"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="59"/>
<source>Type name</source>
<translation>タイプ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="60"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="61"/>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="62"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="64"/>
<source>Defines if this field is available in QGIS Server WMS service</source>
<translation>QGIS Server WMSサービスで利用可能な場合に定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="67"/>
<source>Defines if this field is available in QGIS Server WFS (and OAPIF) service</source>
<translation>QGIS Server WMS/OAPIFサービスで利用可能な場合に定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="69"/>
<source>Alias</source>
<translation>別名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="255"/>
<source>Edit alias in the Form config tab</source>
<translation>フォーム設定タブでエイリアスを編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="278"/>
<source>Added attribute</source>
<translation>追加された属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="400"/>
<source>Rename Field</source>
<translation>フィールド名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="287"/>
<source>Failed to add field &apos;%1&apos; of type &apos;%2&apos;. Is the field name unique?</source>
<translation>名前 &apos;%1&apos; 型 &apos;%2&apos; のフィールド追加に失敗しました。フィールド名はユニークですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="287"/>
<source>Add Field</source>
<translation>フィールドを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="355"/>
<source>Deleted attributes</source>
<translation>削除された属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="392"/>
<source>Rename attribute</source>
<translation>属性名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssourcefieldsproperties.cpp" line="400"/>
<source>Failed to rename field to &apos;%1&apos;. Is the field name unique?</source>
<translation>フィールド名を&apos;%1&apos;に変更できませんでした。フィールド名はユニークですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="333"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="436"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="631"/>
<source>unknown error cause</source>
<translation>不明なエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="239"/>
<source>obsolete libspatialite: AbstractInterface is unsupported</source>
<translation>古いlibspatialiteです。抽象インターフェースがサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="137"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="173"/>
<source>table info on %1 failed</source>
<translation>%1のテーブル情報の取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="271"/>
<source>UNKNOWN</source>
<translation>不明UNKNOWN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="275"/>
<source>GEOMETRY</source>
<translation>ジオメトリGEOMETRY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="278"/>
<source>POINT</source>
<translation>ポイントPOINT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="281"/>
<source>LINESTRING</source>
<translation>ラインストリングLINESTRING</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="284"/>
<source>POLYGON</source>
<translation>ポリゴンPOLYGON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="287"/>
<source>MULTIPOINT</source>
<translation>マルチポイントMULTIPOINT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="290"/>
<source>MULTILINESTRING</source>
<translation>マルチラインストリングMULTILINESTRING</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="293"/>
<source>MULTIPOLYGON</source>
<translation>マルチポリゴンMULTIPOLYGON</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteconnection.cpp" line="296"/>
<source>GEOMETRYCOLLECTION</source>
<translation>ジオメトリコレクションGEOMETRYCOLLECTION</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="34"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="38"/>
<source>Create Database…</source>
<translation>データベースを作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="45"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="64"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Delete Layer</source>
<translation>レイヤの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="69"/>
<source>Layer deleted successfully.</source>
<translation>レイヤを削除しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="108"/>
<source>New SpatiaLite Database File</source>
<translation>新しいSpatialiteデータベースファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="110"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<source>Create SpatiaLite database</source>
<translation>SpatiaLiteデータベースの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="124"/>
<source>Failed to create the database:
</source>
<translation>データベース作成に失敗しました:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="163"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="179"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="208"/>
<source>Import to SpatiaLite database</source>
<translation>SpatiaLiteデータベースへインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="179"/>
<source>Import was successful.</source>
<translation>インポートに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="190"/>
<source>Failed to import layer!
</source>
<translation>レイヤをインポートできませんでした!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="200"/>
<source>%1: Not a valid layer!</source>
<translation>%1: 有効なレイヤではありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitedataitemguiprovider.cpp" line="209"/>
<source>Failed to import some layers!
</source>
<translation>いくつかのレイヤインポートに失敗しました!
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="607"/>
<source>Binary object (BLOB)</source>
<translation>バイナリオブジェクトBLOB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="608"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="609"/>
<source>Decimal number (double)</source>
<translation>小数点付き数値double</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="610"/>
<source>Whole number (integer)</source>
<translation>整数値integer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="612"/>
<source>Array of text</source>
<translation>テキストの配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="613"/>
<source>Array of decimal numbers (double)</source>
<translation>数値doubleの配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="614"/>
<source>Array of whole numbers (integer)</source>
<translation>整数integerの配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="807"/>
<source>Retrieval of spatialite version failed</source>
<translation>spatialiteバージョン取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="807"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="822"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1041"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1141"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1236"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3725"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3788"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3858"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3894"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3938"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3968"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4545"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4706"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4792"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4851"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4863"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4907"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4927"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4947"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5570"/>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="822"/>
<source>Could not parse spatialite version string &apos;%1&apos;</source>
<translation>spatialiteバージョン文字列を解析できませんでした &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="943"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1034"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4126"/>
<source>Autogenerate</source>
<translation>自動生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1041"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1141"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1235"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3725"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3788"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3858"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3894"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3938"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3968"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4205"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4288"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4545"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4706"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4863"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4907"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4927"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4947"/>
<source>SQLite error: %2
SQL: %1</source>
<translation>SQLite エラー: %2
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="1041"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3725"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="3788"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4205"/>
<source>unknown cause</source>
<translation>不明が発生</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4475"/>
<source>JSON value must be an array</source>
<translation>JSON値は配列でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4482"/>
<source>Field type is JSON but the value cannot be converted to JSON array: %1</source>
<translation>フィールド値はJSONですが、この値はJSON配列に変換できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4791"/>
<source>SQLite composite keys are not supported in query layer, using the first component only. %1</source>
<translation>SQLiteの複数キーはサポートされていません。最初のキーだけを使います。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="4851"/>
<source>SQLite error while trying to inject ROWID: %2
SQL: %1</source>
<translation>ROWID: %2を挿入する際のSQLiteエラー
SQL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialiteprovider.cpp" line="5570"/>
<source>FAILURE: Field %1 not found.</source>
<translation>失敗: フィールド%1が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="67"/>
<source>Add SpatiaLite Layer(s)</source>
<translation>SpatiaLiteレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="72"/>
<source>&amp;Update Statistics</source>
<translation>統計更新(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="77"/>
<source>&amp;Set Filter</source>
<translation>フィルタの設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="199"/>
<source>Wildcard</source>
<translation>ワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="203"/>
<source>RegExp</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="94"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="211"/>
<source>All</source>
<translation>全ての</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="95"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="215"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="96"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="219"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="223"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="98"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="227"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="152"/>
<source>Are you sure you want to update the internal statistics for DB: %1?
This could take a long time (depending on the DB size), but implies better performance thereafter.</source>
<translation>データベース%1の内部統計を更新してもいいですか?
これには長い時間がかかるかもしれませんDBのサイズによります。しかしその後はパフォーマンスがよくなります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="156"/>
<source>Confirm Update Statistics</source>
<translation>統計更新の確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="164"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="169"/>
<source>Update Statistics</source>
<translation>統計更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="165"/>
<source>Internal statistics successfully updated for: %1</source>
<translation>%1の内部統計更新が成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="170"/>
<source>Error while updating internal statistics for: %1</source>
<translation>%1の内部統計更新に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="252"/>
<source>@</source>
<translation>@</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="278"/>
<source>Choose a SpatiaLite/SQLite DB to open</source>
<translation>開くSpatiaLite/SQLite DBを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="279"/>
<source>SpatiaLite DB</source>
<translation>SpatiaLite DB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="279"/>
<source>All files</source>
<translation>全ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="300"/>
<source>Add Connection</source>
<translation>接続を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="301"/>
<source>A connection with the same name already exists,
please provide a new name:</source>
<translation>同じ名前の接続が既に存在します,
新しい名前を記入して下さい:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="367"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="369"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="416"/>
<source>Select Table</source>
<translation>テーブルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="416"/>
<source>You must select a table in order to add a Layer.</source>
<translation>レイヤを追加するにはテーブルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="454"/>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="458"/>
<source>SpatiaLite DB Open Error</source>
<translation>SpatiaLite DBオープンエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="455"/>
<source>Database does not exist: %1</source>
<translation>データベースが存在しません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="459"/>
<source>Failure while connecting to: %1
%2</source>
<translation>%1への接続中にエラーが発生しました
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="462"/>
<source>SpatiaLite getTableInfo Error</source>
<translation>SpatiaLite getTableInfoエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="463"/>
<source>Failure exploring tables from: %1
%2</source>
<translation>%1からテーブルを検索中に失敗しました
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="466"/>
<source>SpatiaLite metadata check failed</source>
<translation>SpatiaLiteメタデータのチェックに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="467"/>
<source>Failure getting table metadata. Is %1 really a SpatiaLite database?
%2</source>
<translation>テーブルメタデータの取得に失敗しました。%1 は本当にSpatiaLiteデータベースですか?
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="470"/>
<source>SpatiaLite Error</source>
<translation>SpatiaLiteエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitesourceselect.cpp" line="471"/>
<source>Unexpected error when working with %1
%2</source>
<translation>%1
%2で作業中に予期しないエラーが発生しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatiaLiteTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="25"/>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="26"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="27"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="28"/>
<source>Sql</source>
<translation>SQL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="186"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="190"/>
<source>Multipoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="194"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="198"/>
<source>Multiline</source>
<translation>マルチライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="202"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/spatialite/qgsspatialitetablemodel.cpp" line="206"/>
<source>Multipolygon</source>
<translation>マルチポリゴン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSpatialiteSridsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Select a SpatiaLite Spatial Reference System</source>
<translation>SpatiaLiteのSRSの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>SRID</source>
<translation>SRID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Authority</source>
<translation>権限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Reference Name</source>
<translation>参照名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsspatialitesridsdialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatisticalSummaryDockWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="274"/>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="501"/>
<source>Missing (null) values</source>
<translation>欠落NULL値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="445"/>
<source>%1 seconds</source>
<translation>%1秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatisticalSummaryWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Statistic</source>
<translation>統計量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Selected features only</source>
<translation>選択した地物のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Copy Statistics to Clipboard</source>
<translation>統計をクリップボードにコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>Recalculate Statistics</source>
<translation>統計量を再計算する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstatisticalsummarybase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatisticsValueGatherer</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatisticalsummarydockwidget.cpp" line="570"/>
<source>Fetching statistic values</source>
<translation>統計値を取得しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatusBarCoordinatesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="51"/>
<source>Current map coordinate</source>
<translation>現在の地図座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="272"/>
<source>Coordinate</source>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="62"/>
<source>Current map coordinate (longitude,latitude or east,north)</source>
<translation>現在の地図座標(経度緯度または東北)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="67"/>
<source>Toggle extents and mouse position display</source>
<translation>領域とマウス位置とで表示を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="217"/>
<source>QGIS Contributors</source>
<translation>QGISへの貢献者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="234"/>
<source>World Map</source>
<translation>世界地図</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="249"/>
<source>QGIS Hackfests</source>
<translation>QGIS Hackfests</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="262"/>
<source>Map coordinates for the current view extents</source>
<translation>現在の表示領域の地図座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="270"/>
<source>Map coordinates at mouse cursor position</source>
<translation>マウスカーソル位置の地図座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarcoordinateswidget.cpp" line="309"/>
<source>Extents</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatusBarMagnifierWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="42"/>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="43"/>
<source>Magnifier</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="53"/>
<source>Magnifier level</source>
<translation>拡大レベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarmagnifierwidget.cpp" line="61"/>
<source>Lock the scale to use magnifier to zoom in or out.</source>
<translation>縮尺をロックして拡大率を指定する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStatusBarScaleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarscalewidget.cpp" line="41"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarscalewidget.cpp" line="42"/>
<source>Current map scale</source>
<translation>現在の地図の縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsstatusbarscalewidget.cpp" line="50"/>
<source>Current map scale (formatted as x:y)</source>
<translation>現在の地図の縮尺</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleExportImportDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="92"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="116"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="71"/>
<source>Import Item(s)</source>
<translation>アイテムのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="73"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="346"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="75"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="360"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="91"/>
<source>Select items to import</source>
<translation>インポートするアイテムの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="99"/>
<source>Export Item(s)</source>
<translation>アイテムのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="147"/>
<source>Export/import Item(s)</source>
<translation>アイテムのエクスポート/インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="154"/>
<source>Save Styles</source>
<translation>スタイルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="210"/>
<source>Import Symbols or Color Ramps</source>
<translation>シンボルまたはカラーランプを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="324"/>
<source>Select Item(s) by Group</source>
<translation>グループでアイテムを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="84"/>
<source>Load Styles</source>
<translation>スタイルを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="54"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="58"/>
<source>Clear Selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="403"/>
<source>Downloading style</source>
<translation>スタイルをダウンロード中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="414"/>
<source>Import from URL</source>
<translation>URL からインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="415"/>
<source>HTTP Error! Download failed: %1.</source>
<translation>HTTP エラー!ダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="148"/>
<source>You should select at least one symbol/color ramp.</source>
<translation>最低1つのシンボル/カラーランプを選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="85"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="155"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="109"/>
<source>Select by Group…</source>
<translation>グループで選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="182"/>
<source>Export Symbols</source>
<translation>シンボルをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="175"/>
<source>Error when saving selected symbols to file:
%1</source>
<translation>選択シンボルをファイルに保存中にエラーが発生しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="183"/>
<source>The selected symbols were successfully exported to file:
%1</source>
<translation>選択シンボルは正常にファイルにエクスポートされました:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="211"/>
<source>An error occurred during import:
%1</source>
<translation>インポート中にエラーが発生しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstyleexportimportdialog.cpp" line="398"/>
<source>Downloading style…</source>
<translation>スタイルをダウンロード中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleExportImportDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Styles Import/Export</source>
<translation>スタイルのインポート/エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Import from</source>
<translation>インポート元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Location</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Additional tag(s)</source>
<translation>追加のタグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Add to favorites</source>
<translation>お気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Do not import embedded tags</source>
<translation>埋め込みタグをインポートしない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Tip: separate multiple tags with commas</source>
<translation>ヒント: コンマで複数のタグを区切ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Fetch Items</source>
<translation>アイテムの取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleexportimportdialogbase.ui"/>
<source>Select items to export</source>
<translation>エクスポートするアイテムの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleGroupSelectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylegroupselectiondialog.cpp" line="37"/>
<source>All</source>
<translation>全てのプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylegroupselectiondialog.cpp" line="48"/>
<source>Tags</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylegroupselectiondialog.cpp" line="52"/>
<source>Smart Groups</source>
<translation>スマートグループ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleItemsListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="133"/>
<source>Filter symbols…</source>
<translation>シンボルをフィルタリング...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="172"/>
<source>Save Symbol…</source>
<translation>シンボルを保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="173"/>
<source>Save symbol to styles</source>
<translation>シンボルをスタイルとして保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="306"/>
<source>All Symbols</source>
<translation>全シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="179"/>
<source>Save Color Ramp…</source>
<translation>カラーランプを保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="180"/>
<source>Save color ramp to styles</source>
<translation>カラーランプをスタイルとして保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="182"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="310"/>
<source>All Color Ramps</source>
<translation>全てのカラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="186"/>
<source>Save Format…</source>
<translation>形式を保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="187"/>
<source>Save text format to styles</source>
<translation>テキストフォーマットをスタイルとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="189"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="314"/>
<source>All Text Formats</source>
<translation>すべてのテキスト形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="193"/>
<source>Save Label Settings…</source>
<translation>ラベル設定を保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="194"/>
<source>Save label settings to styles</source>
<translation>ラベル設定をスタイルとして保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="196"/>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="318"/>
<source>All Label Settings</source>
<translation>すべてのラベル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="214"/>
<source>Save Settings…</source>
<translation>設定を保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="215"/>
<source>Save label settings or text format to styles</source>
<translation>ラベル設定かテキストフォーマットをスタイルとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="217"/>
<source>All Settings</source>
<translation>すべての設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsstyleitemslistwidget.cpp" line="298"/>
<source>Favorites</source>
<translation>お気に入り</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleItemsListWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Filter Symbols</source>
<translation>シンボルをフィルタリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>スタイルマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Open Library…</source>
<translation>ライブラリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Icon View</source>
<translation>アイコンビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>PushButton</source>
<translation>プッシュボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>List View</source>
<translation>リストビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Symbol Name</source>
<translation>シンボル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Save symbol</source>
<translation>シンボルの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Save Symbol</source>
<translation>シンボルの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstyleitemslistwidgetbase.ui"/>
<source>Advanced</source>
<translation>アドバンスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="185"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="490"/>
<source>Filter symbols…</source>
<translation>シンボルをフィルタリングする...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="223"/>
<source>Copy Selection to Default Style…</source>
<translation>デフォルトスタイルにコピー...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="233"/>
<source>Copy Item</source>
<translation>アイテムのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="235"/>
<source>Paste Item…</source>
<translation>アイテムの貼り付け...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="326"/>
<source>Gradient…</source>
<translation>グラデーション...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="326"/>
<source>Color presets…</source>
<translation>カラープリセット...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="326"/>
<source>Random…</source>
<translation>ランダム...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="326"/>
<source>Catalog: cpt-city…</source>
<translation>カタログ: cpt-city...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="327"/>
<source>Catalog: ColorBrewer…</source>
<translation>カタログ: ColorBrewer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="333"/>
<source>Marker…</source>
<translation>マーカー...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="336"/>
<source>Line…</source>
<translation>線(ライン)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="339"/>
<source>Fill…</source>
<translation>塗り...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="351"/>
<source>Text Format…</source>
<translation>テキスト形式...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="355"/>
<source>Point Label Settings…</source>
<translation>ポイントラベルの設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="359"/>
<source>Line Label Settings…</source>
<translation>ラインラベルの設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="363"/>
<source>Polygon Label Settings…</source>
<translation>ポリゴンラベルの設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="492"/>
<source>Filter text symbols…</source>
<translation>テキストシンボルのフィルタ分け...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="492"/>
<source>Filter label settings…</source>
<translation>ラベル設定のフィルタ分け...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="540"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="556"/>
<source>Import Items</source>
<translation>アイテムをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="541"/>
<source>Additional tags to add (comma separated)</source>
<translation>追加のタグ(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="556"/>
<source>Successfully imported %1 items.</source>
<translation>インポートしたアイテム数: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="556"/>
<source>Successfully imported item.</source>
<translation>アイテムをインポートしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="608"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="615"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>シンボルを貼り付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="616"/>
<source>A symbol with the name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>シンボル名 &apos;%1&apos; は存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="639"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="645"/>
<source>Paste Text Format</source>
<translation>テキストフォーマットの貼り付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="646"/>
<source>A format with the name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>テキストフォーマット名 &apos;%1&apos; は存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="749"/>
<source>Import Symbol</source>
<translation>シンボルをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="749"/>
<source>Export Symbol</source>
<translation>シンボルをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="750"/>
<source>A symbol with the name “%1” already exists.
Overwrite?</source>
<translation>“%1”という名前のシンボルは既に存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="802"/>
<source>Import Color Ramp</source>
<translation>カラーランプをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="802"/>
<source>Export Color Ramp</source>
<translation>カラーランプをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="803"/>
<source>A color ramp with the name “%1” already exists.
Overwrite?</source>
<translation>名前が“%1”のカラーランプが存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="853"/>
<source>Import Text Format</source>
<translation>テキスト形式の読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="853"/>
<source>Export Text Format</source>
<translation>テキスト形式の書き出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="854"/>
<source>A text format with the name “%1” already exists.
Overwrite?</source>
<translation>名前が“%1”のテキストフォーマットが存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="903"/>
<source>Import Label Settings</source>
<translation>ラベル設定の読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="903"/>
<source>Export Label Settings</source>
<translation>ラベル設定の書き出し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="904"/>
<source>Label settings with the name “%1” already exist.
Overwrite?</source>
<translation>%1というラベル設定はすでに存在します。上書きしますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="970"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="975"/>
<source>Save Text Format</source>
<translation>テキスト形式を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="971"/>
<source>Cannot save text format without name. Enter a name.</source>
<translation>名前のないテキストフォーマットは保存できません。名前を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="976"/>
<source>Text format with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>&apos;%1&apos;というテキストフォーマットはすでに存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="993"/>
<source>Text Format Name</source>
<translation>テキスト形式の名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="994"/>
<source>Please enter a name for new text format:</source>
<translation>テキストフォーマットの名前を入力してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1190"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1201"/>
<source>Gradient</source>
<translation>グラデーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1190"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1231"/>
<source>Color presets</source>
<translation>カラープリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1190"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1211"/>
<source>Random</source>
<translation>ランダム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1190"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1241"/>
<source>Catalog: cpt-city</source>
<translation>カタログ: cpt-city</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1191"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1221"/>
<source>Catalog: ColorBrewer</source>
<translation>カタログ: ColorBrewer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2369"/>
<source>There was an error while editing the smart group.</source>
<translation>スマートグループの編集中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="210"/>
<source>Share Menu</source>
<translation>共有メニュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="211"/>
<source>Export Item(s)…</source>
<translation>アイテムのエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="216"/>
<source>Import Item(s)…</source>
<translation>アイテムのインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="293"/>
<source>Group Actions</source>
<translation>グループアクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="375"/>
<source>Add to Tag</source>
<translation>タグに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="491"/>
<source>Filter color ramps…</source>
<translation>カラーランプをフィルタリングする...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1090"/>
<source>new symbol</source>
<translation>新しいシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1095"/>
<source>new marker</source>
<translation>新しいマーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1099"/>
<source>new line</source>
<translation>改行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1103"/>
<source>new fill symbol</source>
<translation>新しい塗りつぶし記号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1138"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1143"/>
<source>Save Symbol</source>
<translation>シンボルの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1192"/>
<source>Color Ramp Type</source>
<translation>カラーランプのタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1551"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1556"/>
<source>Save Label Settings</source>
<translation>ラベル設定を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1552"/>
<source>Cannot save label settings without a name. Enter a name.</source>
<translation>名前のないラベル設定は保存できません。名前を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1557"/>
<source>Label settings with the name &apos;%1&apos; already exist. Overwrite?</source>
<translation>%1というラベル設定は存在します。上書きしますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1574"/>
<source>Label Settings Name</source>
<translation>ラベル設定の名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1575"/>
<source>Please enter a name for the new label settings:</source>
<translation>ラベル設定の名前を入力してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1624"/>
<source>Remove Items</source>
<translation>アイテムの削除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1625"/>
<source>Do you really want to remove %n item(s)?</source>
<translation><numerusform>%n 個のアイテムを本当に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1634"/>
<source>Remove Symbol</source>
<translation>シンボルの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1650"/>
<source>Remove Text Formats</source>
<translation>テクストフォーマットを削除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1651"/>
<source>Do you really want to remove %n text format(s)?</source>
<translation><numerusform>%n 個のテキストフォーマットを本当に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1658"/>
<source>Remove Label Settings</source>
<translation>ラベル設定を削除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1659"/>
<source>Do you really want to remove %n label settings?</source>
<translation><numerusform>%n 個のラベル設定を本当に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1716"/>
<source>Export Selected Symbols as PNG</source>
<translation>選択したシンボルをPNGにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1725"/>
<source>Export Selected Symbols as SVG</source>
<translation>選択したシンボルをSVGにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1789"/>
<source>All</source>
<translation>全てのプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1941"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1949"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1961"/>
<source>Add Tag</source>
<translation>タグを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1949"/>
<source>The tag “%1” already exists.</source>
<translation>タグ “%1” はすでに存在します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1961"/>
<source>New tag could not be created — There was a problem with the symbol database.</source>
<translation>新しいタグが作成できませんでした(データベースに問題があります)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2021"/>
<source>Remove Group</source>
<translation>グループの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2022"/>
<source>Invalid selection. Cannot delete system defined categories.
Kindly select a group or smart group you might want to delete.</source>
<translation>選択が無効です。システム定義カテゴリは削除できません。
削除したいグループまたはスマートグループを適切に選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2256"/>
<source>Create New Tag…</source>
<translation>新しいタグを作成...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2348"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2369"/>
<source>Edit Smart Group</source>
<translation>スマートグループの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1139"/>
<source>Cannot save symbol without name. Enter a name.</source>
<translation>シンボルは名前なしでは保存できません。名前を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1144"/>
<source>Symbol with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>%1という名前のシンボルはすでに存在します。上書きしますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1161"/>
<source>Symbol Name</source>
<translation>シンボル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1162"/>
<source>Please enter a name for new symbol:</source>
<translation>新しいシンボルの名前を入力してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1193"/>
<source>Please select color ramp type:</source>
<translation>カラーランプのタイプを選んで下さい:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1198"/>
<source>new ramp</source>
<translation>新しいランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1209"/>
<source>new gradient ramp</source>
<translation>新しいグラデーションランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1219"/>
<source>new random ramp</source>
<translation>新しいランダムランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1239"/>
<source>new preset ramp</source>
<translation>新しいプリセットランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1282"/>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1287"/>
<source>Save Color Ramp</source>
<translation>カラーランプを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1283"/>
<source>Cannot save color ramp without name. Enter a name.</source>
<translation>カラーランプは名前なしでは保存できません。名前を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1288"/>
<source>Color ramp with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>&apos;%1&apos;という名前のカラーランプは既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1304"/>
<source>Color Ramp Name</source>
<translation>カラーランプ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1305"/>
<source>Please enter a name for new color ramp:</source>
<translation>新しいカラーランプの名前を入力してください:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1635"/>
<source>Do you really want to remove %n symbol(s)?</source>
<translation><numerusform>%n 個のシンボルを本当に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1642"/>
<source>Remove Color Ramp</source>
<translation>カラーランプの削除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1643"/>
<source>Do you really want to remove %n ramp(s)?</source>
<translation><numerusform>%n 個のランプを本当に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1782"/>
<source>Favorites</source>
<translation>お気に入り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1807"/>
<source>Tags</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1813"/>
<source>Smart Groups</source>
<translation>スマートグループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1942"/>
<source>Please enter name for the new tag:</source>
<translation>新しいタグの名前を入力してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="1942"/>
<source>New tag</source>
<translation>新しいタグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylemanagerdialog.cpp" line="2349"/>
<source>You have not selected a Smart Group. Kindly select a Smart Group to edit.</source>
<translation>スマートグループを選択していません。親切に編集するスマートグループを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleManagerDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Style Manager</source>
<translation>スタイルマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Modify selected tag or smart group</source>
<translation>選択したタグまたはスマートグループを変更する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add item</source>
<translation>アイテム追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove item</source>
<translation>アイテム削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit item</source>
<translation>アイテム編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Item(s)…</source>
<translation>アイテムを削除する...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove Item(s)</source>
<translation>アイテムを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Item…</source>
<translation>アイテムの編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Item</source>
<translation>アイテムの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add to Favorites</source>
<translation>お気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove from Favorites</source>
<translation>お気に入りから削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Clear Tags</source>
<translation>タグをクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Smart Group…</source>
<translation>スマートグループの編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Edit Smart Group</source>
<translation>スマートグループを編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Tag…</source>
<translation>タグを追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Tag</source>
<translation>タグを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Smart Group…</source>
<translation>スマートグループを追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Modify Group</source>
<translation>グループの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Import / Export</source>
<translation>インポートとエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Add Smart Group</source>
<translation>スマートグループを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Attach Selected Tag to Symbols</source>
<translation>シンボルに選択したタグを付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Finish Tagging</source>
<translation>仕上げタグ付け</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as PNG…</source>
<translation>選択したシンボルをPNGとしてエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as PNG</source>
<translation>選択したシンボルをPNG形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as SVG…</source>
<translation>選択したシンボルをSVGとしてエクスポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Export Selected Symbol(s) as SVG</source>
<translation>選択したシンボルをSVGとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Copies the selected items to the default style library</source>
<translation>選択したアイテムをデフォルトスタイルライブラリにコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Copy to Default Style…</source>
<translation>デフォルトスタイルにコピー...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Icon View</source>
<translation>アイコンビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>PushButton</source>
<translation>プッシュボタン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>List View</source>
<translation>リストビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>All</source>
<translation>全てのプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Color Ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Text Format</source>
<translation>テキスト形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylemanagerdialogbase.ui"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>ラベルの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleModel</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsstylemodel.cpp" line="120"/>
<source>Not tagged</source>
<translation>タグなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsstylemodel.cpp" line="433"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgsstylemodel.cpp" line="436"/>
<source>Tags</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleSaveDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Save New Style</source>
<translation>新しいスタイルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Add to favorites</source>
<translation>お気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Tag(s)</source>
<translation>タグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Tip: separate multiple tags with commas</source>
<translation>ヒント: コンマで複数のタグを区切ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="44"/>
<source>Save New Symbol</source>
<translation>新しいシンボルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="49"/>
<source>Save New Color Ramp</source>
<translation>新しいカラーランプを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="54"/>
<source>Save New Text Format</source>
<translation>新しいテキストフォーマットを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="59"/>
<source>Save New Label Settings</source>
<translation>新しいラベル設定を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="80"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="84"/>
<source>Color Ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="88"/>
<source>Text Format</source>
<translation>テキストフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsstylesavedialog.cpp" line="92"/>
<source>Label Settings</source>
<translation>ラベルの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylesavedialog.ui"/>
<source>Save as</source>
<translation>名前をつけて保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsStyleXmlDataItem</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="347"/>
<source>QGIS style library</source>
<translation>QGIS スタイルライブラリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="373"/>
<source>&amp;Open Style…</source>
<translation>スタイルを開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsappbrowserproviders.cpp" line="380"/>
<source>&amp;Import Style…</source>
<translation>スタイルのインポート(&amp;I)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSublayersDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="55"/>
<source>Select Vector Layers to Add…</source>
<translation>追加するベクタレイヤを選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="70"/>
<source>Layer ID</source>
<translation>レイヤID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="65"/>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="70"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="57"/>
<source>Number of features</source>
<translation>地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="57"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="57"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="64"/>
<source>Select Raster Layers to Add…</source>
<translation>追加するラスタレイヤを選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="69"/>
<source>Select Layers to Add…</source>
<translation>追加するレイヤを選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="82"/>
<source>Add layers to a group</source>
<translation>グループにレイヤを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="141"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="71"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssublayersdialog.cpp" line="76"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSublayersDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssublayersdialogbase.ui"/>
<source>Select Layers to Load</source>
<translation>読み込むレイヤを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssublayersdialogbase.ui"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSubstitutionListDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="220"/>
<source>Substitutions</source>
<translation>置換リスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSubstitutionListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="99"/>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="135"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="158"/>
<source>Import substitutions</source>
<translation>置換リストをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="98"/>
<source>Save Substitutions</source>
<translation>置換リストを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="121"/>
<source>Export Substitutions</source>
<translation>置換リストをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="122"/>
<source>Cannot write file %1:
%2</source>
<translation>ファイル%1に書き込めません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="134"/>
<source>Load Substitutions</source>
<translation>置換リストを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="171"/>
<source>Import Substitutions</source>
<translation>置換リストをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="145"/>
<source>Cannot read file %1:
%2</source>
<translation>ファイル%1を読み込めません
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="159"/>
<source>Parse error at line %1, column %2:
%3</source>
<translation>解析エラー 行%1 カラム %2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssubstitutionlistwidget.cpp" line="172"/>
<source>The selected file is not a substitution list.</source>
<translation>選択したファイルは置換リストではありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSubstitutionListWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>対象テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Substitution</source>
<translation>置換テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>大・小文字を区別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>Whole Word</source>
<translation>単語全体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>If checked, only whole word matches are replaced</source>
<translation>オンにすると、単語全体が一致した場合だけ置換されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssubstitutionlistwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="39"/>
<source>SVG Annotation</source>
<translation>SVG注記</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="52"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="67"/>
<source>Select SVG file</source>
<translation>SVGファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgssvgannotationdialog.cpp" line="67"/>
<source>SVG files</source>
<translation>SVGファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgCache</name>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssvgcache.cpp" line="384"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/symbology/qgssvgcache.cpp" line="384"/>
<source>Unexpected MIME type %1 received for %2</source>
<translation>%2に対して予期しないMIMEタイプ%1が受信されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgExportOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>SVG Export Options</source>
<translation>SVGエクスポートオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Export Options</source>
<translation>エクスポートオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Text export</source>
<translation>テキスト出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>If checked, the layout will always be kept as vector objects when exported to a compatible format, even if the appearance of the resultant file does not match the layouts settings. If unchecked, some elements in the layout may be rasterized in order to keep their appearance intact.</source>
<translation>チェックすると、結果ファイルの体裁がレイアウト設定と一致しなくても、互換性のあるフォーマットにエクスポートする時にはレイアウトは常にベクタオブジェクトとして保持されます。チェックを外すとレイアウト内の一部の要素がラスタ化され、体裁が損なわれないようにすることができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Always export as vectors</source>
<translation>常にベクタとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Crop to Content</source>
<translation>内容に合わせて切り取る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Top margin (mm)</source>
<translation>上部マージンmm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Export map layers as SVG groups</source>
<translation>SVGグループとして地図レイヤをエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Export RDF metadata (title, author, etc.)</source>
<translation>RDFメタデータのエクスポートtitle, authorなど</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Simplify geometries to reduce output file size</source>
<translation>ジオメトリを簡略化してファイルを縮小する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Disables tiled rendering of raster layers. This setting may improve the export quality in some circumstances, at the cost of much greater memory usage during exports.</source>
<translation>ラスタレイヤのタイルレンダリングを無効化します。この設定は、メモリの使用量が増えますが、出力の品質を改善する場合がある可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/layout/qgssvgexportoptions.ui"/>
<source>Disable tiled raster layer exports</source>
<translation>ラスタのタイルレンダリングを無効化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgMarkerSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2264"/>
<source>Select Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollayerwidget.cpp" line="2267"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgSelectorGroupsModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssvgselectorwidget.cpp" line="330"/>
<source>App Symbols</source>
<translation>アプリケーションシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssvgselectorwidget.cpp" line="334"/>
<source>User Symbols</source>
<translation>ユーザシンボル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSvgSourceLineEdit</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="267"/>
<source>SVG files</source>
<translation>SVGファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="272"/>
<source>Select SVG File</source>
<translation>SVGファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="277"/>
<source>SVG From URL</source>
<translation>URLからのSVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="282"/>
<source>Enter SVG URL</source>
<translation>SVG URLを入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="287"/>
<source>Embed SVG File</source>
<translation>SVGファイルを埋め込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsfilecontentsourcelineedit.cpp" line="292"/>
<source>Extract SVG File</source>
<translation>SVGファイルを抽出する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbol3DWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgssymbol3dwidget.cpp" line="33"/>
<source>Sorry, this symbol is not supported.</source>
<translation>このシンボルはサポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolButton</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="39"/>
<source>Symbol Settings</source>
<translation>シンボル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="368"/>
<source>Configure Symbol…</source>
<translation>シンボルの設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="372"/>
<source>Copy Symbol</source>
<translation>シンボルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="375"/>
<source>Paste Symbol</source>
<translation>シンボルを貼り付ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="431"/>
<source>Copy Color</source>
<translation>色をコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="435"/>
<source>Paste Color</source>
<translation>色をペースト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="451"/>
<source>Pick Color</source>
<translation>画面上の色を取得</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="455"/>
<source>Choose Color…</source>
<translation>色の選択...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="631"/>
<location filename="../src/gui/qgssymbolbutton.cpp" line="651"/>
<source>Symbol Color</source>
<translation>シンボルの色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolButtonPlugin</name>
<message>
<location filename="../src/customwidgets/qgssymbolbuttonplugin.cpp" line="74"/>
<source>Select symbol</source>
<translation>シンボルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLegendNode</name>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodellegendnode.cpp" line="681"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/layertree/qgslayertreemodellegendnode.cpp" line="729"/>
<source>Symbol scope</source>
<translation>シンボルのスコープ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLevelsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollevelsdialog.cpp" line="198"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>描画順序</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLevelsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsdialogbase.ui"/>
<source>Symbol Levels</source>
<translation>描画順序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsdialogbase.ui"/>
<source>Enable symbol levels</source>
<translation>描画順序を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbollevelsdialogbase.ui"/>
<source>Define the order in which the symbol layers are rendered. The numbers in the cells define in which rendering pass the layer will be drawn.</source>
<translation>シンボルレイヤが描画される順序を定義します。セル内の数値がレイヤが描画される順番になります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolLevelsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbollevelsdialog.cpp" line="77"/>
<source>Layer %1</source>
<translation>レイヤ %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolSelectorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="799"/>
<source>Symbol Selector</source>
<translation>シンボルセレクタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolSelectorDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Add symbol layer</source>
<translation>シンボルレイヤの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Remove symbol layer</source>
<translation>シンボルレイヤの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Move up</source>
<translation>上に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Move down</source>
<translation>下に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Duplicate symbol layer</source>
<translation>シンボルレイヤを複製</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssymbolselectordialogbase.ui"/>
<source>Lock symbol layer&apos;s color</source>
<translation>シンボルレイヤの色を固定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolSelectorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="306"/>
<source>Symbol Selector</source>
<translation>シンボルセレクタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsSymbolsListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Clip Features to Canvas Extent</source>
<translation>キャンバス範囲にクリップ地物をクリップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="50"/>
<source>Force Right-Hand-Rule Orientation</source>
<translation>右手ルールを強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Select Color</source>
<translation>色の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="207"/>
<source>Save Symbol</source>
<translation>シンボルの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolslistwidget.cpp" line="208"/>
<source>Symbol with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>%1という名前のシンボルはすでに存在します。上書きしますか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTableEditorBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Main Window</source>
<translation>メインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>&amp;Table</source>
<translation>テーブル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Insert Rows</source>
<translation>行を挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Insert Columns</source>
<translation>列を挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Set Foreground Color…</source>
<translation>前景色を設定…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Set Background Color…</source>
<translation>背景色を設定…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Rows Above</source>
<translation>上の行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Rows Below</source>
<translation>下の行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Columns Before</source>
<translation>左の列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Columns After</source>
<translation>右の列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Delete Rows</source>
<translation>行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Delete Columns</source>
<translation>列を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>全て選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Select Row</source>
<translation>行を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Select Column</source>
<translation>列を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Close Editor</source>
<translation>エディタを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Set Row Height…</source>
<translation>行の高さを設定…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Set Column Width…</source>
<translation>カラム幅を設定…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Clear Cell(s)</source>
<translation>セルをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorbase.ui"/>
<source>Include Header Row</source>
<translation>ヘッダ行を含む</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTableEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="28"/>
<source>Table Designer</source>
<translation>テーブルデザイナー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="64"/>
<source>Formatting</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="184"/>
<source>Rows Above</source>
<translation>上の行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="185"/>
<source>Rows Below</source>
<translation>下の行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="186"/>
<source>Delete Rows</source>
<translation>行を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="187"/>
<source>Select Rows</source>
<translation>行を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="191"/>
<source>Row Above</source>
<translation>上の1行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="192"/>
<source>Row Below</source>
<translation>下の1行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="193"/>
<source>Delete Row</source>
<translation>1行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="194"/>
<source>Select Row</source>
<translation>1行選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="198"/>
<source>%1 Rows Above</source>
<translation>上の %1 行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="199"/>
<source>%1 Rows Below</source>
<translation>下の %1 行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="200"/>
<source>Delete %1 Rows</source>
<translation>%1 行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="201"/>
<source>Select %1 Rows</source>
<translation>%1 行選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="210"/>
<source>Columns Before</source>
<translation>左の列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="211"/>
<source>Columns After</source>
<translation>右の列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="212"/>
<source>Delete Columns</source>
<translation>列を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="213"/>
<source>Select Columns</source>
<translation>列を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="217"/>
<source>Column Before</source>
<translation>左の1列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="218"/>
<source>Column After</source>
<translation>右の1列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="219"/>
<source>Delete Column</source>
<translation>1列削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="220"/>
<source>Select Column</source>
<translation>1列選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="224"/>
<source>%1 Columns Before</source>
<translation>左の %1 列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="225"/>
<source>%1 Columns After</source>
<translation>右の %1 列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="226"/>
<source>Delete %1 Columns</source>
<translation>%1 列削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditordialog.cpp" line="227"/>
<source>Select %1 Columns</source>
<translation>%1 列を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTableEditorFormattingWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="25"/>
<source>Formatting</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="30"/>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="34"/>
<source>Text Color</source>
<translation>テキストの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="38"/>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="39"/>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="92"/>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="103"/>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="146"/>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="157"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動Automatic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="76"/>
<source>Number Format</source>
<translation>数値のフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorformattingwidget.cpp" line="155"/>
<source>Mixed</source>
<translation>混合Mixed</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTableEditorFormattingWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Attribute Table</source>
<translation>属性テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Colors</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Text color</source>
<translation>テキストの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Formatting</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Format as number</source>
<translation>数値としてフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Customize…</source>
<translation>カスタマイズ…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Cell Size</source>
<translation>セルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Row height</source>
<translation>行の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstableeditorformattingwidgetbase.ui"/>
<source>Column width</source>
<translation>カラム幅</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTableEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="69"/>
<source>Insert %1 Columns Before</source>
<translation>左に %1 列挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="69"/>
<source>Insert Column Before</source>
<translation>左に1列挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="71"/>
<source>Insert %1 Columns After</source>
<translation>右に %1 列挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="71"/>
<source>Insert Column After</source>
<translation>右に1列挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="74"/>
<source>Delete %1 Columns</source>
<translation>%1 列削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="74"/>
<source>Delete Column</source>
<translation>1列削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="111"/>
<source>Insert %1 Rows Above</source>
<translation>上に %1 行挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="111"/>
<source>Insert Row Above</source>
<translation>上に1行挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="113"/>
<source>Insert %1 Rows Below</source>
<translation>下に %1 行挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="113"/>
<source>Insert Row Below</source>
<translation>下に1列挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="116"/>
<source>Delete %1 Rows</source>
<translation>%1 行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="116"/>
<source>Delete Row</source>
<translation>1行削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/tableeditor/qgstableeditorwidget.cpp" line="199"/>
<source>Header</source>
<translation>ヘッダ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTableWidgetUiBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>Add entry</source>
<translation>エントリの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstablewidgetuibase.ui"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>エントリの削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTaskManagerModel</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="386"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="452"/>
<source>Queued</source>
<translation>待機中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="388"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="454"/>
<source>On hold</source>
<translation>保留</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="392"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="459"/>
<source>Running (cannot cancel)</source>
<translation>実行中(キャンセルできません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="394"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="461"/>
<source>Running</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="397"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="465"/>
<source>Complete</source>
<translation>完了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="399"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="467"/>
<source>Terminated</source>
<translation>終了した</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="417"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="433"/>
<source>%1:%2 minutes</source>
<translation>%1:%2 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="420"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="436"/>
<source>%1 seconds</source>
<translation>%1秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="422"/>
<source>Estimated time remaining: %1</source>
<translation>推定残り時間: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="425"/>
<source> (%1)</source>
<translation> (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="438"/>
<source>Time elapsed: %1</source>
<translation>経過時間: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="444"/>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="462"/>
<source>%1&lt;br&gt;%2</source>
<translation>%1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTaskManagerStatusBarWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstaskmanagerwidget.cpp" line="674"/>
<source>%1 active tasks running</source>
<translation>%1件のアクティブなタスクが実行中です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTemplateProjectsModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgstemplateprojectsmodel.cpp" line="53"/>
<source>New Empty Project</source>
<translation>新規プロジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextAnnotationDialog</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgstextannotationdialog.cpp" line="51"/>
<source>Select Font Color</source>
<translation>フォントの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgstextannotationdialog.cpp" line="66"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextAnnotationDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextannotationdialogbase.ui"/>
<source>Annotation Text</source>
<translation>注釈テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextannotationdialogbase.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextannotationdialogbase.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextEditConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgstexteditconfigdlg.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgstexteditconfigdlg.ui"/>
<source>Multiline</source>
<translation>マルチライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgstexteditconfigdlg.ui"/>
<source>HTML</source>
<translation>HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextEditWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgstexteditwrapper.cpp" line="225"/>
<source>Your JSON was invalid and has been reverted back to the last valid edit or the original data</source>
<translation>JSONが不正なため、最後に有効に更新された値まで巻き戻されました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextFormatDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1965"/>
<source>Text Settings</source>
<translation>テキスト設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextFormatWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="171"/>
<source>From Point</source>
<translation>点から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="172"/>
<source>From Symbol Bounds</source>
<translation>シンボルの境界から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="174"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>四角形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="175"/>
<source>Square</source>
<translation>正方形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="176"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>楕円</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="177"/>
<source>Circle</source>
<translation>円</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="178"/>
<source>SVG</source>
<translation>SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="179"/>
<source>Marker Symbol</source>
<translation>マーカーシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="184"/>
<source>Background Symbol</source>
<translation>背景シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="203"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平Horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="204"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="209"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="220"/>
<source>Select Fill Color</source>
<translation>塗りつぶし色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="212"/>
<source>Select Text Color</source>
<translation>テキストの色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="215"/>
<source>Select Buffer Color</source>
<translation>バッファ色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="218"/>
<source>Select Stroke Color</source>
<translation>ストローク色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="222"/>
<source>Select Shadow Color</source>
<translation>影の色を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="497"/>
<source>Polygon / MultiPolygon</source>
<translation>ポリゴン / マルチポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="498"/>
<source>LineString / MultiLineString</source>
<translation>ラインストリング / マルチラインストリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="499"/>
<source>Point / MultiPoint</source>
<translation>ポイント / マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="524"/>
<source>Rotation-based</source>
<translation>回転Rotation-based</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="561"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1660"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="562"/>
<source>Formatting</source>
<translation>整形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="563"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1661"/>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="564"/>
<source>Mask</source>
<translation>マスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="565"/>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1663"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="566"/>
<source>Shadow</source>
<translation>影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="567"/>
<source>Callouts</source>
<translation>引出し線付きラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="568"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="569"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="761"/>
<source>In edit mode, layer&apos;s relevant labeling map tool is:&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Defined attribute field -&amp;gt; &lt;i&gt;enabled&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Defined expression -&amp;gt; &lt;i&gt;disabled&lt;/i&gt;</source>
<translation>編集モードでは、レイヤに関連したラべリングマップツールの状態は:&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;属性フィールドで定義 -&amp;gt; &lt;i&gt;有効&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;式による定義 -&amp;gt; &lt;i&gt;無効&lt;/i&gt;です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="776"/>
<source>Value &amp;lt; 0 represents a scale closer than 1:1, e.g. -10 = 10:1&lt;br&gt;Value of 0 disables the specific limit.</source>
<translation>値 &amp;lt; 0 は1:1より近いスケールを表します。例: -10 = 10:1&lt;br&gt; 0 の値は制限の指定を無効にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="882"/>
<source>%1 not found. Default substituted.</source>
<translation>%1が見つかりません。デフォルト値が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="883"/>
<source>Chosen font</source>
<translation>選択したフォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1330"/>
<source>No change</source>
<translation>変更なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1331"/>
<source>All uppercase</source>
<translation>すべて大文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1332"/>
<source>All lowercase</source>
<translation>すべて小文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1336"/>
<source>Capitalize first letter</source>
<translation>最初の文字を大文字にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1509"/>
<source>Size%1</source>
<translation>サイズ%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1509"/>
<source> X</source>
<translation> X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1612"/>
<source>File not found</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1659"/>
<source>Lowest label component</source>
<translation>最下位ラベルコンポーネント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1779"/>
<source>Save Text Format</source>
<translation>テキスト形式を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1780"/>
<source>Format with name &apos;%1&apos; already exists. Overwrite?</source>
<translation>&apos;%1&apos;という名前のフォーマットは存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1800"/>
<source>Select SVG file</source>
<translation>SVGファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1876"/>
<source>Left of line</source>
<translation>線の左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1877"/>
<source>Right of line</source>
<translation>線の右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1881"/>
<source>Above line</source>
<translation>線より上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1882"/>
<source>Below line</source>
<translation>線より下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgstextformatwidget.cpp" line="1893"/>
<source>Substitutions</source>
<translation>代わりの文字</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTextFormatWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Layer Labeling Settings</source>
<translation>レイヤのラベル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text Sample</source>
<translation>テキストの表示例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Lorem Ipsum</source>
<translation>QGISのラベル機能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Sample text</source>
<translation>サンプルテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Reset sample text</source>
<translation>サンプルテキストをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Preview text at specific map scale</source>
<translation>特定の縮尺でプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Sample background color</source>
<translation>サンプル背景色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Formatting</source>
<translation>整形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Shadow</source>
<translation>影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Placement</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Spacing</source>
<translation>間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Underlined text</source>
<translation>下線文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Strikeout text</source>
<translation>取り消し線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Bold text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>太字
(データによる定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Italic text
(data defined only, overrides Style)</source>
<translation>イタリック
(データによる定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>letter</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Space in pixels or map units, relative to size unit choice</source>
<translation>空白(ピクセルまたは地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>word</source>
<translation>ワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Available typeface styles</source>
<translation>使用可能な書体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Type case</source>
<translation>タイプケース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Capitalization style of text</source>
<translation>大文字・小文字の整形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Font is missing.</source>
<translation>フォントがありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>If enabled, the label text will automatically be modified using a preset list of substitutes</source>
<translation>有効にすると、ラベルは置換リストを参照して変更されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Apply label text substitutes</source>
<translation>置換リストを適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Configure substitutes</source>
<translation>置換リストの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Multiple lines</source>
<translation>複数行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Wrap on character</source>
<translation>この文字でラップ処理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line height</source>
<translation>行の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line height spacing for multi-line text</source>
<translation>複数行の行の高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> line</source>
<translation> 線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Alignment</source>
<translation>整列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Wrap lines to</source>
<translation>ラップ処理基準</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Paragraph style alignment of multi-line text</source>
<translation>複数行の段落スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左寄せ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Center</source>
<translation>中央揃い</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右寄せ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>If set, label text will automatically be wrapped to match the specified number of characters per line (if possible)</source>
<translation>設定されると、ラベルが指定の文字数で折り返されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>No automatic wrapping</source>
<translation>自動改行しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> characters</source>
<translation> 文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Controls whether lines are automatically wrapped using the maximum number of characters in a line, or the minimum</source>
<translation>折り返し文字数の最大・最小値を制御します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum line length</source>
<translation>最長行に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum line length</source>
<translation>最短行に合わせる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line direction symbol</source>
<translation>行方向シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Reverse direction</source>
<translation>逆方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>left/right</source>
<translation>左右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>above</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>below</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Formatted numbers</source>
<translation>整形された数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Decimal places </source>
<translation>小数点以下桁数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show plus sign</source>
<translation>正の符号を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw text buffer</source>
<translation>テキストバッファを描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Pen join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Color buffer&apos;s fill</source>
<translation>カラーバッファの塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw background</source>
<translation>背景を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Radius X,Y</source>
<translation>半径X、Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>symbol units</source>
<translation>シンボル単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Fixed</source>
<translation>一定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size Y</source>
<translation>縦サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Load symbol parameters</source>
<translation>シンボルパラメータをロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Shape</source>
<translation>図形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size X</source>
<translation>横サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset X,Y</source>
<translation>オフセット量X, Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Sync with label</source>
<translation>ラベルと同期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset of label</source>
<translation>ラベルのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Size type</source>
<translation>サイズタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw drop shadow</source>
<translation>影を描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>ぼかし半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Blur only alpha pixels</source>
<translation>アルファピクセルのみをぼかす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label&apos;s rotation is ignored</source>
<translation>ラベルの回転は無視されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Use global shadow</source>
<translation>グローバルシャドウを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw under</source>
<translation>影の対象</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels are placed in an equal radius circle around point features.</source>
<translation>ラベルは点の地物の周りの同一半径の円内に配置されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Around point</source>
<translation>点の周り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels are placed at a fixed offset from the point.</source>
<translation>ラベルはポイントからの固定オフセットに配置されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset from point</source>
<translation>点からのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Uses &apos;ideal&apos; cartographic placements, prioritizing label placement with best visual relationship with the point feature</source>
<translation>理想的配置: 地物とラベルの視覚的関係を優先します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Cartographic</source>
<translation>カルトグラフィックに配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Curved</source>
<translation>線に沿って湾曲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Parallel</source>
<translation>線に平行に配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平に配置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Offset from centroid</source>
<translation>重心からのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Around centroid</source>
<translation>重心の周り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Using perimeter</source>
<translation>周辺を利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Using perimeter (curved)</source>
<translation>周辺を利用する(湾曲の場合)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Allowed label placement for lines. At least one position must be selected.</source>
<translation>許容されるラベル配置。少なくとも1つを選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Allowed positions</source>
<translation>許容される位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Above line</source>
<translation>線より上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>On line</source>
<translation>線上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Below line</source>
<translation>線より下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Line orientation dependent position</source>
<translation>線に向きに依存した位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>重心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>visible polygon</source>
<translation>ポリゴンの可視部分の重心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>whole polygon</source>
<translation>ポリゴンの全体の重心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Force point inside polygon</source>
<translation>重心がポリゴンの外側にある場合、内側に移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Distance offset from</source>
<translation>オフセット距離の基準</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>abc</source>
<translation>abc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Quadrant</source>
<translation>配置する象限08</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Position priority</source>
<translation>配置の優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Repeat</source>
<translation>反復表示の間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>No repeat</source>
<translation>反復表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>inside</source>
<translation>内部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>outside</source>
<translation>外側</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum angle between curved characters</source>
<translation>湾曲表示の場合の文字間最大角度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Data defined</source>
<translation>データによる定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X座標を示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Y</source>
<translation>Y座標を示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Coordinate</source>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Uncheck to write labeling engine derived rotation on pin and NULL on unpin</source>
<translation>ラベルの回転量を書き出します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Preserve data rotation values</source>
<translation>回転量をプロジェクトに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>horizontal</source>
<translation>水平方向か否かを示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>vertical</source>
<translation>垂直方向か否かを示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Low</source>
<translation>低優先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>High</source>
<translation>高優先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label options</source>
<translation>ラベルオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Scale dependent visibility</source>
<translation>縮尺に応じた表示設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum scale, i.e. most &quot;zoomed in&quot;.</source>
<translation>最大縮尺(ズームイン限度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum scale, i.e. most &quot;zoomed out&quot;.</source>
<translation>最小縮尺(ズームアウト限度)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels will not show if smaller than this on screen</source>
<translation>これより小さなラベルは表示されません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Minimum </source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Labels will not show if larger than this on screen</source>
<translation>これより大きなラベルは表示されません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Maximum </source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Pixel size-based visibility (labels in map units)</source>
<translation>ピクセルに応じた表示設定(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label z-index</source>
<translation>ラベルのz-index</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Controls how labels are drawn on top of each other. Labels with a higher z-index are drawn above labels and diagrams with a lower z-index.</source>
<translation>ラベルを重ねて表示する順番を制御します。z-indexが高いほど手前に描画されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show all labels for this layer (including colliding labels)</source>
<translation>このレイヤのすべてのラベルを表示(衝突するラベルを含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Always show</source>
<translation>常に表示するか否かを示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show label</source>
<translation>ラベルを表示するか否かを示す式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>always</source>
<translation>常に</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>never</source>
<translation>禁止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>when rotation defined</source>
<translation>回転を定義した場合のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Show upside-down labels</source>
<translation>逆さま表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Feature options</source>
<translation>地物オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Label every part of multi-part features</source>
<translation>マルチパートの各パートに表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Merge connected lines to avoid duplicate labels</source>
<translation>重複ラベルを除去するために接続する線を結合する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Number of features sent to labeling engine, though not all may be labeled</source>
<translation>ラベルエンジンに送信された地物の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Limit number of features to be labeled to</source>
<translation>ラベル付けする地物の数を制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source> mm</source>
<translation> mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Suppress labeling of features smaller than</source>
<translation>これより地物が小さい場合は省略</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Only draw labels which fit completely within feature</source>
<translation>地物の中に完全に収まるラベルのみ描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Obstacles</source>
<translation>衝突回避</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Discourage labels from covering features</source>
<translation>ラベルが地物に重ならないようにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Callouts</source>
<translation>引出し線付きラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Text orientation</source>
<translation>テキストの向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Background Symbol…</source>
<translation>背景シンボル...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>This callout type doesn&apos;t have any editable properties</source>
<translation>このタイプの引出し線付きラベルには編集可能な属性がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Draw callouts</source>
<translation>引出し線付きラベルを描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Overrun feature</source>
<translation>地物からはみ出す許容量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>No overrun</source>
<translation>決してはみ出さない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Generates or transforms the geometry to be used for labeling&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The expression will be applied to each feature while rendering and the label will be placed based on the expression result.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;ラベルに使用されるジオメトリを生成・変換します。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;式は各地物に適用され、ラベルは式の値によって配置されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Geometry generator</source>
<translation>ジオメトリジェネレータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Enable kerning</source>
<translation>カーニングを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Mask</source>
<translation>マスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Enable mask</source>
<translation>マスクを有効化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This mask shape should then be selected as a &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;mask source&lt;/span&gt; in the Masks properties of a layer in order to enable masking.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このマスクの形状は、レイヤのマスク属性で&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;マスクソースmask source&lt;/span&gt;として選択されなければなりません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Settings…</source>
<translation>設定…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Free</source>
<translation>フリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstextformatwidgetbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTileScaleWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstilescalewidgetbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgstilescalewidget.cpp" line="115"/>
<source>Zoom level: %1</source>
<translation>ズームレベル: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgstilescalewidget.cpp" line="115"/>
<source>Resolution: %1</source>
<translation>解像度: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgstilescalewidget.cpp" line="156"/>
<source>Tile Scale</source>
<translation>タイルスケール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTipGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstipguibase.ui"/>
<source>QGIS Tips!</source>
<translation>QGIS Tips!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstipguibase.ui"/>
<source>I&apos;ve had enough tips, don&apos;t show this on start up any more!</source>
<translation>多くのTipsを知っているので起動時の表示は要りません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgstipguibase.ui"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;A nice tip goes here…&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;ヒントはここに…&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTransaction</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgstransaction.cpp" line="227"/>
<location filename="../src/core/qgstransaction.cpp" line="243"/>
<source>Could not create savepoint (%1)</source>
<translation>セーブポイントを作成できませんでした(%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTransformOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Transformation type</source>
<translation>変換タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Polynomial 1</source>
<translation>多項式1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Polynomial 2</source>
<translation>多項式2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Polynomial 3</source>
<translation>多項式3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Thin plate spline (TPS)</source>
<translation>薄板スプライン(TPS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformtypedialogbase.ui"/>
<source>Generate ESRI world file (.tfw)</source>
<translation>ESRIワールドファイル(tfw)を作成する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsTransformSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Transformation Settings</source>
<translation>変換の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Transformation type</source>
<translation>変換タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest neighbour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="84"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="240"/>
<source>Linear</source>
<translation>線形Linear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>キュービック・スプラインCubic Spline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Lanczos</source>
<translation>ランチョス法Lanczos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Resampling method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Target SRS</source>
<translation>変換先SRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Output raster</source>
<translation>出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Set target resolution</source>
<translation>解像度の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Create world file only (linear transforms)</source>
<translation>ワールドファイルの作成のみ(リニア変換)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Reports</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Generate PDF map</source>
<translation>PDFマップの生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Generate PDF report</source>
<translation>PDFレポートの生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Compression</source>
<translation>圧縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Use 0 for transparency when needed</source>
<translation>必要に応じて透明に 0 を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Load in QGIS when done</source>
<translation>完了時にQGISにロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="85"/>
<source>Helmert</source>
<translation>ヘルマートHelmert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="86"/>
<source>Polynomial 1</source>
<translation>多項式1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="87"/>
<source>Polynomial 2</source>
<translation>多項式2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="88"/>
<source>Polynomial 3</source>
<translation>多項式3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="89"/>
<source>Thin Plate Spline</source>
<translation>薄板スプラインThin Plate Spline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="90"/>
<source>Projective</source>
<translation>投影変換</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="50"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="209"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="215"/>
<source>Destination Raster</source>
<translation>出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="49"/>
<source>TIF files</source>
<translation>TIFファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="60"/>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="71"/>
<source>PDF files</source>
<translation>PDFファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="61"/>
<source>Save Map File As</source>
<translation>地図ファイルを別名で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="72"/>
<source>Save Report File As</source>
<translation>レポートファイルを別名で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="209"/>
<source>Invalid output file name.</source>
<translation>出力ファイル名が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="215"/>
<source>Input raster can not be overwritten.</source>
<translation>入力ラスタを上書きできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialog.cpp" line="279"/>
<source>_modified</source>
<comment>Georeferencer:QgsOpenRasterDialog.cpp - used to modify a user given file name</comment>
<translation>_modified</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Output Settings</source>
<translation>出力の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Save GCP points</source>
<translation>GCPポイントの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/georeferencer/qgstransformsettingsdialogbase.ui"/>
<source>Transformation Parameters</source>
<translation>変形のパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUniqueValuesConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsuniquevaluesconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsuniquevaluesconfigdlgbase.ui"/>
<source>The user can select one of the values already used in the field. If editable, a line edit is shown with autocompletion support, otherwise a combo box is used.</source>
<translation>ユーザは、既にフィールドで使用されている値のいずれかを選択することができます。編集可能であれば自動補完をサポートするラインエディットが表示されます。そうでない場合はコンボボックスが使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsuniquevaluesconfigdlgbase.ui"/>
<source>Editable</source>
<translation>編集可能</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUnitSelectionWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsunitselectionwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="134"/>
<source>Adjust scaling range</source>
<translation>縮尺範囲を調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="167"/>
<source>Points</source>
<translation>ポイントPoints</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="171"/>
<source>Pixels</source>
<translation>ピクセルPixels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="175"/>
<source>Meters at Scale</source>
<translation>縮尺済みメートルMeters at Scale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="230"/>
<source>Adjust Scaling Range</source>
<translation>縮尺範囲を調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="179"/>
<source>Map Units</source>
<translation>地図単位Map Units</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="163"/>
<source>Millimeters</source>
<translation>ミリメートルMillimeters</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="187"/>
<source>Inches</source>
<translation>インチInches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsunitselectionwidget.cpp" line="183"/>
<source>Percentage</source>
<translation>パーセントPercentage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUserProfileManager</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsuserprofilemanager.cpp" line="178"/>
<source>Unable to fully delete user profile folder</source>
<translation>ユーザープロファイルフォルダを完全に削除できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsUserProfileManagerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Profiles Folder</source>
<translation>プロファイルフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsuserprofilemanagerwidget.ui"/>
<source>Profiles</source>
<translation>プロファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValidityCheckResultsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvaliditycheckresultsbase.ui"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValidityCheckResultsWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="133"/>
<source>Running Checks…</source>
<translation>チェック中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="133"/>
<source>Abort</source>
<translation>中断</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="136"/>
<source>Running Checks</source>
<translation>チェック中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvaliditycheckresultswidget.cpp" line="199"/>
<source>Critical errors prevent this task from proceeding. Please address these issues and then retry.</source>
<translation>致命的なエラーが起きました。問題を解決して再試行してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueMapConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlg.cpp" line="298"/>
<source>Select a File</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlg.cpp" line="307"/>
<source>Load Value Map from File</source>
<translation>ファイルからマップ型データを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlg.cpp" line="308"/>
<source>Could not open file %1
Error was: %2</source>
<translation>ファイル%1を開くことができませんでした
エラー:%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueMapSearchWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluemapsearchwidgetwrapper.cpp" line="145"/>
<source>Please select</source>
<translation>選択して下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueMapWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Combo box with predefined items. Value is stored in the attribute, description is shown in the combo box.</source>
<translation>定義された値を選択できるコンボボックス。値は属性に格納されています。コンボボックスの説明が表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Load Data from Layer</source>
<translation>レイヤからデータをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Add &quot;NULL&quot; value</source>
<translation>NULL値の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Load Data from CSV File</source>
<translation>CSVファイルからデータをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluemapconfigdlgbase.ui"/>
<source>Remove Selected</source>
<translation>選択されたものを削除する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationConfigDlg</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlg.cpp" line="121"/>
<source>Edit Filter Expression</source>
<translation>フィルタ式の編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationConfigDlgBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Select layer, key column and value column</source>
<translation>レイヤ、キーカラムと値カラムを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Key column</source>
<translation>キーカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Value column</source>
<translation>値カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Order by value</source>
<translation>値で並べ替える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow NULL value</source>
<translation>NULL値を許容する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Number of columns</source>
<translation>カラム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Allow multiple selections</source>
<translation>複数選択を許容する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Use completer</source>
<translation>オートコンプリートを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/editorwidgets/qgsvaluerelationconfigdlgbase.ui"/>
<source>Filter expression</source>
<translation>検索条件式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationSearchWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationsearchwidgetwrapper.cpp" line="218"/>
<source>Please select</source>
<translation>選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationsearchwidgetwrapper.cpp" line="221"/>
<source>(no selection)</source>
<translation>(選択なし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsValueRelationWidgetWrapper</name>
<message>
<location filename="../src/gui/editorwidgets/qgsvaluerelationwidgetwrapper.cpp" line="351"/>
<source>(no selection)</source>
<translation>(選択なし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVariableEditorTree</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="269"/>
<source>Variable</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="269"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="384"/>
<source>Overridden by value from %1</source>
<translation>%1 からの値で上書きされます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVariableEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="53"/>
<source>Add variable</source>
<translation>変数を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="58"/>
<source>Remove variable</source>
<translation>変数の削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorDataProvider</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="202"/>
<source>Codec %1 not found. Falling back to system locale</source>
<translation>コーデック %1 が見つかりません。システムロケールに戻ります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="230"/>
<source>Add Features</source>
<translation>地物追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="235"/>
<source>Delete Features</source>
<translation>地物の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="240"/>
<source>Change Attribute Values</source>
<translation>属性値の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="245"/>
<source>Add Attributes</source>
<translation>属性の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="250"/>
<source>Delete Attributes</source>
<translation>属性を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="255"/>
<source>Rename Attributes</source>
<translation>属性名の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="261"/>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation>空間インデックスを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="266"/>
<source>Create Attribute Indexes</source>
<translation>属性インデックスを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="271"/>
<source>Fast Access to Features at ID</source>
<translation>IDを利用した地物への高速アクセス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="276"/>
<source>Change Geometries</source>
<translation>ジオメトリの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="281"/>
<source>Presimplify Geometries</source>
<translation>ジオメトリの事前簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="286"/>
<source>Presimplify Geometries with Validity Check</source>
<translation>有効性チェックでジオメトリ簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="291"/>
<source>Simultaneous Geometry and Attribute Updates</source>
<translation>ジオメトリと属性の同時更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="296"/>
<source>Transactions</source>
<translation>トランザクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectordataprovider.cpp" line="301"/>
<source>Curved Geometries</source>
<translation>曲がったジオメトリ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorFieldSymbolLayerWidget</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="150"/>
<source>X attribute</source>
<translation>X属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="151"/>
<source>Y attribute</source>
<translation>Y属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="163"/>
<source>Length attribute</source>
<translation>長さ属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="164"/>
<source>Angle attribute</source>
<translation>角度属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgsvectorfieldsymbollayerwidget.cpp" line="176"/>
<source>Height attribute</source>
<translation>高さ属性値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorFileWriterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorfilewritertask.cpp" line="22"/>
<source>Saving %1</source>
<translation>%1を保存しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayer</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3258"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3311"/>
<source>ERROR: no provider</source>
<translation>エラー: プロバイダがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3264"/>
<source>ERROR: layer not editable</source>
<translation>エラー: レイヤは編集不可です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="3284"/>
<source>Commit errors:
%1</source>
<translation>コミットエラー:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4974"/>
<source>Primary key attributes</source>
<translation>プライマリキーカラム名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="2034"/>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4868"/>
<source>Information from provider</source>
<translation>プロバイダからの情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4872"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4881"/>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4886"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4891"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4894"/>
<source>Storage</source>
<translation>ストレージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4903"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4918"/>
<source>Geometry</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4922"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4927"/>
<source>Geographic</source>
<translation>地理学</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4929"/>
<source>Projected</source>
<translation>投影済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4934"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4958"/>
<source>Extent</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4937"/>
<source>Unit</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4945"/>
<source>Feature count</source>
<translation>地物数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4946"/>
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4953"/>
<source>Identification</source>
<translation>識別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4963"/>
<source>Access</source>
<translation>アクセス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4968"/>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4986"/>
<source>Count</source>
<translation>個数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4989"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4989"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4989"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4989"/>
<source>Precision</source>
<translation>精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="5004"/>
<source>Contacts</source>
<translation>連絡先</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="5009"/>
<source>Links</source>
<translation>リンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="5014"/>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4897"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayer.cpp" line="4989"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayer3DPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsvectorlayer3dpropertieswidget.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsvectorlayer3dpropertieswidget.ui"/>
<source>Layer Rendering</source>
<translation>レイヤレンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsvectorlayer3dpropertieswidget.ui"/>
<source>Zoom levels count</source>
<translation>ズームレベルカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/3d/qgsvectorlayer3dpropertieswidget.ui"/>
<source>Show bounding boxes of tiles</source>
<translation>タイルのバウンディングボックスを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayer3DRendererWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="72"/>
<source>3D View</source>
<translation>3Dビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="78"/>
<source>No symbols</source>
<translation>シンボルなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="79"/>
<source>Single symbol</source>
<translation>単一定義single</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/3d/qgsvectorlayer3drendererwidget.cpp" line="80"/>
<source>Rule-based</source>
<translation>ルールによる定義rule-based</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerAndAttributeModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="144"/>
<source>Output layer attribute</source>
<translation>出力レイヤ属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="149"/>
<location filename="../src/app/qgsdxfexportdialog.cpp" line="226"/>
<source>Attribute containing the name of the destination layer in the DXF output.</source>
<translation>DXF出力の目的レイヤの名前を含む属性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerEditBuffer</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="402"/>
<source>SUCCESS: %n attribute(s) deleted.</source>
<comment>deleted attributes count</comment>
<translation><numerusform>成功: %n 個の属性を削除しました</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="411"/>
<source>ERROR: %n attribute(s) not deleted.</source>
<comment>not deleted attributes count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の属性が削除されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="451"/>
<source>SUCCESS: %n attribute(s) added.</source>
<comment>added attributes count</comment>
<translation><numerusform>成功: %n 個の属性を追加しました</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="460"/>
<source>ERROR: %n new attribute(s) not added</source>
<comment>not added attributes count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の新規属性が削除されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="430"/>
<source>SUCCESS: %n attribute(s) renamed.</source>
<comment>renamed attributes count</comment>
<translation><numerusform>成功: %n 個の属性の名前を変更しました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="125"/>
<source>cannot add feature, wrong field count: layer: %1 feature: %2:</source>
<translation>地物を追加できません。レイヤ: %1 地物: %2:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="439"/>
<source>ERROR: %n attribute(s) not renamed</source>
<comment>not renamed attributes count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の属性の名前が変更されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="485"/>
<source>ERROR: the count of fields is incorrect after addition/removal of fields!</source>
<translation>エラー: フィールドを追加/削除した後のフィールドの数が正しくありません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="496"/>
<source>ERROR: field with index %1 is not the same!</source>
<translation>エラー: インデックス%1のフィールドが一致しません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="497"/>
<source>Provider: %1</source>
<translation>プロバイダ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="498"/>
<source>Storage: %1</source>
<translation>ストレージ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="500"/>
<source>expected field</source>
<translation>期待されたフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="507"/>
<source>retrieved field</source>
<translation>検索されたフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="526"/>
<source>SUCCESS: %1 attribute value(s) and %2 geometries changed.</source>
<translation>成功: %1件の属性値と%2件のジオメトリを変更しました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="547"/>
<source>SUCCESS: %n attribute value(s) changed.</source>
<comment>changed attribute values count</comment>
<translation><numerusform>成功: %n 個の属性の値を変更しました</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="554"/>
<source>ERROR: %n attribute value change(s) not applied.</source>
<comment>not changed attribute values count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の属性の値が変更されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="582"/>
<source>SUCCESS: %n feature(s) deleted.</source>
<comment>deleted features count</comment>
<translation><numerusform>成功: %n 個の地物を削除しました</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="597"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not deleted.</source>
<comment>not deleted features count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の地物が削除されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="633"/>
<source>SUCCESS: %n feature(s) added.</source>
<comment>added features count</comment>
<translation><numerusform>成功: %n 個の地物を追加しました</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="657"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not added.</source>
<comment>not added features count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の地物が追加されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="368"/>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="677"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not added - provider doesn&apos;t support adding features.</source>
<comment>not added features count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の地物を追加できませんでした - プロバイダが地物の追加をサポートしていません</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="359"/>
<source>ERROR: %n feature(s) not added - geometry type is not compatible with the current layer.</source>
<comment>not added features count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個の地物を追加できませんでした- ジオメトリタイプは現在のレイヤと互換性がありません</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="380"/>
<source>SUCCESS: %n geometries were changed.</source>
<comment>changed geometries count</comment>
<translation><numerusform>成功: %n 個のジオメトリを変更しました</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="387"/>
<source>ERROR: %n geometries not changed.</source>
<comment>not changed geometries count</comment>
<translation><numerusform>エラー: %n 個のジオメトリが変更されませんでした</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayereditbuffer.cpp" line="689"/>
<source>
Provider errors:</source>
<translation>
プロバイダエラー:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerExporterTask</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerexporter.cpp" line="467"/>
<source>Exporting %1</source>
<translation>%1をエクスポートしています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerFeatureCounter</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayerfeaturecounter.cpp" line="21"/>
<source>Counting features in %1</source>
<translation>%1の地物を数えています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerLegendWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="37"/>
<source>Legend Text Format</source>
<translation>凡例のテキスト形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="38"/>
<source>Text Format</source>
<translation>テキスト形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="41"/>
<source>Set Labels from Expression…</source>
<translation>式でラベルを設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="55"/>
<source>Text on Symbols</source>
<translation>シンボル上のテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="91"/>
<source>Symbol</source>
<translation>シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerlegendwidget.cpp" line="91"/>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerLoadStyleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Load Layer Style</source>
<translation>レイヤスタイルをロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Styles related to the layer</source>
<translation>レイヤに関係するスタイル(群)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Other styles on the database</source>
<translation>データベースにある他のスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Categories</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>Load style</source>
<translation>スタイルをロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerloadstyledialog.ui"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="36"/>
<source>Database Styles Manager</source>
<translation>データベーススタイルマネージャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="39"/>
<source>Delete Style</source>
<translation>スタイルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="42"/>
<source>Load Style</source>
<translation>スタイルのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="67"/>
<source>from file</source>
<translation>ファイルから</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="70"/>
<source>from database (%1)</source>
<translation>データベース(%1)から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="84"/>
<source>QGIS Layer Style File, SLD File</source>
<translation>QGISレイヤスタイルファイル, SLDファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="269"/>
<source>%1: fail. %2</source>
<translation>%1: 失敗 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="273"/>
<source>%1: success</source>
<translation>%1: 成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerloadstyledialog.cpp" line="286"/>
<source>Error occurred while retrieving styles from database</source>
<translation>データベースからスタイルを取得中にエラーが発生しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerProperties</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="388"/>
<source>Layer Properties - %1</source>
<translation>レイヤプロパティ - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1127"/>
<source>QGIS Layer Metadata File</source>
<translation>QGISレイヤメタデータファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1145"/>
<source>Load Metadata</source>
<translation>メタデータを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1161"/>
<source>QMD File</source>
<translation>QMDファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1204"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1219"/>
<source>Default Metadata</source>
<translation>デフォルトのメタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1935"/>
<source>Stop editing mode to enable this.</source>
<translation>有効にするために編集モードを終了して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="156"/>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="139"/>
<source>Save Current Style…</source>
<translation>スタイルを保存…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="140"/>
<source>Save All Styles…</source>
<translation>すべてのスタイルを保存…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="158"/>
<source>Load Metadata…</source>
<translation>メタデータを読み込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="159"/>
<source>Save Metadata…</source>
<translation>メタデータを保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="273"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1000"/>
<source>Spatial Index Exists</source>
<translation>空間インデックスが存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="421"/>
<source>Create</source>
<translation>作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="425"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="429"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="433"/>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="505"/>
<source>Allowed Gaps</source>
<translation>許容される隙間Allowed Gaps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="515"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="520"/>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="628"/>
<source>Not supported</source>
<translation>サポート対象外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="657"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="658"/>
<source>SnapToGrid</source>
<translation>グリッドにスナップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="659"/>
<source>Visvalingam</source>
<translation>Visvalingam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="884"/>
<source>Save Dependency</source>
<translation>依存関係の保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="884"/>
<source>This configuration introduces a cycle in data dependencies and will be ignored.</source>
<translation>この構成ではデータ依存関係のサイクルが生じて、無視されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1039"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1094"/>
<source>Local Database</source>
<translation>ローカルデータベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1040"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1095"/>
<source>Datasource Database</source>
<translation>データソース・データベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1056"/>
<source>No default style was found for this layer.</source>
<translation>このレイヤにはデフォルトスタイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1126"/>
<source>Load Layer Metadata from Metadata File</source>
<translation>メタデータファイルからレイヤメタデータを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1160"/>
<source>Save Layer Metadata as QMD</source>
<translation>レイヤメタデータをQMDに保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1187"/>
<source>Save Metadata</source>
<translation>メタデータを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1389"/>
<source>Style &apos;%1&apos; saved</source>
<translation>スタイル &apos;%1&apos;を保存しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1487"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1500"/>
<source>Load Styles from Database</source>
<translation>データベースからスタイルを読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1001"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1005"/>
<source>Spatial Index</source>
<translation>空間インデックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1001"/>
<source>Creation of spatial index successful</source>
<translation>空間インデックスの作成に成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1005"/>
<source>Creation of spatial index failed</source>
<translation>空間インデックスの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1036"/>
<source>Load default style from: </source>
<translation>既定スタイルの読み込み元:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1038"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1093"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1051"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1055"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1080"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1117"/>
<source>Default Style</source>
<translation>既定スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1053"/>
<source>Loaded from Provider</source>
<translation>プロバイダからロードしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1091"/>
<source>Save default style to: </source>
<translation>既定のスタイルを保存する:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1584"/>
<source>Edit Vector Join</source>
<translation>ベクタ結合の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1802"/>
<source>Edit WMS Dimension</source>
<translation>WMS Dimensionの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1825"/>
<source>Dimension</source>
<translation>Dimension</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1836"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1842"/>
<source>End field</source>
<translation>Endフィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1848"/>
<source>Units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1854"/>
<source>Unit symbol</source>
<translation>単位シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1860"/>
<source>Default display</source>
<translation>デフォルト表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1866"/>
<source>Reference value</source>
<translation>参照値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2086"/>
<source>Are you sure you want to clear auxiliary data for %1?</source>
<translation>%1の補助テーブルを消去してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2106"/>
<source>Are you sure you want to delete auxiliary storage for %1?</source>
<translation>%1の補助テーブルを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="2167"/>
<source>Are you sure you want to delete auxiliary field %1 for %2?</source>
<translation>%2の補助属性%1を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1476"/>
<source>Load Style</source>
<translation>スタイルのロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="150"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="161"/>
<source>Save as Default</source>
<translation>デフォルトとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1276"/>
<source>Style saved</source>
<translation>スタイルが保存されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1501"/>
<source>The retrieved style is not a valid named style. Error message: %1</source>
<translation>取得されたスタイルは正しい名前のスタイルではありません。エラーメッセージ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1256"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1350"/>
<source>Save Style</source>
<translation>スタイルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="131"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="133"/>
<source>Load Style…</source>
<translation>スタイルを読み込む...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="145"/>
<source>Save Style…</source>
<translation>スタイルを保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="151"/>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="162"/>
<source>Restore Default</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayerproperties.cpp" line="1694"/>
<source>all</source>
<translation>全て</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerPropertiesBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer Properties</source>
<translation>レイヤのプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Legend</source>
<translation>凡例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Keyword list</source>
<translation>キーワードリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>List of keywords separated by comma to help catalog searching.</source>
<translation>カタログ検索用のキーワードのリスト(カンマ区切り)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>DataUrl</source>
<translation>データURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Symbology</source>
<translation>シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>3D View</source>
<translation>3Dビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attributes Form</source>
<translation>属性フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Auxiliary Storage</source>
<translation>補助テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Dependencies</source>
<translation>依存関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>QGIS Server</source>
<translation>QGISサーバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit QGIS Server settings</source>
<translation>QGISサーバーの設定を編集する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Digitizing</source>
<translation>デジタイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Control geometry and topology constraints for digitizing operations.</source>
<translation>デジタイジング処理のジオメトリ・トポロジー制約を設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry and Coordinate Reference System</source>
<translation>ジオメトリと座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set source coordinate reference system</source>
<translation>座標参照系の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Create Spatial Index</source>
<translation>空間インデックスを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Update Extents</source>
<translation>領域の更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Provider Feature Filter</source>
<translation>プロバイダ地物フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Setting</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add new join</source>
<translation>新しい結合の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected join</source>
<translation>選択した結合の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Edit selected join</source>
<translation>選択した結合の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Features</source>
<translation>特徴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Key</source>
<translation>キー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Auxiliary Layer</source>
<translation>補助テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Add new field</source>
<translation>新規属性の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove selected field</source>
<translation>選択した属性の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Target</source>
<translation>ターゲット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Property</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Full Name</source>
<translation>フルネーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Auxiliary storage tables can contain additional data that should only belong to the project file. For instance, specific location or rotation for labels. Auxiliary data are saved in qgd files. New fields can be added from any data-defined widget when needed. Be aware that this information will NOT be saved in the data source but only in the project file.</source>
<translation>補助テーブルAuxiliary storage tableは、ラベルの座標や回転角、フォントサイズのような、このプロジェクトだけで使うデータを保持します。補助属性フィールドは、データソースがread-onlyでも必要なだけ追加できます。
補助テーブルは、データソースには保存されず、プロジェクト内にqgdファイルとして保存されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The feature display name is used in identify results, locator searches and the attribute table&apos;s dual view list.</source>
<translation>この名前は、フィルタや属性テーブルのビューで使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Lower values result in more data refreshing. Canvas updates are deferred in order to avoid refreshing multiple times if more than one layer has an auto update interval set.</source>
<translation>値を小さくすると、データの更新が頻繁になります。複数のレイヤに自動更新が設定されていると、画面の更新は抑制されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Automatic Fixes</source>
<translation>自動修正</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The geometry precision defines the maximum precision to of geometry coordinates that should be stored on this layer. A snap to grid algorithm will be applied on every geometry entering this layer, resulting in coordinates being rounded to multiples of this value. The operation is applied in this layer&apos;s coordinate reference system.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ジオメトリの精度は、このレイヤに保存される座標の最大精度を定義します。結果的にすべてのジオメトリがグリッドにスナップされ、丸められます。レイヤのCRSが使われます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry precision</source>
<translation>ジオメトリの精度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Remove duplicate nodes</source>
<translation>重複ノードの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>[Units]</source>
<translation>[単位]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>[No precision restriction]</source>
<translation>[精度の制限なし]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Geometry checks</source>
<translation>ジオメトリチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Topology checks</source>
<translation>トポロジチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Inserts the selected field or expression into the map tip</source>
<translation>選択したフィールドまたは式をTipsに挿入します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The HTML map tips are shown when moving mouse over features of the currently selected layer when the &apos;Show Map Tips&apos; action is toggled on. If no HTML code is set, the feature display name is used.</source>
<translation>ビューの「地図のTipsを表示」がオンになっているときに、現在選択されているレイヤの地物上にマウスを移動すると、HTMLで定義されたTipsヒントが表示されます。HTMLが設定されていない場合、地物の表示名が使用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplification threshold (higher values result in more simplification)</source>
<translation>簡素化しきい値(値が大きいほど簡素化)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplification algorithm</source>
<translation>簡素化のアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Maximum scale at which the layer should be simplified (1:1 always simplifies)</source>
<translation>レイヤを簡素化する最大スケール1:1は常に簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Refresh layer at interval (seconds)</source>
<translation>右の間隔で再描画する(秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some data providers can notify QGIS (e.g. PostgreSQL) with a message. If this is the case for this layer&apos;s data provider, notification will refresh the layer. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一部のデータプロバイダは、QGISPostgreSQLなどにメッセージで通知することができます。これがこのレイヤのデータプロバイダの場合は、通知によってレイヤが更新されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Refresh layer on notification</source>
<translation>通知時にレイヤを更新する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check if only a specific message must refresh the layer (i.e. not all data source notifications)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;(データソースのすべての通知ではなく)特定のメッセージだけがレイヤを再描画するかどうかを指定します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Only if message is</source>
<translation>メッセージがある場合のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Notification message that will refresh the layer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;レイヤを更新する通知メッセージ&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Features in this layer may be updated when the layers selected below are changed</source>
<translation>このレイヤは、以下で選択したレイヤが変更された場合、更新される可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Selected dependent layers should include any layers which may externally alter the data in this layer. For instance, layers with database triggers or custom PyQGIS scripting which alter this layer should be selected. Correctly specifying dependent layers allows QGIS to invalidate caches for this layer when the dependent layers are altered.</source>
<translation>従属レイヤには、データをQGISの外部で変更する可能性のあるレイヤが含まれている必要があります。
例えば、このレイヤを変更するデータベーストリガーやカスタムPyQGISスクリプトのあるレイヤを選択する必要があります。従属レイヤを指定すると、依存レイヤが変更された際にQGISがこのレイヤのキャッシュを無効にします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Embedded Widgets in Legend</source>
<translation>凡例の埋め込みウィジェット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the data presentation.</source>
<translation>データプレゼンテーションのURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Short name</source>
<translation>短い名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution</source>
<translation>帰属</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s title indicates the provider of the layer.</source>
<translation>帰属のタイトルはレイヤのプロバイダを示します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s title indicates the provider of the data layer.</source>
<translation>帰属のタイトルはデータレイヤのプロバイダを示します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Attribution&apos;s url gives a link to the webpage of the provider of the data layer.</source>
<translation>帰属のURLはデータレイヤのプロバイダのウェブページへのリンクを提供します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>MetadataUrl</source>
<translation>メタデータURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The URL of the metadata document.</source>
<translation>メタデータ文書のURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A URL of the legend image.</source>
<translation>凡例画像のURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>LegendUrl</source>
<translation>凡例URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>image/png</source>
<translation>image/png</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>image/jpeg</source>
<translation>image/jpeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Labels</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Query Builder</source>
<translation>クエリビルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Rendering</source>
<translation>レンダリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Variables</source>
<translation>変数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Data source encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Feature simplification may speed up rendering but can result in rendering inconsistencies</source>
<translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 地物の簡素化は表示速度を向上させますが、レンダリングに不整合が生じる場合があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Higher values result in more simplification</source>
<translation>高い値はより簡素化を進めます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>This algorithm only is applied to simplify on local side</source>
<translation>このアルゴリズムは、ローカル側で簡素化するために適用されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplify on provider side if possible</source>
<translation>可能であればプロバイダ側で簡素化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Force layer to render as a raster (may result in smaller export file sizes)</source>
<translation>レイヤをラスタとして描画する(エクスポートファイルのサイズが小さくなります)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The valid attribute names for this layer</source>
<translation>このレイヤに有効な属性名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The abstract is a descriptive narrative providing more information about the layer.</source>
<translation>要約にはレイヤについて詳細な情報を記述します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>A name used to identify the layer. The short name is a text string used for machine-to-machine communication.</source>
<translation>レイヤを識別するために使用される名前。短い名前はサーバー間通信に使用されるテキスト文字列です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>displayed as</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Metadata</source>
<translation>メタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Display Name</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>HTML Map Tip</source>
<translation>地図のTipsのHTML定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Scale Dependen&amp;t Visibility</source>
<translation>縮尺に応じた表示設定(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Simplify &amp;Geometry</source>
<translation>ジオメトリの簡素化(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Data Dependencies</source>
<translation>データ依存関係</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>The title is for the benefit of humans to identify layer.</source>
<translation>タイトルはユーザがレイヤを識別するためのものです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Joins</source>
<translation>テーブル結合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Diagrams</source>
<translation>ダイアグラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>General information</source>
<translation>一般情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Control feature symbology</source>
<translation>シンボロジーを調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Control feature labeling</source>
<translation>ラベルを調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage fields</source>
<translation>フィールド属性の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage custom forms and field editor configuration</source>
<translation>フォームと属性エディタの設定編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage joins to other layers</source>
<translation>結合を編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage additional per-project fields associated with the layer</source>
<translation>レイヤに関係するプロジェクト単位のフィールドを管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage automated actions</source>
<translation>自動アクションを管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Layer metadata</source>
<translation>レイヤのメタデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Set dependent layers for automatic update</source>
<translation>自動更新の依存レイヤを設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Manage the layer&apos;s legend</source>
<translation>レイヤの凡例を管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Masks</source>
<translation>マスク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayerpropertiesbase.ui"/>
<source>Control selective masking of symbols and labels</source>
<translation>シンボルとラベルのマスクを制御する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerSaveAsDialog</name>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="133"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="138"/>
<source>No geometry</source>
<translation>ジオメトリなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="161"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="986"/>
<source>No symbology</source>
<translation>シンボロジなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="162"/>
<source>Feature symbology</source>
<translation>地物シンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="163"/>
<source>Symbol layer symbology</source>
<translation>シンボルレイヤシンボロジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="175"/>
<source>Save Layer As</source>
<translation>名前をつけてレイヤを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="285"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="302"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="314"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="335"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="358"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="376"/>
<source>Save Vector Layer As</source>
<translation>ベクタレイヤを別名で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="286"/>
<source>The layer already exists. Do you want to overwrite the whole file or overwrite the layer?</source>
<translation>レイヤは既に存在します。ファイル全体を上書きしますか? レイヤを上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="287"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="316"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="337"/>
<source>Overwrite File</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="288"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="317"/>
<source>Overwrite Layer</source>
<translation>レイヤを上書き</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="303"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="377"/>
<source>The file already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>ファイルは既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="315"/>
<source>The layer already exists. Do you want to overwrite the whole file, overwrite the layer or append features to the layer?</source>
<translation>レイヤは既に存在します。ファイル全体を上書きしますか?レイヤを上書きしますか? それともレイヤに地物を追加しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="338"/>
<source>Append to Layer</source>
<translation>レイヤに追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="336"/>
<source>The layer already exists. Do you want to overwrite the whole file or append features to the layer?</source>
<translation>レイヤは既に存在します。ファイル全体を上書きしますか? レイヤに地物を追加しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="359"/>
<source>The existing layer has different fields. Do you want to add the missing fields to the layer?</source>
<translation>既存のレイヤには異なるフィールドがあります。足りないフィールドをレイヤに追加しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="229"/>
<source>&lt;Default&gt;</source>
<translation>&lt;既定値&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="485"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="480"/>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="485"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="480"/>
<source>Replace with displayed values</source>
<translation>表示の値で置き換える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="512"/>
<source>Use %1</source>
<translation>%1を使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/ogr/qgsvectorlayersaveasdialog.cpp" line="154"/>
<source>Select the coordinate reference system for the vector file. The data points will be transformed from the layer coordinate reference system.</source>
<translation>ベクタファイルの座標参照系を選んでください。データの点はレイヤの座標参照系から変換されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerSaveAsDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Select fields to export and their export options</source>
<translation>エクスポートするフィールドとエクスポートオプションの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Replace all selected raw field values by displayed values</source>
<translation>選択した全てのRawフィールド値を表示値で置き換える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Symbology export</source>
<translation>シンボロジのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Geometry</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Geometry type</source>
<translation>ジオメトリタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Force multi-type</source>
<translation>マルチタイプにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Include z-dimension</source>
<translation>Z次元を含める</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Extent</source>
<translation>領域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Datasource Options</source>
<translation>データソースオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Custom Options</source>
<translation>カスタムオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer Options</source>
<translation>レイヤオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Save only selected features</source>
<translation>選択地物のみ保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Select All</source>
<translation>全てを選択する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Deselect All</source>
<translation>全ての選択を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Data source</source>
<translation>データソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Add saved file to map</source>
<translation>保存されたファイルを地図に追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersaveasdialogbase.ui"/>
<source>Save Vector Layer as…</source>
<translation>ベクタレイヤを名前を付けて保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerSaveStyleDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Style name</source>
<translation>スタイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Optionally pick an input form for attribute editing (QT Designer UI format), it will be stored in the database</source>
<translation>属性編集のフォームQT Designer UI formatを選択すると、データベースに保存されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>UI</source>
<translation>UI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Save Layer Style</source>
<translation>レイヤスタイルの保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Use as default style for this layer</source>
<translation>このレイヤの既定スタイルとして利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Categories</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Save style</source>
<translation>スタイルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="52"/>
<source>QGIS Layer Style File (*.qml)</source>
<translation>QGISレイヤスタイルファイル (*.qml)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="52"/>
<source>SLD File (*.sld)</source>
<translation>SLD ファイル (*.sld)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="55"/>
<source>As QGIS QML style file</source>
<translation>QGIS QMLスタイルファイルとして</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="56"/>
<source>As SLD style file</source>
<translation>SLDスタイルファイルとして</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="58"/>
<source>In database (%1)</source>
<translation>データベース(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="66"/>
<source>Qt Designer UI file (*.ui)</source>
<translation>Qt Designer UI ファイル (*.ui)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="171"/>
<source>Attach UI File</source>
<translation>UIファイルを添える</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="172"/>
<source>The selected file does not appear to be a valid Qt Designer UI file.</source>
<translation>選択したファイルは正しいQtデザイナUIファイルにはなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="193"/>
<source>Current style</source>
<translation>現在のスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsvectorlayersavestyledialog.cpp" line="200"/>
<source>Leave blank to use style names or set the base name (an incremental number will be automatically appended)</source>
<translation>スタイル名を使う場合は空欄。あるいは基本名(数字が付加されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsvectorlayersavestyledialog.ui"/>
<source>Styles</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVectorLayerTools</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayertools.cpp" line="94"/>
<source>Only %1 out of %2 features were copied.</source>
<translation>%2地物のうち%1のみがコピーされました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayertools.cpp" line="99"/>
<source>Some features have no geometry.</source>
<translation>ジオメトリを持たない地物があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsvectorlayertools.cpp" line="104"/>
<source>Some could not be created on the layer.</source>
<translation>いくつかはレイヤ上に作成できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVersionInfo</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsversioninfo.cpp" line="76"/>
<source>Connection refused - server may be down</source>
<translation>接続拒否 - サーバがダウンしているかもしれません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsversioninfo.cpp" line="79"/>
<source>The host name %1 could not be resolved. Check your DNS settings or contact your system administrator.</source>
<translation>ホスト名 %1 は解決できませんでした。DNS設定をチェックするか、システム管理者に問い合わせて下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVertexEditor</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="324"/>
<source>Vertex Editor</source>
<translation>頂点エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="333"/>
<source>Right click on an editable feature to show its table of vertices.</source>
<translation>編集可能地物で右クリックすると頂点の表が表示されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="334"/>
<source>When a feature is bound to this panel, dragging a rectangle to select vertices on the canvas will only select those of the bound feature.</source>
<translation>地物がこのパネルにバインドされている時、キャンバス上の頂点を選択するために長方形をドラッグしても、選択されるのは当該地物だけです。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVertexEditorModel</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="186"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="188"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="190"/>
<source>z</source>
<translation>z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="192"/>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="194"/>
<source>r</source>
<translation>r</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="203"/>
<source>Vertex %1</source>
<translation>頂点 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="208"/>
<source>X Coordinate</source>
<translation>X座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="210"/>
<source>Y Coordinate</source>
<translation>Y座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="212"/>
<source>Z Coordinate</source>
<translation>Z座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="214"/>
<source>M Value</source>
<translation>M値に設定する値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertexeditor.cpp" line="216"/>
<source>Radius Value</source>
<translation>半径</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVertexTool</name>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2145"/>
<source>Moved vertex</source>
<translation>移動した頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2256"/>
<source>Deleted vertex</source>
<translation>削除された頂点</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2280"/>
<source>Geometry has been cleared. Use the add part tool to set geometry for this feature.</source>
<translation>ジオメトリが消去されています。「部分の追加」ツールを使用して地物にジオメトリを設定して下さい</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/app/vertextool/qgsvertextool.cpp" line="2533"/>
<source>Validation finished (%n error(s) found).</source>
<comment>number of geometry errors</comment>
<translation><numerusform>検証終了( %n 件のエラーが見つかりました)</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVirtualLayerSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="217"/>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="221"/>
<source>Virtual layer test</source>
<translation>仮想レイヤテスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="217"/>
<source>No error</source>
<translation>エラーなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="381"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselect.cpp" line="381"/>
<source>A virtual layer of this name already exists, would you like to overwrite it?</source>
<translation>この名前の仮想レイヤは既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsVirtualLayerSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Create a Virtual Layer</source>
<translation>仮想レイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Embedded layers</source>
<translation>埋め込みレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Embedded layers can be added to have SQL queries with layers that are independent from layers loaded by the current QGIS project.
In particular, saving a virtual layer with embedded layers to a QLR file can be done to reuse its definition in another project.</source>
<translation>埋め込みレイヤは現在のQGISプロジェクトでロードされたレイヤから独立したレイヤで、SQLクエリを持つために追加することができます。
特に、埋め込みレイヤをもつ仮想レイヤをQLRファイルに保存すると、別のプロジェクトでその定義を再利用することができます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Local name</source>
<translation>ローカル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Provider</source>
<translation>プロバイダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Add a new embedded layer</source>
<translation>新規埋め込みレイヤを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Import layer definition from loaded layers of the current project</source>
<translation>現在のプロジェクトのレイヤからレイヤ定義をインポートする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Remove the selected embedded layer</source>
<translation>選択した埋め込みレイヤを削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Query</source>
<translation>クエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the SQL query editor. You can edit here an SQL query referring to any existing vector layers or embedded layers.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Virtual layers rely on SQLite and SpatiaLite. Any functions from SQLite or SpatiaLite can then be used in the query. To add or access geometries of a table, you can use &quot;tablename.geometry&quot;, regardless of original geometry column&apos;s name.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Special comments:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Because it is not always possible to autodetect the data type of each column in a query, special comments can be used in the query to force a specific type.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Special comments must be placed on the right of a column name and have the form &lt;tt&gt;/*:type*/&lt;/tt&gt; where type can be any of &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;int&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;real&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;text&lt;/span&gt;. They can also be used to specify the type and SRID of the geometry column with the following syntax: &lt;tt&gt;/*:gtype:srid*/&lt;/tt&gt; where &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;gtype&lt;/span&gt; can be &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;point&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;linestring&lt;/span&gt; or &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;polygon&lt;/span&gt; (with an optional &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;multi&lt;/span&gt; prefix) and &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;srid&lt;/span&gt; is an integer identifier.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Example:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;SELECT id + 1 as id /*:int*/, ST_Centroid(geometry) as geom /*:point:4326*/ FROM tab&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;これはSQLクエリエディタです。既存のベクタレイヤまたは埋め込みレイヤを参照するSQL照会をここで編集できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;仮想レイヤはSQLiteとSpatiaLiteに依存します。クエリでは、SQLiteまたはSpatiaLiteの関数を使用できます。表のジオメトリを追加またはアクセスするには、元データのジオメトリ列の名前に関係なく、「tablename.geometry」を使用できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;特別なコメント:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;クエリの各列のデータ型を常に自動検出することはできないため、クエリで特殊なコメントを使用して特定の型を強制することができます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;特別なコメントは、列名の右側に配置し、フォームを持つ必要があります。 &lt;tt&gt;/*:type*/&lt;/tt&gt; ここでtypeは &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;int&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;リアル&lt;/span&gt; または &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;テキスト&lt;/span&gt;。ジオメトリ列の型とSRIDを指定するには、次の構文も使用できます。&lt;tt&gt;/*:gtype:srid*/&lt;/tt&gt; どこで &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;gtype&lt;/span&gt; することができます &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;ポイント&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;ラインストリング&lt;/span&gt; または &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;ポリゴン&lt;/span&gt; (オプションの &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;マルチ&lt;/span&gt; 接頭辞)と &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;スリット&lt;/span&gt; 整数の識別子です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;例:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;tt&gt;select id + 1 as id /*:int*/、ST_Centroidジオメトリas geom /*:point:4326*/ FROM tab&lt;/tt&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Unique identifier column</source>
<translation>ユニークな識別子カラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry</source>
<translation>ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Autodetect</source>
<translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>No geometry</source>
<translation>ジオメトリなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Geometry column</source>
<translation>ジオメトリカラム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>geometry</source>
<translation>geometry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Point</source>
<translation>点(ポイント)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>LineString</source>
<translation>ラインストリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>MultiPoint</source>
<translation>マルチポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>MultiLineString</source>
<translation>マルチラインストリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>MultiPolygon</source>
<translation>マルチポリゴン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/virtual/qgsvirtuallayersourceselectbase.ui"/>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWCSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcssourceselect.cpp" line="178"/>
<source>Select a layer</source>
<translation>レイヤ選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcssourceselect.cpp" line="184"/>
<source>No CRS selected</source>
<translation>CRSが選択されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSDescribeFeatureType</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdescribefeaturetype.cpp" line="55"/>
<source>Download of feature type failed: %1</source>
<translation>地物タイプのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSFeatureDownloaderImpl</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="473"/>
<source>Error when parsing GetFeature response</source>
<translation>GetFeatureレスポンスの解析中にエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="474"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="505"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="708"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="504"/>
<source>Server generated an exception in GetFeature response</source>
<translation>サーバはGetFeatureレスポンスで例外を生成しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="708"/>
<source>Retrying request %1: %2/%3</source>
<translation>リクエストの再試行 %1: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="750"/>
<source>Download of features failed: %1</source>
<translation>地物のダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSFeatureHitsAsyncRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="69"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsfeatureiterator.cpp" line="77"/>
<source>Download of feature count failed: %1</source>
<translation>地物数のダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSFeatureHitsRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="310"/>
<source>Download of feature count failed: %1</source>
<translation>地物タイプのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSNewConnection</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="63"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="120"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="178"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="63"/>
<source>Could not get capabilities</source>
<translation>Capabilitiesを取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="120"/>
<source>Could not get landing page</source>
<translation>ランディングページを取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="147"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsnewconnection.cpp" line="178"/>
<source>Could not get API</source>
<translation>APIを取得できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="93"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="116"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="744"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="759"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1253"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1265"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1275"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1385"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1686"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1795"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="293"/>
<source>Syntax error.</source>
<translation>構文エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="295"/>
<source>Missing content at end of string.</source>
<translation>文字列の末尾にコンテンツがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="297"/>
<source>%1 is unexpected.</source>
<translation>%1は想定外です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="299"/>
<source>%1 is expected instead.</source>
<translation>%1が代わりに期待されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="304"/>
<source>%1 or %2</source>
<translation>%1 または %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="305"/>
<source>comma</source>
<translation>コンマ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="306"/>
<source>an identifier</source>
<translation>識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="307"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="312"/>
<source>SQL query is invalid: %1</source>
<translation>SQLクエリが正しくありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="344"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="380"/>
<source>Typename &apos;%1&apos; is ambiguous without prefix</source>
<translation>タイプ名&apos;%1&apos;は、接頭辞がないと多義的です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="348"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="384"/>
<source>Typename &apos;%1&apos; is unknown</source>
<translation>タイプ名&apos;%1&apos;は不明です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="408"/>
<source>JOINs are not supported by this server</source>
<translation>JOINはこのサーバでサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="414"/>
<source>FROM or JOIN clause should contain the table name &apos;%1&apos;</source>
<translation>FROMまたはJOIN句はテーブル名&apos;%1&apos;を含まなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="430"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="443"/>
<source>DescribeFeatureType failed for url %1: %2</source>
<translation>DescribeFeatureTypeは失敗しました。URL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="460"/>
<source>Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1, typeName %2: %3</source>
<translation>DescribeFeatureTypeレスポンスの解析に失敗しました。%1, typeName %2: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="518"/>
<source>Column &apos;%1&apos; is not a direct reference to a table column.</source>
<translation>列 &apos;%1&apos;はテーブル列への直接参照ではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="557"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="628"/>
<source>Field &apos;%1&apos;: a field with the same name already exists.</source>
<translation>フィールド &apos;%1&apos;:すでに同じ名前のフィールドが存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="599"/>
<source>The geometry field of a typename that is not the main typename is ignored in the selected fields.</source>
<translation>メインの型名ではない型名のジオメトリフィールドは、選択されたフィールドで無視されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1193"/>
<source>Max Features</source>
<translation>最大地物数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1197"/>
<source>Supports Paging</source>
<translation>ページングのサポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1201"/>
<source>Supports Joins</source>
<translation>結合のサポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1213"/>
<source>not provided</source>
<translation>提供なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1217"/>
<source>supported</source>
<translation>サポートあり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1217"/>
<source>unsupported</source>
<translation>サポートなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1252"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1384"/>
<source>DescribeFeatureType network request failed for url %1: %2</source>
<translation>DescribeFeatureTypeネットワークリクエストが失敗しました URL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1264"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1394"/>
<source>DescribeFeatureType XML parse failed for url %1: %2</source>
<translation>DescribeFeatureTypeのXML解析に失敗しました URL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1369"/>
<source>It is probably a schema for Complex Features.</source>
<translation>おそらく複合地物のためのスキーマです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1383"/>
<source>Cannot find schema indicated in DescribeFeatureType response.</source>
<translation>DescribeFeatureTypeレスポンスに示されているスキーマが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1829"/>
<source>Empty response</source>
<translation>空の応答</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1835"/>
<source>WFS service exception: %1</source>
<translation>WFSサービス例外: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1841"/>
<source>Unsuccessful service response: %1</source>
<translation>失敗したサービスの応答: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1855"/>
<source>Unhandled response: %1</source>
<translation>未処理の応答: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1274"/>
<source>Analysis of DescribeFeatureType response failed for url %1: %2</source>
<translation>DescribeFeatureTypeレスポンスの解析に失敗しました。URL %1: %2 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1293"/>
<source>Cannot find schema root element</source>
<translation>スキーマのルート要素が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1408"/>
<source>Cannot find element &apos;%1&apos;</source>
<translation>要素&apos;%1&apos;が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1434"/>
<source>Cannot find ComplexType element &apos;%1&apos;</source>
<translation>ComplexType要素&apos;%1&apos;が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1443"/>
<source>Cannot find attribute elements</source>
<translation>属性の要素が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1685"/>
<source>GetCapabilities failed for url %1: %2</source>
<translation>GetCapabilitiesに失敗しました。URL %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1794"/>
<source>Could not find typename %1 in capabilities for url %2</source>
<translation>Capabilitiesにタイプ名 %1 が見つかりませんでした。URL %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1848"/>
<source>WFS exception report (code=%1 text=%2)</source>
<translation>WFS例外レポート (code=%1 text=%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsprovider.cpp" line="1849"/>
<source>missing</source>
<translation>欠落</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSharedData</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="137"/>
<source>SQL statement to OGC Filter error: </source>
<translation>SQL文からOGCフィルタへの変換エラー: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="169"/>
<source>Expression to OGC Filter error: </source>
<translation>OGCフィルタ式のエラー: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="26"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="186"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSingleFeatureRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsshareddata.cpp" line="378"/>
<source>Download of feature failed: %1</source>
<translation>地物のダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="71"/>
<source>&amp;Build query</source>
<translation>クエリ作成(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="72"/>
<source>Build query</source>
<translation>クエリ作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="320"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="360"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="284"/>
<source>No Layers</source>
<translation>レイヤがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="284"/>
<source>capabilities document contained no layers.</source>
<translation>Capabilities文書にレイヤ情報がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="401"/>
<source>Create a New WFS Connection</source>
<translation>新しいWFS接続を作成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="414"/>
<source>Modify WFS Connection</source>
<translation>WFS接続の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="648"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="652"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="648"/>
<source>Whole filter will be evaluated on client side.</source>
<translation>全てのフィルタはクライアント側で評価されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="653"/>
<source>The following part of the filter will be evaluated on client side : %1</source>
<translation>フィルタの次の部分はクライアント側で評価されます: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="879"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続を読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="880"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="425"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="427"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="664"/>
<source>Server exception</source>
<translation>サーバー例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfssourceselect.cpp" line="664"/>
<source>DescribeFeatureType failed</source>
<translation>DescribeFeatureTypeは失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Add WFS Layer from a Server</source>
<translation>サーバからWFSレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>選択したサービスへの接続を削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Display WFS FeatureTypes containing this word in the title, name or abstract</source>
<translation>タイトルか要約にこの単語を含むWFS地物タイプを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Only request features overlapping the view extent</source>
<translation>ビュー領域に重なる地物のみをリクエストする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Server Connections</source>
<translation>サーバ接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>選択したサービスに接続します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>接続(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>新しいサービス接続を作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>選択しサービス接続を編集します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>接続情報をファイルから読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>接続情報をファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Use title for layer name</source>
<translation>タイトルをレイヤ名にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Keep dialog open</source>
<translation>ダイアログを開いたままにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswfssourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWFSTransactionRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfstransactionrequest.cpp" line="47"/>
<source>Sending of transaction failed: %1</source>
<translation>トランザクションの送信に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWMSConnectionItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitems.cpp" line="68"/>
<source>Failed to parse WMS URI</source>
<translation>WMS URIの解析エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitems.cpp" line="76"/>
<source>Failed to download capabilities</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitems.cpp" line="83"/>
<source>Failed to parse capabilities</source>
<translation>Capabilitiesの解析に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWMSSourceSelect</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="197"/>
<source>Are you sure you want to remove the %1 connection and all associated settings?</source>
<translation>%1の接続と全ての関連する設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="199"/>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除を確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="217"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続を読み込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="218"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル (*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="407"/>
<source>Encoding %1 not supported.</source>
<translation>エンコード%1はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="452"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="469"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="478"/>
<source>WMS Provider</source>
<translation>WMS プロバイダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="453"/>
<source>Failed to parse WMS URI</source>
<translation>WMS URIの解析に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="470"/>
<source>Failed to download capabilities:
</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="479"/>
<source>The server you are trying to connect to does not seem to be a WMS server. Please check the URL.</source>
<translation>あなたか接続しようとしているサーバはWMSサーバではないようです。URLを確認して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="481"/>
<source>Instead of the capabilities string that was expected, the following response has been received:
%1</source>
<translation>受信を期待されているCapabilities文字列の代わりに以下の応答がありました:
%1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="842"/>
<source>Options (%n coordinate reference systems available)</source>
<comment>crs count</comment>
<translation><numerusform>オプション( %n 件の座標参照系が利用できます)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="932"/>
<source>Select layer(s)</source>
<translation>レイヤ選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="934"/>
<source>Select layer(s) or a tileset</source>
<translation>レイヤまたはタイルセットを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="939"/>
<source>Select either layer(s) or a tileset</source>
<translation>レイヤまたはタイルセットを選択してください</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="944"/>
<source>Coordinate Reference System (%n available)</source>
<comment>crs count</comment>
<translation><numerusform>座標参照系( %n 件利用可能)</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="951"/>
<source>No common CRS for selected layers.</source>
<translation>選択したレイヤには共通のCRSがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="956"/>
<source>No CRS selected</source>
<translation>CRSが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="961"/>
<source>No image encoding selected</source>
<translation>イメージエンコーディングが選択されていません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="966"/>
<source>%n Layer(s) selected</source>
<comment>selected layer count</comment>
<translation><numerusform>%n 個のレイヤが選択されました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="972"/>
<source>Tileset selected</source>
<translation>タイルセットが選択されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1090"/>
<source>Could not understand the response. The %1 provider said:
%2</source>
<translation>レスポンスが理解できません。%1プロバイダのメッセージ:
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1139"/>
<source>WMS proxies</source>
<translation>WMS プロキシ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1139"/>
<source>Several WMS servers have been added to the server list. Note that if you access the internet via a web proxy, you will need to set the proxy settings in the QGIS options dialog.</source>
<translation>サーバリストに WMS サーバが追加されました。Web プロキシ経由でインターネットに接続している場合には、QGIS のオプションダイアログでプロキシ設定する必要がある点に注意してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1221"/>
<source>parse error at row %1, column %2: %3</source>
<translation>解析エラー 行%1 カラム %2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1226"/>
<source>network error: %1</source>
<translation>ネットワークエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1249"/>
<source>The %1 connection already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>%1コネクションは存在しています。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmssourceselect.cpp" line="1250"/>
<source>Confirm Overwrite</source>
<translation>上書き確認</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWMSSourceSelectBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Ready</source>
<translation>準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layers</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>接続(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Adds a few example WMS servers</source>
<translation>WMS サーバのサンプルを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Save connections to file</source>
<translation>接続情報をファイルに保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Load connections from file</source>
<translation>接続情報をファイルからロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Load</source>
<translation>読み込み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Selected Row to WMS List</source>
<translation>選択行をWMSリストに追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer name</source>
<translation>レイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Coordinate Reference System</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Layer(s) from a WM(T)S Server</source>
<translation>WM(T)Sサーバからレイヤを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Connect to selected service</source>
<translation>選択したサービスに接続します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Create a new service connection</source>
<translation>新しいサービス接続を作成します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Edit selected service connection</source>
<translation>選択しサービス接続を編集します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove connection to selected service</source>
<translation>選択したサービスへの接続を削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Add Default Servers</source>
<translation>既定サーバを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Image Encoding</source>
<translation>イメージエンコーディング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Tile size</source>
<translation>タイルサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Feature limit for GetFeatureInfo</source>
<translation>GetFeatureInfoの地物制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Request step size</source>
<translation>要求ステップサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer Order</source>
<translation>レイヤ順序</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer UP</source>
<translation>選択レイヤを上に移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Move selected layer DOWN</source>
<translation>選択レイヤを下に移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Layer</source>
<translation>レイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Tilesets</source>
<translation>タイルセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Tileset</source>
<translation>タイルセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Server Search</source>
<translation>サーバー検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Description</source>
<translation>説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Use contextual WMS Legend</source>
<translation>表示状態に連動する凡例(文脈依存凡例)を使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmssourceselectbase.ui"/>
<source>Change…</source>
<translation>変更...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsCapabilities</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="191"/>
<source>empty capabilities document</source>
<translation>Capabilities文書の中身がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="292"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="356"/>
<source>
Tried URL: %1</source>
<translation>試行したURL: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="373"/>
<source>Capabilities request redirected.</source>
<translation>Capabilitiesリクエストがリダイレクトされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="410"/>
<source>empty of capabilities: %1</source>
<translation>Capabilitiesの内容がありません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="441"/>
<source>Download of capabilities failed: %1</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="161"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="175"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="381"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="396"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="432"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="442"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="160"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="380"/>
<source>Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました: ネットワークリクエストの更新が認証構成のために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="174"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="395"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="431"/>
<source>Download of capabilities failed: network reply update failed for authentication config</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました: ネットワーク応答の更新が認証構成のために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="454"/>
<source>%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.</source>
<translation>%2バイト中%1バイトのCapabilitiesがダウンロードされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="492"/>
<source>Exception</source>
<translation>例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="494"/>
<source>Could not get WCS capabilities: %1</source>
<translation>WCS Capabilitiesを取得できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="498"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="803"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="830"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="1009"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Dom例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="500"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="832"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="1011"/>
<source>Could not get WCS capabilities in the expected format (DTD): no %1 found.
This might be due to an incorrect WCS Server URL.
Tag: %3
Response was:
%4</source>
<translation>期待される形式DTDでWCS Capabilitiesを取得できませんでした: %1は見つかりませんでした。
これは、誤ったWCSサーバーのURLが原因である可能性があります。
タグ: %3
応答:
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="516"/>
<source>Version not supported</source>
<translation>サポートされていないバージョンです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="518"/>
<source>WCS server version %1 is not supported by QGIS (supported versions: 1.0.0, 1.1.0, 1.1.2)</source>
<translation>WCSサーババージョン%1は、QGISではサポートされていませんサポートされるバージョンは1.0.0、1.1.0、1.1.2です)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcscapabilities.cpp" line="805"/>
<source>Could not get WCS capabilities: %1 at line %2 column %3
This is probably due to an incorrect WCS Server URL.
Response was:
%4</source>
<translation>WCS Capabilitiesを取得できません: %1 行 %2 カラム %3
おそらくWCSサーバーのURLが間違っています。
レスポンスは以下の通りです:
%4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="29"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="36"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="42"/>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="46"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="75"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsdataitemguiprovider.cpp" line="75"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>%1への接続を、本当に削除しますか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1684"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1696"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1735"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1744"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1763"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1801"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1819"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1829"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1839"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1856"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1862"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1882"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1921"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1934"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1938"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1683"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1734"/>
<source>Network request update failed for authentication config</source>
<translation>ネットワークリクエストの更新が認証構成のために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1695"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1743"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1920"/>
<source>Network reply update failed for authentication config</source>
<translation>ネットワーク応答の更新が認証構成のために失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1760"/>
<source>Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL: %3)</source>
<translation>地図リクエストのエラー(ステータス: %1;理由: %2; URL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1792"/>
<source>Map request error:&lt;br&gt;Title: %1&lt;br&gt;Error: %2&lt;br&gt;URL: &lt;a href=&apos;%3&apos;&gt;%3&lt;/a&gt;)</source>
<translation>地図リクエストエラー:&lt;br&gt;タイトル: %1&lt;br&gt;エラー: %2&lt;br&gt;URL: &lt;a href=&apos;%3&apos;&gt;%3&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1798"/>
<source>Map request error (Status: %1; Response: %2; URL: %3)</source>
<translation>地図リクエストエラー(状態: %1;応答: %2; URL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1854"/>
<source>Map request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>地図リクエストエラー(タイトル: %1;エラー: %2; URL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1860"/>
<source>Map request error (Response: %1; URL: %2)</source>
<translation>地図リクエストエラー(応答: %1; URL: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1934"/>
<source>Map request failed [error: %1 url: %2]</source>
<translation>地図リクエストが失敗しました[エラー: %1 URL: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1819"/>
<source>Cannot parse multipart response: %1</source>
<translation>マルチパートレスポンスの解析ができません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1829"/>
<source>Expected 2 parts, %1 received</source>
<translation>2パートの受信が期待されましたが, %1 が受信されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1839"/>
<source>More than 2 parts (%1) received</source>
<translation>2より多く(%1)のパートが受信されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1882"/>
<source>Content-Transfer-Encoding %1 not supported</source>
<translation>Content-Transfer-Encoding %1 はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1938"/>
<source>Not logging more than 100 request errors.</source>
<translation>100より多くのリクエストエラーはログされません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWcsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="92"/>
<source>Cannot describe coverage</source>
<translation>カバレッジを説明できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="100"/>
<source>Coverage not found</source>
<translation>カバレッジが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="157"/>
<source>Cannot calculate extent</source>
<translation>領域を計算できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="215"/>
<source>Cannot get test dataset.</source>
<translation>テストデータセットが取得できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="590"/>
<source>Received coverage has wrong extent %1 (expected %2)</source>
<translation>受信したカバレッジの領域が不正です %1 (期待されたのは %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="590"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="647"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="814"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="837"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="847"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1072"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1211"/>
<source>WCS</source>
<translation>WCS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="647"/>
<source>Received coverage has wrong size %1 x %2 (expected %3 x %4)</source>
<translation>受信したカバレッジのサイズが不正です %1 x %2 (期待されたのは %3 x %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="804"/>
<source>Getting map via WCS.</source>
<translation>WCSを利用して地図を取得しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="814"/>
<source>No data received</source>
<translation>受信されたデータはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="837"/>
<source>Cannot create memory file</source>
<translation>メモリファイルを作成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="973"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Dom例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="974"/>
<source>Could not get WCS Service Exception at %1 at line %2 column %3
Response was:
%4</source>
<translation>WCSを取得できません サービス例外 %1 行 %2 カラム %3
レスポンス
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1012"/>
<source>Service Exception</source>
<translation>サービス例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1021"/>
<source>Request contains a format not offered by the server.</source>
<translation>リクエストにはサーバーで提供されない形式が含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1022"/>
<source>Request is for a Coverage not offered by the service instance.</source>
<translation>サービスインスタンスによって提供されないカバレッジへのリクエストです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1023"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>GetCapabilities リクエスト内の(オプションの) UpdateSequence パラメータが、サービスメタデータ内の現在の値と同一です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1024"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>GetCapabilities リクエスト内の(オプションの) UpdateSequence パラメータが、サービスメタデータ内の現在の値より大きくなっています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1026"/>
<source>Request does not include a parameter value, and the server instance did not declare a default value for that dimension.</source>
<translation>リクエストにはパラメータ値が含まれていません。サーバインスタンスはその既定値を宣言していませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1027"/>
<source>Request contains an invalid parameter value.</source>
<translation>リクエストに不正なパラメータ値が含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1029"/>
<source>No other exceptionCode specified by this service and server applies to this exception.</source>
<translation>このサービスでは他に例外コードが定義されていません。サーバはこの例外を適用しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1030"/>
<source>Operation request contains an output CRS that can not be used within the output format.</source>
<translation>その出力形式では使用できない出力CRSが操作リクエストに含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1031"/>
<source>Operation request specifies to &quot;store&quot; the result, but not enough storage is available to do this.</source>
<translation>操作リクエストには結果を蓄えるように指定されていましたが、そのための十分なストレージ容量がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1058"/>
<source>(No error code was reported)</source>
<translation>(エラーコードのレポートがありません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1066"/>
<source>(Unknown error code)</source>
<translation>(不明なエラーコード)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1069"/>
<source>The WCS vendor also reported: </source>
<translation>WCSベンダからの報告: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1072"/>
<source>composed error message &apos;%1&apos;.</source>
<translation>構成されたエラーメッセージ &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1211"/>
<source>Cannot verify coverage full extent: %1</source>
<translation>カバレッジの全領域が確かめられません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1242"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1330"/>
<source>Property</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1245"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1333"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1248"/>
<source>Name (identifier)</source>
<translation>名称 (識別子)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1249"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1337"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1250"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1338"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1255"/>
<source>Metadata Type</source>
<translation>メタデータタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1256"/>
<source>Metadata Link</source>
<translation>メタデータリンク</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1261"/>
<source>Fixed Width</source>
<translation>固定幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1262"/>
<source>Fixed Height</source>
<translation>固定高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1263"/>
<source>Native CRS</source>
<translation>ネイティブCRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1264"/>
<source>Native Bounding Box</source>
<translation>ネイティブバウンディングボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1267"/>
<source>WGS 84 Bounding Box</source>
<translation>WGS 84バウンディングボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1275"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1280"/>
<source>Available in CRS</source>
<translation>利用可能なCRS</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1280"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1290"/>
<source>(and %n more)</source>
<comment>crs</comment>
<translation><numerusform>(さらに %n </numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1285"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1290"/>
<source>Available in format</source>
<translation>利用可能形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1304"/>
<source>WCS Info</source>
<translation>WCS情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1307"/>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1360"/>
<source>Coverages</source>
<translation>カバレッジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1313"/>
<source>Cache Stats</source>
<translation>キャッシュの状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1321"/>
<source>Server Properties</source>
<translation>サーバプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1341"/>
<source>Keywords</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1342"/>
<source>Online Resource</source>
<translation>オンラインリソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1343"/>
<source>Contact Person</source>
<translation>連絡窓口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1347"/>
<source>Fees</source>
<translation>料金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1348"/>
<source>Access Constraints</source>
<translation>アクセス制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1349"/>
<source>Image Formats</source>
<translation>画像フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1350"/>
<source>GetCapabilitiesUrl</source>
<translation>GetCapabilitiesURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1352"/>
<source>Get Coverage Url</source>
<translation>Get Coverage Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1352"/>
<source>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(advertised but ignored)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(通知があったが無視されました)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1375"/>
<source>And %1 more coverages</source>
<translation>さらに %1 のカバレッジがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1401"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>形式がサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1522"/>
<source>Read data error</source>
<translation>データ読み込みエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wcs/qgswcsprovider.cpp" line="1549"/>
<source>RasterIO error: </source>
<translation>ラスタIO エラー: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWebPage</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="251"/>
<source>Line %1: %2</source>
<translation>行 %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="251"/>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="253"/>
<source>JavaScript</source>
<translation>JavaScript</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgswebpage.h" line="253"/>
<source>%1 (line %2): %3</source>
<translation>%1 (行 %2): %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWelcomePage</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="65"/>
<source>Recent Projects</source>
<translation>最近使用したプロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="102"/>
<source>News</source>
<translation>ニュース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="130"/>
<source>Project Templates</source>
<translation>プロジェクトテンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="240"/>
<source>New QGIS version available</source>
<translation>QGISの新バージョンがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="265"/>
<source>Pin to List</source>
<translation>リストに登録</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="275"/>
<source>Unpin from List</source>
<translation>リストから固定解除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="291"/>
<source>Open Directory…</source>
<translation>ディレクトリを開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="301"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="325"/>
<source>Open “%1”…</source>
<translation>“%1”を開く...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="333"/>
<source>Remove from List</source>
<translation>リストから削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="357"/>
<source>Delete Template…</source>
<translation>テンプレートを削除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="361"/>
<source>Delete Template</source>
<translation>テンプレートを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="362"/>
<source>Do you want to delete the template %1? This action can not be undone.</source>
<translation>テンプレート %1 を削除しますか? この操作は元に戻せません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="363"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="389"/>
<source>Dismiss</source>
<translation>却下する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="395"/>
<source>Dismiss All</source>
<translation>全て削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="402"/>
<source>Hide QGIS News…</source>
<translation>QGISニュースを非表示...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="405"/>
<source>QGIS News</source>
<translation>QGISニュース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgswelcomepage.cpp" line="405"/>
<source>Are you sure you want to hide QGIS news? (The news feed can be re-enabled from the QGIS settings dialog.)</source>
<translation>本当にQGISニュースを非表示しますか設定で表示に戻すことも可能です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsCapabilities</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfscapabilities.cpp" line="198"/>
<source>WFS version %1 not supported</source>
<translation>WFSバージョン %1 はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfscapabilities.cpp" line="854"/>
<source>Download of capabilities failed: %1</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="30"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="37"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="43"/>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="47"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="56"/>
<source>Create a New WFS Connection</source>
<translation>新しいWFS接続を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="67"/>
<source>Modify WFS Connection</source>
<translation>WFS接続の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="78"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitemguiprovider.cpp" line="78"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>%1への接続を、本当に削除しますか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsLayerItem</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="64"/>
<source>Styles</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="66"/>
<source>Copy Style</source>
<translation>スタイルのコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="97"/>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsdataitems.cpp" line="115"/>
<source>Cannot copy style</source>
<translation>スタイルをコピーできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWfsRequest</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wfs/qgswfsrequest.cpp" line="23"/>
<source>WFS</source>
<translation>WFS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsCapabilitiesDownload</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2075"/>
<source>%1 of %2 bytes of capabilities downloaded.</source>
<translation>%2バイト中、%1バイトのCapabilitiesがダウンロードされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2090"/>
<source>Capabilities request redirected.</source>
<translation>Capabilitiesリクエストがリダイレクトされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2096"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>リダイレクトループが検出されました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2038"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2050"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2097"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2108"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2127"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2184"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2037"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2107"/>
<source>Download of capabilities failed: network request update failed for authentication config</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました: ネットワークリクエストの更新が認証に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2049"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2126"/>
<source>Download of capabilities failed: network reply update failed for authentication config</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました: ネットワーク応答の更新が認証に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2177"/>
<source>empty of capabilities: %1</source>
<translation>Capabilitiesの内容がありません:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmscapabilities.cpp" line="2183"/>
<source>Download of capabilities failed: %1</source>
<translation>Capabilitiesのダウンロードに失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="46"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="52"/>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="56"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="63"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="87"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="87"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>%1への接続を、本当に削除しますか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsDimensionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Add WMS Dimension</source>
<translation>WMS Dimensionを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Attribute</source>
<translation>Dimension属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>Dimension名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>End attribute (optional)</source>
<translation>End属性任意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Unit symbol</source>
<translation>単位シンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Units</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Default display</source>
<translation>デフォルト表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Reference value</source>
<translation>参照値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>All values</source>
<translation>すべての値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Min value</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>Max value</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmsdimensiondialogbase.ui"/>
<source>OAPIF supports &quot;Name&quot; and &quot;Date&quot; only, &quot;WMS&quot; does not support &quot;Date&quot;</source>
<translation>OAPIFは、NameとDateしかサポートしません。WMSはDateをサポートしません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsImageDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3798"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3820"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3829"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3837"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3862"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3866"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3795"/>
<source>Map request error (Status: %1; Reason phrase: %2; URL: %3)</source>
<translation>地図リクエストエラー(ステータス: %1;理由: %2; URL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3819"/>
<source>Returned image is flawed [Content-Type: %1; URL: %2]</source>
<translation>返された画像に欠陥があります[Content-Type: %1; URL: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3827"/>
<source>Map request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>地図リクエストエラー(タイトル: %1;エラー: %2; URL: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3833"/>
<source>Map request error (Status: %1; Response: %2; Content-Type: %3; URL: %4)</source>
<translation>地図リクエストエラー(ステータス: %1;応答: %2;コンテンツタイプ: %3; URL: %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3862"/>
<source>Map request failed [error: %1 url: %2]</source>
<translation>地図リクエストが失敗しました [エラー: %1 URL: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3866"/>
<source>Not logging more than 100 request errors.</source>
<translation>100より多くのリクエストエラーはログされません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsLegendDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4317"/>
<source>Redirect loop detected: %1</source>
<translation>リダイレクトループが検出されました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4318"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4391"/>
<source>GetLegendGraphic request error</source>
<translation>GetLegendGraphicリクエストエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4393"/>
<source>Status: %1
Reason phrase: %2</source>
<translation>ステータス: %1
理由フレーズ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4401"/>
<source>Returned legend image is flawed [URL: %1]</source>
<translation>返されたイメージは壊れていました [URL: %1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="117"/>
<source>Cannot parse URI</source>
<translation>URIを解析できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="165"/>
<source>Cannot calculate extent</source>
<translation>領域を計算できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="158"/>
<source>Cannot set CRS</source>
<translation>CRSを設定できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="129"/>
<source>Cannot open MBTiles database</source>
<translation>MBTilesデータベースを開けません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="350"/>
<source>Number of layers and styles don&apos;t match</source>
<translation>レイヤとスタイルの数が一致しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="350"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="961"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="970"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2970"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3355"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="439"/>
<source>Number of tile layers must be one</source>
<translation>タイルレイヤの数は1でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="446"/>
<source>Tile layer not found</source>
<translation>タイルレイヤが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="506"/>
<source>Tile layer or tile matrix set not found</source>
<translation>タイルレイヤまたはタイル行列セットが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="672"/>
<source>Getting map via WMS.</source>
<translation>WMSを利用して地図を取得しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="805"/>
<source>Getting tiles.</source>
<translation>タイルを取得しています</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="943"/>
<source>%n tile requests in background</source>
<comment>tile request count</comment>
<translation><numerusform>%n 個のタイルリクエストがバックグラウンドにあります</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="944"/>
<source>, %n cache hits</source>
<comment>tile cache hits</comment>
<translation><numerusform>, %n 回のキャッシュヒット</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="945"/>
<source>, %n cache misses.</source>
<comment>tile cache missed</comment>
<translation><numerusform>, %n 回のキャッシュミス</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="946"/>
<source>, %n errors.</source>
<comment>errors</comment>
<translation><numerusform>, %n 件のエラー</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="961"/>
<source>image is NULL</source>
<translation>画像はNULLです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="970"/>
<source>unexpected image size</source>
<translation>予期しないイメージサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1534"/>
<source>Dom Exception</source>
<translation>Dom例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1588"/>
<source>Service Exception</source>
<translation>サービス例外</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1593"/>
<source>Request contains a format not offered by the server.</source>
<translation>リクエストにはサーバーで提供されない形式が含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1597"/>
<source>Request contains a CRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
<translation>リクエスト中の1つもしくは複数のレイヤに、サーバで提供されていない座標参照系が含まれています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1601"/>
<source>Request contains a SRS not offered by the server for one or more of the Layers in the request.</source>
<translation>リクエスト中の1つもしくは複数のレイヤで、サーバで提供されていない座標参照系が含まれています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1605"/>
<source>GetMap request is for a Layer not offered by the server, or GetFeatureInfo request is for a Layer not shown on the map.</source>
<translation>サーバで提供されていないレイヤへの GetMap リクエストか、地図上に表示されていないレイヤへの GetFeatureInfo リクエストです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1610"/>
<source>Request is for a Layer in a Style not offered by the server.</source>
<translation>サーバで提供されていないスタイルでのレイヤへのリクエストです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1614"/>
<source>GetFeatureInfo request is applied to a Layer which is not declared queryable.</source>
<translation>クエリ可能に設定されていないレイヤに対する GetFeatureInfo リクエストです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1618"/>
<source>GetFeatureInfo request contains invalid X or Y value.</source>
<translation>GetFeatureInfo リクエスト内に、不正なX値もしくはY値が含まれています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1622"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is equal to current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>GetCapabilities リクエスト内の(オプションの) UpdateSequence パラメータが、サービスメタデータ内の現在の値と同一です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1627"/>
<source>Value of (optional) UpdateSequence parameter in GetCapabilities request is greater than current value of service metadata update sequence number.</source>
<translation>GetCapabilities リクエスト内の(オプションの) UpdateSequence パラメータが、サービスメタデータ内の現在の値より大きくなっています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1632"/>
<source>Request does not include a sample dimension value, and the server did not declare a default value for that dimension.</source>
<translation>リクエスト中にサンプル次元値が含まれておらず、また、サーバで次元値の既定値が設定されていません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1637"/>
<source>Request contains an invalid sample dimension value.</source>
<translation>リクエスト中に不正なサンプル次元値が含まれています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1641"/>
<source>Request is for an optional operation that is not supported by the server.</source>
<translation>リクエストはサーバでサポートされていないオプションの操作です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1645"/>
<source>(No error code was reported)</source>
<translation>(エラーコードのレポートがありません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1649"/>
<source>(Unknown error code)</source>
<translation>(不明なエラーコード)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1652"/>
<source>The WMS vendor also reported: </source>
<translation>WMSベンダからの報告:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1849"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2099"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2361"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2564"/>
<source>Property</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1852"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2102"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2364"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2567"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1857"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1943"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2014"/>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1865"/>
<source>Visibility</source>
<translation>可視性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1868"/>
<source>Visible</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1868"/>
<source>Hidden</source>
<translation>非表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1873"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2022"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2115"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2368"/>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1881"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2030"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2123"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2375"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1889"/>
<source>Can Identify</source>
<translation>地物検索可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1892"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1900"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1908"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2385"/>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1892"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1900"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1908"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2385"/>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1897"/>
<source>Can be Transparent</source>
<translation>透過可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1905"/>
<source>Can Zoom In</source>
<translation>拡大可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1913"/>
<source>Cascade Count</source>
<translation>中継数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1921"/>
<source>Fixed Width</source>
<translation>固定幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1929"/>
<source>Fixed Height</source>
<translation>固定高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1939"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>次元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1945"/>
<source>Unit</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1947"/>
<source>Extent</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1961"/>
<source>Metadata URLs</source>
<translation>メタデータURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1965"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1967"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1982"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1992"/>
<source>Available in CRS</source>
<translation>利用可能なCRS</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1995"/>
<source>(and %n more)</source>
<comment>crs</comment>
<translation><numerusform>(さらに %n </numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2005"/>
<source>Available in style</source>
<translation>利用可能スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2040"/>
<source>LegendURLs</source>
<translation>LegendURLs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2067"/>
<source>WMS Info</source>
<translation>WMS情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2090"/>
<source>Server Properties</source>
<translation>サーバプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2968"/>
<source>Get feature info request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>地物情報要求エラーを取得する (タイトル:%1;エラー:%2; URL%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2072"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2287"/>
<source>Selected Layers</source>
<translation>選択したレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2074"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2304"/>
<source>Other Layers</source>
<translation>他のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2080"/>
<source>Tile Layer Properties</source>
<translation>タイルレイヤプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2083"/>
<source>Cache Stats</source>
<translation>キャッシュの状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2107"/>
<source>WMS Version</source>
<translation>WMSバージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2131"/>
<source>Keywords</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2139"/>
<source>Online Resource</source>
<translation>オンラインリソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2147"/>
<source>Contact Person</source>
<translation>窓口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2159"/>
<source>Fees</source>
<translation>料金</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2167"/>
<source>Access Constraints</source>
<translation>アクセス制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2256"/>
<source>Image Formats</source>
<translation>画像フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2246"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2264"/>
<source>Identify Formats</source>
<translation>地物情報表示フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2272"/>
<source>Layer Count</source>
<translation>レイヤ数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2205"/>
<source>Tile Layer Count</source>
<translation>タイルレイヤ数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="1535"/>
<source>Could not get WMS Service Exception: %1 at line %2 column %3
Response was:
%4</source>
<translation>WMSサービスを取得できませんでした 例外 %1 ライン %2 カラム %3
レスポンス
%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2175"/>
<source>GetCapabilitiesUrl</source>
<translation>GetCapabilitiesURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2182"/>
<source>GetMapUrl</source>
<translation>GetMapUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2185"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2192"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2199"/>
<source>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(advertised but ignored)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&amp;nbsp;&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;(通知があったが無視されました)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2189"/>
<source>GetFeatureInfoUrl</source>
<translation>GetFeatureInfoUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2196"/>
<source>GetLegendGraphic</source>
<translation>GetLegendGraphic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2211"/>
<source>GetTileUrl</source>
<translation>GetTileUrl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2220"/>
<source>Tile templates</source>
<translation>タイルテンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2232"/>
<source>FeatureInfo templates</source>
<translation>FeatureInfoテンプレート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2320"/>
<source>Tileset Properties</source>
<translation>タイルセットプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2331"/>
<source>Identifier</source>
<translation>識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2333"/>
<source>Tile mode</source>
<translation>タイルモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2342"/>
<source>WMTS</source>
<translation>WMTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2346"/>
<source>WMS-C</source>
<translation>WMS-C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2350"/>
<source>XYZ</source>
<translation>XYZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2354"/>
<source>Invalid tile mode</source>
<translation>不正なタイルモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2382"/>
<source>Selected</source>
<translation>選択済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2391"/>
<source>Available Styles</source>
<translation>利用可能なスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2404"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2409"/>
<source>CRS</source>
<translation>座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2412"/>
<source>Bounding Box</source>
<translation>バウンディングボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2424"/>
<source>Available Tilesets</source>
<translation>利用可能なタイルセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2460"/>
<source>Selected tile matrix set </source>
<translation>選択したタイルマトリックスセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2462"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2463"/>
<source>Tile size [px]</source>
<translation>タイルサイズ [px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2464"/>
<source>Tile size [mu]</source>
<translation>タイルサイズ [mu]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2465"/>
<source>Matrix size</source>
<translation>マトリックスサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2466"/>
<source>Matrix extent [mu]</source>
<translation>マトリックス領域 [mu]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2467"/>
<source>Bounds</source>
<translation>境界</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2468"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2469"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2470"/>
<source>Top</source>
<translation>上部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2471"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2472"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2473"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2501"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2527"/>
<source>%n missing row(s)</source>
<translation><numerusform>%n 行が見つかりません</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2502"/>
<source>Layer&apos;s upper bound: %1</source>
<translation>レイヤの上部境界: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2514"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2540"/>
<source>%n missing column(s)</source>
<translation><numerusform>%n 列のカラムが見つかりません</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2515"/>
<source>Layer&apos;s left bound: %1</source>
<translation>レイヤ左側境界: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2528"/>
<source>Layer&apos;s lower bound: %1</source>
<translation>レイヤ下部境界: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2541"/>
<source>Layer&apos;s right bound: %1</source>
<translation>レイヤ右側境界: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2558"/>
<source>Cache stats</source>
<translation>キャッシュの状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2571"/>
<source>Hits</source>
<translation>ヒット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2577"/>
<source>Misses</source>
<translation>ミス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2583"/>
<source>Errors</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2605"/>
<source>Format not supported</source>
<translation>サポートされていない形式です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="2625"/>
<source>Context not fully specified (extent was defined but width and/or height was not).</source>
<translation>コンテキストが全部指定されていません(領域が指定されていますが幅や高さが指定されていません)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3080"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3158"/>
<source>Cannot identify</source>
<translation>特定できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3159"/>
<source>Result parsing failed. %1 feature types were guessed from gml (%2) but no features were parsed.</source>
<translation>結果の解析に失敗しました。%1種類の地物がGML(%2)から推測されましたが、地物を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3312"/>
<source>identify request redirected.</source>
<translation>アイデンティファイリクエストがリダイレクトされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3329"/>
<source>Map getfeatureinfo error %1: %2</source>
<translation>getfeatureinfoエラー %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3338"/>
<source>Cannot parse getfeatureinfo: %1</source>
<translation>getfeatureinfoを解析できません: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3353"/>
<source>Map getfeatureinfo error: %1 [%2]</source>
<translation>getfeatureinfoエラー: %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="3721"/>
<source>%1 of %2 bytes of GetLegendGraphic downloaded.</source>
<translation>%2バイト中%1バイトのGetLegendGraphicがダウンロードされました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmsTiledImageDownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4050"/>
<source>Tile request error</source>
<translation>タイルリクエストエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4050"/>
<source>Status: %1
Reason phrase: %2</source>
<translation>ステータス: %1
理由フレーズ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4072"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4080"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4141"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4207"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4226"/>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4235"/>
<source>WMS</source>
<translation>WMS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4070"/>
<source>Tile request error (Title: %1; Error: %2; URL: %3)</source>
<translation>タイル要求エラー (タイトル: %1;エラー: %2; URL: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4076"/>
<source>Tile request error (Status: %1; Content-Type: %2; Length: %3; URL: %4)</source>
<translation>タイル要求エラー (ステータス: %1;コンテンツタイプ: %2;長さ: %3; URL: %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4140"/>
<source>Returned image is flawed [Content-Type: %1; URL: %2]</source>
<translation>返された画像に欠陥があります[Content-Type: %1; URL: %2]</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4181"/>
<source>%n tile requests in background</source>
<comment>tile request count</comment>
<translation><numerusform>%n 個のタイルリクエストがバックグラウンドにあります</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4182"/>
<source>, %n cache hits</source>
<comment>tile cache hits</comment>
<translation><numerusform>, %n 回のキャッシュヒット</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4183"/>
<source>, %n cache misses.</source>
<comment>tile cache missed</comment>
<translation><numerusform>, %n 回のキャッシュミス</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4184"/>
<source>, %n errors.</source>
<comment>errors</comment>
<translation><numerusform>, %n 件のエラー</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4207"/>
<source>Not logging more than 100 request errors.</source>
<translation>100個より多くのリクエストエラーはログされません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4225"/>
<source>Tile request max retry error. Failed %1 requests for tile %2 of tileRequest %3 (url: %4)</source>
<translation>タイルリクエストのリトライ最大回数エラー。タイルリクエスト%3のタイル%2の%1リクエストに失敗しました (url: %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsprovider.cpp" line="4234"/>
<source>repeat tileRequest %1 tile %2(retry %3)</source>
<translation>タイルリクエスト%1のタイル%2の繰り返し (リトライ %3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsWmtsDimensionsBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Select Dimensions</source>
<translation>次元を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Dimension</source>
<translation>次元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Abstract</source>
<translation>要約</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgswmtsdimensionsbase.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>既定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsXyzConnectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>XYZ Connection</source>
<translation>XYZ接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Connection Details</source>
<translation>接続の詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Referer</source>
<translation>リファラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Optional custom referer</source>
<translation>オプションのカスタムリファラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Max. Zoom Level</source>
<translation>最大ズームレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>http://example.com/{z}/{x}/{y}.png</source>
<translation>http://example.com/{z}/{x}/{y}.png</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Name of the new connection</source>
<translation>新規接続の名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Min. Zoom Level</source>
<translation>最小ズームレベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgsxyzconnectiondialog.cpp" line="78"/>
<source>Connection Properties</source>
<translation>接続プロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgsxyzconnectiondialog.cpp" line="78"/>
<source>The maximum zoom level (%1) cannot be lower than the minimum zoom level (%2).</source>
<translation>最大ズームレベル(%1は最小ズームレベル%2以下にはなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Tile Resolution</source>
<translation>タイル解像度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Unknown (not scaled)</source>
<translation>不明(スケールされていない)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>Standard (256x256 / 96 DPI)</source>
<translation>標準256x256/96dpi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>High (512x512 / 192 DPI)</source>
<translation>高解像度512x512/192dpi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsxyzconnectiondialog.ui"/>
<source>URL of the connection, {x}, {y}, and {z} will be replaced with actual values. Use {-y} for inverted y axis.</source>
<translation>接続のURL、{z}、{y}、{z}は実際の値に置き換えられます。逆Y軸には{-y}を使用します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QgsXyzDataItemGuiProvider</name>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="120"/>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="124"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="131"/>
<source>New Connection…</source>
<translation>新しい接続...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="135"/>
<source>Save Connections…</source>
<translation>接続を保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="139"/>
<source>Load Connections…</source>
<translation>接続をロード...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="165"/>
<source>Delete Connection</source>
<translation>接続の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="165"/>
<source>Are you sure you want to delete the connection “%1”?</source>
<translation>%1への接続を、本当に削除しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="192"/>
<source>Load Connections</source>
<translation>接続情報をロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/providers/wms/qgswmsdataitemguiproviders.cpp" line="193"/>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル(*.xml *XML)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomExtractWithinSubsets</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>ベクタ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Number of selected features</source>
<translation>地物の数</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of selected features</source>
<translation>地物の割合</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>ID field</source>
<translation>グループの属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>点をランダムに抽出する基準</translation>
</message>
<message>
<source>Number/percentage of selected features</source>
<translation>地物の数/パーセント</translation>
</message>
<message>
<source>Extracted (random stratified)</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again.</source>
<translation>地物数より大きな数が指定されました。小さな値を指定して再試行して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Set correct value and try again.</source>
<translation>パーセントは100以下の値でなければいけません。正しい値を指定して再試行して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Subset &quot;{}&quot; is smaller than requested number of features.</source>
<translation>グループ「{}」は、要求された地物の数よりも小さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Random extract within subsets</source>
<translation>地物のグループ別ランダム抽出</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomPointsAlongLines</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>ベクタ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points</source>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>点間距離の最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Could not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.</source>
<translation>要求された数のランダム点群を生成できませんでした。最大試行回数を超えました。</translation>
</message>
<message>
<source>Random points</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Random points along line</source>
<translation>線に沿ったランダム点群</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomPointsLayer</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>ベクタ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points</source>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>点間距離の最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Could not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.</source>
<translation>要求された数のランダム点群を生成できませんでした。最大試行回数を超えました。</translation>
</message>
<message>
<source>Random points</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Random points in layer bounds</source>
<translation>入力レイヤの領域にランダム点群</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomPointsPolygons</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>ベクタ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Points count</source>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Points density</source>
<translation>点の密度</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling strategy</source>
<translation>点をランダムに抽出する基準</translation>
</message>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>上記基準を与えるQGIS式</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between points</source>
<translation>点間距離の最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Random points</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Random points inside polygons</source>
<translation>ポリゴン内部にランダム点群</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluation error for feature ID {}: {}</source>
<translation>地物ID {}の評価エラー: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not generate requested number of random points. Maximum number of attempts exceeded.</source>
<translation>要求された数のランダム点群を生成できませんでした。最大試行回数を超えました。</translation>
</message>
<message>
<source>Point count or density</source>
<translation>点の数もしくは密度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomSelection</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>ベクタ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Number of selected features</source>
<translation>地物の数</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of selected features</source>
<translation>地物の割合</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>選択の基準</translation>
</message>
<message>
<source>Number/percentage of selected features</source>
<translation>地物の数/パーセント</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (random)</source>
<translation>選択(ランダム)</translation>
</message>
<message>
<source>Selected number is greater than feature count. Choose a lower value and try again.</source>
<translation>地物数より大きな数が指定されました。小さな値を指定して再試行して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Set a different value and try again.</source>
<translation>パーセントは100以下の値です。 異なる値を指定して再試行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Random selection</source>
<translation>ランダム選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RandomSelectionWithinSubsets</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>ベクタ選択</translation>
</message>
<message>
<source>Number of selected features</source>
<translation>選択地物の数</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of selected features</source>
<translation>選択地物の割合</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>ID field</source>
<translation>IDフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (stratified random)</source>
<translation>選択(層別ランダム)</translation>
</message>
<message>
<source>Subset &quot;{}&quot; is smaller than requested number of features.</source>
<translation>サブセット「{}」は、要求された地物の数よりも小さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<source>Number/percentage of selected features</source>
<translation>選択地物の数/パーセント</translation>
</message>
<message>
<source>Selected number is greater that feature count. Choose lesser value and try again.</source>
<translation>地物数より大きな数が指定されました。小さな値を指定して再試行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage can&apos;t be greater than 100. Set a different value and try again.</source>
<translation>パーセントは100以下の値でなければいけません。小さな値を指定して再試行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>Random selection within subsets</source>
<translation>地物のグループ別ランダム選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterCalculator</name>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterLayerHistogram</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>集計するバンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>number of bins</source>
<translation>階級数</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラムの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer histogram</source>
<translation>ラスタレイヤのヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RasterSampling</name>
<message>
<source>Sample raster values</source>
<translation>ベクタレイヤにラスタ値を付加</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Input Point Layer</source>
<translation>入力レイヤ(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster Layer to sample</source>
<translation>参照するラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Output column prefix</source>
<translation>ラスタ値を収納するカラム名の接頭辞</translation>
</message>
<message>
<source>Sampled Points</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Impossible to sample data of multipart feature {}.</source>
<translation>マルチパートの地物は処理できません {}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not reproject feature {} to raster CRS</source>
<translation>ラスタのCRSに地物{}を投影変換できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecordDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/recorddialog.ui"/>
<source>Record Metadata</source>
<translation>メタデータの記録</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectanglesOvalsDiamondsVariable</name>
<message>
<source>Rectangles, ovals, diamonds (variable)</source>
<translation>長方形・楕円・ダイヤモンド(可変)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangles</source>
<translation>長方形</translation>
</message>
<message>
<source>Diamonds</source>
<translation>ダイヤモンド</translation>
</message>
<message>
<source>Ovals</source>
<translation>楕円形</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer shape</source>
<translation>バッファの形状</translation>
</message>
<message>
<source>Width field</source>
<translation>幅属性</translation>
</message>
<message>
<source>Height field</source>
<translation>高さ属性</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation field</source>
<translation>回転属性</translation>
</message>
<message>
<source>Number of segments</source>
<translation>セグメント数</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {} has empty angle. Skipping…</source>
<translation>地物{}には空の角度があります。スキップしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Feature {} has empty width or height. Skipping…</source>
<translation>地物{}の幅または高さが空です。スキップします...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RegularPoints</name>
<message>
<source>Vector creation</source>
<translation>ベクタ作成</translation>
</message>
<message>
<source>Input extent</source>
<translation>矩形範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Point spacing/count</source>
<translation>点の間隔/数</translation>
</message>
<message>
<source>Initial inset from corner (LH side)</source>
<translation>左上角からの切込み量</translation>
</message>
<message>
<source>Apply random offset to point spacing</source>
<translation>点の間隔をランダムにずらす</translation>
</message>
<message>
<source>Use point spacing</source>
<translation>点の間隔を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer CRS</source>
<translation>出力の座標参照系CRS</translation>
</message>
<message>
<source>Regular points</source>
<translation>規則的な点群</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Relief</name>
<message>
<source>Raster terrain analysis</source>
<translation>ラスタ地形解析</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation layer</source>
<translation>DEMレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor</source>
<translation>Z係数</translation>
</message>
<message>
<source>Generate relief classes automatically</source>
<translation>段彩の区分を自動的に生成</translation>
</message>
<message>
<source>Relief colors</source>
<translation>段彩の色</translation>
</message>
<message>
<source>Relief</source>
<translation>段彩図relief</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency distribution</source>
<translation>頻度分布の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Specify relief colors or activate &quot;Generate relief classes automatically&quot; option.</source>
<translation>段彩の色を指定するか、「段彩の区分を自動的に生成」オプションを有効にします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReliefColorsWidget</name>
<message>
<source>Import Colors and elevations from XML</source>
<translation>色と標高のXMLファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>XML files (*.xml *.XML)</source>
<translation>XMLファイル(*.xml *XML)</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing XML</source>
<translation>XMLの解析エラー</translation>
</message>
<message>
<source>The XML file could not be loaded</source>
<translation>XMLファイルをロードできませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Export Colors and elevations as XML</source>
<translation>XMLとしての色と標高をエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Enter lower elevation class bound</source>
<translation>標高の下位の閾値を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<translation>標高</translation>
</message>
<message>
<source>Enter upper elevation class bound</source>
<translation>標高の上位の閾値を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>Select color for relief class</source>
<translation>段彩分類の色を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenderingStyleFilePanel</name>
<message>
<source>Select Style File</source>
<translation>スタイルファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>QGIS Layer Style File (*.qml *.QML)</source>
<translation>QGISスタイルファイル (*.qml *.QML)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SAGAAlgorithm</name>
<message>
<source>This algorithm allows performing algebraic operations on raster layers
It requires a base layer, and a set of additional layers. The base layer is identified as &quot;a&quot; in the formula, while the additional layers are identified as &quot;b, c, d...&quot;, using the order in which they appear in the multiple selection dialog.
The resulting layer has the extent and cell size of the main layer.
The following operators and functions are available.
- Addition (+)
- Subtraction ( - )
- Multiplication (*)
- Division (/)
- Power (^)
- ln(x): returns natural logarithm of x.
- sin(x): returns the sine of x. x must be in radians
- cos(x): returns the cosine of x. x must be in radians
- tan(x): returns the tangent of x. x must be in radians
- asin(x): returns the arcsine of x, in radians
- acos(x): returns the arccosine of x, in radians
- atan(x): returns the arctangent of x, in radians
- atan2(x,y): returns the arctangent y/x, in radians
- abs(x): return the absolute value of x. abs(- 5)=5
- int(x): returns the integer part of x. int(5.4)=5
- mod(x,y): returns the modulus of x/y. mod(7,4)=3
- gt(x,y): true if x is greater than y
- lt(x,y): true if x is lower than y
- eq(x,y): true if x equals y. When using this function SAGA evaluates it in a percell basis. Therefore, eq(a,b) will not return 1 if grid a equals grid b. It will return 1 for those cells that have the same value in both grids, and zero otherwise.
- ifelse(condition, x, y) returns x if condition evaluates to true (condition=1) or y if it evaluates to false
</source>
<extracomment>saga:rastercalculator</extracomment>
<translation>このアルゴリズムは、ラスタレイヤの値を使って算術計算を実行します。
ベースレイヤと追加レイヤを指定する必要があります。ベースレイヤは、計算式では&quot;a&quot;と表現され、追加レイヤは&quot;b, c, d...&quot;と表現されます。
出力レイヤは、ベースレイヤと同じ範囲、同じセルサイズになります。
以下の演算子と関数が利用できます。
- Addition (+)
- Subtraction ( - )
- Multiplication (*)
- Division (/)
- Power (^)
- ln(x): returns natural logarithm of x.
- sin(x): returns the sine of x. x must be in radians
- cos(x): returns the cosine of x. x must be in radians
- tan(x): returns the tangent of x. x must be in radians
- asin(x): returns the arcsine of x, in radians
- acos(x): returns the arccosine of x, in radians
- atan(x): returns the arctangent of x, in radians
- atan2(x,y): returns the arctangent y/x, in radians
- abs(x): return the absolute value of x. abs(- 5)=5
- int(x): returns the integer part of x. int(5.4)=5
- mod(x,y): returns the modulus of x/y. mod(7,4)=3
- gt(x,y): true if x is greater than y
- lt(x,y): true if x is lower than y
- eq(x,y): true if x equals y. When using this function SAGA evaluates it in a percell basis. Therefore, eq(a,b) will not return 1 if grid a equals grid b. It will return 1 for those cells that have the same value in both grids, and zero otherwise.
- ifelse(condition, x, y) returns x if condition evaluates to true (condition=1) or y if it evaluates to false
</translation>
</message>
<message>
<source>Keep inner boundaries</source>
<extracomment>PolygonDissolveAllPolygs</extracomment>
<translation>内部境界inner boundaryを維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect-Slope</source>
<extracomment>Aspect-SlopeGrid</extracomment>
<translation>傾斜方位Aspect-Slope</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 7</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 7</translation>
</message>
<message>
<source>LS-Factor, Field Based</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>LS係数属性</translation>
</message>
<message>
<source>Mean</source>
<extracomment>PointStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>平均Mean</translation>
</message>
<message>
<source>Method for B value</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>B値用の方法</translation>
</message>
<message>
<source>Edge Contamination</source>
<extracomment>EdgeContamination</extracomment>
<translation>外部汚染Edge Contamination</translation>
</message>
<message>
<source>Short Wave Radiation [kW/m2]</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>短波放射 [kW/m2]</translation>
</message>
<message>
<source>Sky View Factor (Simplified)</source>
<extracomment>SkyViewFactor</extracomment>
<translation>スカイビュー係数(簡易)</translation>
</message>
<message>
<source>Destinations</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>目的地</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed Basins</source>
<extracomment>WatershedBasins</extracomment>
<translation>流域流域</translation>
</message>
<message>
<source>Regression Function</source>
<extracomment>RegressionAnalysis(PointsGrid)</extracomment>
<translation>回帰関数</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth [Degree]</source>
<extracomment>AnalyticalHillshading</extracomment>
<translation>方位角 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Cutting polygons</source>
<extracomment>CutShapesLayer</extracomment>
<translation>切断するポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Weight Gradient Term</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>ウエイト勾配項Weight Gradient Term</translation>
</message>
<message>
<source>Density [Percent]</source>
<extracomment>FragmentationClassesfromDensityandConnectivity</extracomment>
<translation>密度 [%]</translation>
</message>
<message>
<source>LS-Factor</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>LS係数</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Interpolation</source>
<extracomment>RegressionAnalysis(PointsGrid)</extracomment>
<translation>グリッド内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror Horizontally</source>
<extracomment>TransposeGrids</extracomment>
<translation>水平方向の鏡像</translation>
</message>
<message>
<source>Curvature Classification</source>
<extracomment>CurvatureClassification</extracomment>
<translation>曲率の分類</translation>
</message>
<message>
<source>Silt</source>
<extracomment>SoilTextureClassification</extracomment>
<translation>シルトSilt</translation>
</message>
<message>
<source>Distance Weighting Exponent</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>距離のウエイトべき乗</translation>
</message>
<message>
<source>ymax</source>
<extracomment>Function</extracomment>
<translation>y最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Equidistance</source>
<extracomment>TerrainMapView</extracomment>
<translation>等距離Equidistance</translation>
</message>
<message>
<source>Function</source>
<extracomment>Function</extracomment>
<translation>関数によるグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Masking</source>
<extracomment>GridMasking</extracomment>
<translation>グリッドのマスク</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>計算結果</translation>
</message>
<message>
<source>Skewness</source>
<extracomment>DiversityOfCategories</extracomment>
<translation>歪度Skewness</translation>
</message>
<message>
<source>Look-up Table</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>参照テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Average With Thereshold 2</source>
<extracomment>AverageWithThereshold2</extracomment>
<translation>閾値 2 による平均</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify Grid Values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValues</extracomment>
<translation>グリッド値の再分類</translation>
</message>
<message>
<source>Anteilige Flaechenwasserentnahme</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>水抽出の比例領域Anteilige Flaechenwasserentnahme</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale Range for RED max</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>リスケーリング範囲上限RED</translation>
</message>
<message>
<source>Area</source>
<extracomment>PolygonProperties</extracomment>
<translation>面積Area</translation>
</message>
<message>
<source>Radius</source>
<extracomment>SimpleFilterwithinshapes</extracomment>
<translation>半径</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Layers</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>レイヤの数</translation>
</message>
<message>
<source>Data Type</source>
<extracomment>MultilevelB-SplineInterpolation(fromGrid)</extracomment>
<translation>データ形式</translation>
</message>
<message>
<source>Shape Index</source>
<extracomment>PolygonShapeIndices</extracomment>
<translation>シェープID</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<extracomment>PointStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Hill Radius</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>丘陵指数Hill Radius</translation>
</message>
<message>
<source>Input for Mean over Catchment</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>流域平均の入力値</translation>
</message>
<message>
<source>Flaechenverbrauch-Auswahl (FvA)</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>利用エリア選択FvA</translation>
</message>
<message>
<source>Method for Multiple Values</source>
<extracomment>ShapestoGrid</extracomment>
<translation>複数の値がある場合</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer to cut</source>
<extracomment>CutShapesLayer</extracomment>
<translation>切断されるレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Prevent Negative Flow Accumulation</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>負の累積流量を禁止する</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical Distance</source>
<extracomment>DownslopeDistanceGradient</extracomment>
<translation>垂直距離</translation>
</message>
<message>
<source>Start [ka]</source>
<extracomment>EarthsOrbitalParameters</extracomment>
<translation>開始 [ka]</translation>
</message>
<message>
<source>TPI Based Landform Classification</source>
<extracomment>TPIBasedLandformClassification</extracomment>
<translation>TPIベースの地形分類</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Number of Dark Object Cells</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>暗物体セルの最少数Minimum Number of Dark Object Cells</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale Range for GREEN max</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>リスケーリング範囲上限GREEN</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon dissolve (all polygons)|Polygon Dissolve</source>
<extracomment>PolygonDissolveAllPolygs</extracomment>
<translation>全ポリゴンの融合dissolve</translation>
</message>
<message>
<source>Preprocessing</source>
<extracomment>FlowAccumulation(QMofESP)</extracomment>
<translation>前処理</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Distance Power</source>
<extracomment>InverseDistanceWeighted</extracomment>
<translation>逆距離べき乗数Inverse Distance Power</translation>
</message>
<message>
<source>Cellsize</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>セルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Slopes</source>
<extracomment>GeographicallyWeightedMultipleRegression</extracomment>
<translation>斜面Slopes</translation>
</message>
<message>
<source>Presence Probability</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>存在確率</translation>
</message>
<message>
<source>Universal Kriging</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>ユニバーサルクリギング</translation>
</message>
<message>
<source>Longitudinal Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>経度方向の曲率Longitudinal Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Danger</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>危険Danger</translation>
</message>
<message>
<source>GWR for Multiple Predictors</source>
<extracomment>GWRforMultiplePredictors</extracomment>
<translation>複数予測係数GWR</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation of Wettest Month</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最湿潤月の降水量</translation>
</message>
<message>
<source>Regularization</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>正則化Regularisation</translation>
</message>
<message>
<source>Contours</source>
<extracomment>TerrainMapView</extracomment>
<translation>等高線Contours</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Model from File</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>ファイルからモデルを復元</translation>
</message>
<message>
<source>Rayleigh Scattering</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>レイリー散乱</translation>
</message>
<message>
<source>Sand</source>
<extracomment>SoilTextureClassification</extracomment>
<translation>砂Sand</translation>
</message>
<message>
<source>Arc Vertex Distance [Degree]</source>
<extracomment>ShapesBufferFixed</extracomment>
<translation>円弧頂点の距離 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Loss through Negative Weights</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>負のウエイトによる損失</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation of Driest Month</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最乾燥月の降水量</translation>
</message>
<message>
<source>Center Versus Neighbours</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>Center Versus Neighbours</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation for GREEN</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>標準偏差GREEN</translation>
</message>
<message>
<source>Raster calculator|Grid Calculator</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>ラスタ計算機</translation>
</message>
<message>
<source>Geodesic Morphological Reconstruction</source>
<extracomment>GeodesicMorphologicalReconstruction</extracomment>
<translation>測地線距離モルフォロジー再構成Geodesic Morphological Reconstruction</translation>
</message>
<message>
<source>Old Version</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>古いバージョン(加速を考慮しない)</translation>
</message>
<message>
<source>CL dip</source>
<extracomment>ANGMAP</extracomment>
<translation>CL dip</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian and Exponential Weighting Bandwidth</source>
<extracomment>VectorRuggednessMeasure(VRM)</extracomment>
<translation>ガウス指数ウエイト幅Gaussian and Exponential Weighting Bandwidth</translation>
</message>
<message>
<source>RiverGridGeneration</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>河川グリッド生成</translation>
</message>
<message>
<source>AWT Grid</source>
<extracomment>AverageWithThereshold3</extracomment>
<translation>AWM グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Report Unchanged Classes</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>変更なしクラスを報告する</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated Cost</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>累積コスト出力</translation>
</message>
<message>
<source>dX</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>dX</translation>
</message>
<message>
<source>Input Binary Grid</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>バイナリグリッドBinary Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Seed Points</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>種子点Seed Points</translation>
</message>
<message>
<source>Perpendicular Vegetation Index (Perry and Lautenschlager, 1984)</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>垂直植生指数Perry and Lautenschlager, 1984</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Update Value</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>初期更新値</translation>
</message>
<message>
<source>Skeleton</source>
<extracomment>GridSkeletonization</extracomment>
<translation>スケルトン</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel</source>
<extracomment>KernelDensityEstimation</extracomment>
<translation>カーネル関数</translation>
</message>
<message>
<source>Red Reflectance</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>赤の反射Reflectance</translation>
</message>
<message>
<source>Multipoints</source>
<extracomment>ConvertMultipointstoPoints</extracomment>
<translation>マルチパートの点Multipoints</translation>
</message>
<message>
<source>Cross-Sectional Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>交差セクション曲率Cross-Sectional Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve 1px border Yes/No</source>
<extracomment>GeodesicMorphologicalReconstruction</extracomment>
<translation>1px境界を保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Lines to Polygons</source>
<extracomment>ConvertLinestoPolygons</extracomment>
<translation>線をポリゴンに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Distance Grid</source>
<extracomment>GridProximityBuffer</extracomment>
<translation>距離グリッドDistance Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Upper Value Update Limit</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>更新上限値</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease Factor</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>減少指数</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Grid</source>
<extracomment>InvertGrid</extracomment>
<translation>逆転グリッドInvert Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Model Source</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>モデルソース</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Points</source>
<extracomment>AccumulatedCost(Isotropic)</extracomment>
<translation>目的地(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Melton Ruggedness Number</source>
<extracomment>MeltonRuggednessNumber</extracomment>
<translation>メルトンRuggedness数Melton Ruggedness Number</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance</source>
<extracomment>VariogramCloud</extracomment>
<translation>最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>Valley and Ridge Detection (Top Hat Approach)</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>渓谷稜線検出Top Hat Approach</translation>
</message>
<message>
<source>Difference from Arithmetic Mean</source>
<extracomment>DirectionalStatisticsforSingleGrid</extracomment>
<translation>算術平均からの差</translation>
</message>
<message>
<source>Albedo</source>
<extracomment>MonthlyGlobalbyLatitude</extracomment>
<translation>アルベドAlbedo</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for Elevation Percentile (Upness)</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>標高百分率上側閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Slope of Soil Line</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>土壌線の斜面</translation>
</message>
<message>
<source>ParameMelton Ruggedness Number</source>
<extracomment>MeltonRuggednessNumber</extracomment>
<translation>メルトンRuggedness数Melton Ruggedness Number</translation>
</message>
<message>
<source>Weighted</source>
<extracomment>MultiDirectionLeeFilter</extracomment>
<translation>ウエイト付き</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold (Init.)</source>
<extracomment>GridSkeletonization</extracomment>
<translation>閾値(初期化)</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered Points</source>
<extracomment>PointsFilter</extracomment>
<translation>フィルタ済み点</translation>
</message>
<message>
<source>Mask value</source>
<extracomment>AverageWithMask2</extracomment>
<translation>マスク値</translation>
</message>
<message>
<source>Percentile</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>パーセンタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Direction</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>流路方向Channel Direction</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorising Grid Classes</source>
<extracomment>VectorisingGridClasses</extracomment>
<translation>ベクタ化グリッドクラス</translation>
</message>
<message>
<source>Training Method</source>
<extracomment>K-NearestNeighboursClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>トレーニング方法</translation>
</message>
<message>
<source>Plot Holes</source>
<extracomment>WaterRetentionCapacity</extracomment>
<translation>Plot Holes属性</translation>
</message>
<message>
<source>Downslope Distance Gradient</source>
<extracomment>DownslopeDistanceGradient</extracomment>
<translation>ダウンスロープ距離勾配</translation>
</message>
<message>
<source>Shapes</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>シェープshapes</translation>
</message>
<message>
<source>Use Flow Threshold</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>流量閾値を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Activation Function</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>活性化関数</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Data/No-Data</source>
<extracomment>InvertDataNo-Data</extracomment>
<translation>Data/NoData反転</translation>
</message>
<message>
<source>Level Aggregation</source>
<extracomment>Fragmentation(Standard)</extracomment>
<translation>レベル集計</translation>
</message>
<message>
<source>Slope</source>
<extracomment>TopographicWetnessIndex(TWI)</extracomment>
<translation>斜面Slope</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Buffer</source>
<extracomment>GridBuffer</extracomment>
<translation>グリッドバッファGrid Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Terrain Ruggedness (VRM)</source>
<extracomment>VectorRuggednessMeasure(VRM)</extracomment>
<translation>Vector Terrain RuggednessVRM</translation>
</message>
<message>
<source>Positive Openness</source>
<extracomment>TopographicOpenness</extracomment>
<translation>正のOpenness</translation>
</message>
<message>
<source>Output as...</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>出力名...</translation>
</message>
<message>
<source>Maximalgeschwindigkeit im Hauptgerinne in km/h</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>主流路の最大速度km/h</translation>
</message>
<message>
<source>Class Selection</source>
<extracomment>VectorisingGridClasses</extracomment>
<translation>クラス選択</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>勾配グリッドGradient</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Height</source>
<extracomment>SinkRemoval</extracomment>
<translation>標高閾値Threshold Height</translation>
</message>
<message>
<source>Low-pass 2</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>Low-pass 2</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 8</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 8</translation>
</message>
<message>
<source>Moment Term</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>モーメント項</translation>
</message>
<message>
<source>Low-pass 1</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>Low-pass 1</translation>
</message>
<message>
<source>Normalized Ratio Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>正規化比植生指数NRVI</translation>
</message>
<message>
<source>Covariance Surface</source>
<extracomment>VariogramSurface</extracomment>
<translation>共分散サーフェスCovariance Surface</translation>
</message>
<message>
<source>Original Image</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>オリジナルOriginal Image</translation>
</message>
<message>
<source>Imaginary</source>
<extracomment>FourierTransformInverse(ViGrA)</extracomment>
<translation>虚数</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Resolution (Percentage)</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>最大解像度(%</translation>
</message>
<message>
<source>Base Level</source>
<extracomment>GridVolume</extracomment>
<translation>基準レベルBase Level</translation>
</message>
<message>
<source>Pattern Analysis</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>パターン解析</translation>
</message>
<message>
<source>Random Terrain Generation</source>
<extracomment>RandomTerrainGeneration</extracomment>
<translation>ランダム地形生成</translation>
</message>
<message>
<source>new value (for single value change)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesSingle</extracomment>
<translation>新値(単独値変化)</translation>
</message>
<message>
<source>Significance Level</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>信頼水準</translation>
</message>
<message>
<source>Fourier Transform Inverse (ViGrA)</source>
<extracomment>FourierTransformInverse(ViGrA)</extracomment>
<translation>逆フーリエ変換ViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Extended Neighourhood</source>
<extracomment>CloseGapswithSpline</extracomment>
<translation>拡大近隣Extended Neighourhood</translation>
</message>
<message>
<source>Mean less Standard Deviation</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>平均−標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Type of Output</source>
<extracomment>RadiusofVariance(Grid)</extracomment>
<translation>出力のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<extracomment>Update</extracomment>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Transformed Soil Adjusted Vegetation Index (Baret and Guyot, 1991)</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>変形土壌修正植生指数Baret and Guyot, 1991</translation>
</message>
<message>
<source>Regression: Coefficients</source>
<extracomment>RegressionKriging</extracomment>
<translation>回帰係数</translation>
</message>
<message>
<source>Confusion Matrix (Polygons / Grid)</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(PolygonsGrid)</extracomment>
<translation>混同行列(ポリゴン/グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Units of Direction</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>方位の単位</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation of Coldest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最寒四半期の降水量</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Centre</source>
<extracomment>SpatialPointPatternAnalysis</extracomment>
<translation>平均中央</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassified Grid</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>再分類グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Band 3</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド3</translation>
</message>
<message>
<source>Identity</source>
<extracomment>Identity</extracomment>
<translation>片側交差出力Identity</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation Difference</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(FTCS)</extracomment>
<translation>標高差Elevation Difference</translation>
</message>
<message>
<source>Division Width</source>
<extracomment>CreatePolygonsGraticule</extracomment>
<translation>経度の分割単位</translation>
</message>
<message>
<source>Target system</source>
<extracomment>ThinPlateSpline</extracomment>
<translation>対象システム</translation>
</message>
<message>
<source>Monthly Global by Latitude</source>
<extracomment>MonthlyGlobalbyLatitude</extracomment>
<translation>Monthly Global by Latitude</translation>
</message>
<message>
<source>Concentration</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>濃縮シミュレーションConcentration</translation>
</message>
<message>
<source>DTM</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>DTMグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>operator (for table)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>演算子(テーブル)</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon Shape Indices</source>
<extracomment>PolygonShapeIndices</extracomment>
<translation>ポリゴンのシェープ指数</translation>
</message>
<message>
<source>Cross Profiles</source>
<extracomment>CrossProfiles</extracomment>
<translation>横断面形Cross Profiles</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped</source>
<extracomment>ClipGridwithPolygon</extracomment>
<translation>クリップ済みグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Shape Parameter for Slope</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>斜面のパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Crop to Data</source>
<extracomment>CropToData</extracomment>
<translation>データに切り詰める</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror Vertically</source>
<extracomment>TransposeGrids</extracomment>
<translation>垂直方向の構造</translation>
</message>
<message>
<source>Transversal radius</source>
<extracomment>DirectionalAverage</extracomment>
<translation>横断半径Transversal radius</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Number of Iterations</source>
<extracomment>ISODATAClusteringforGrids</extracomment>
<translation>反復計算の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat Band 6</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>Landsat Band 6</translation>
</message>
<message>
<source>Weight Trim Rate</source>
<extracomment>BoostingClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>ウエイト減少率Weight Trim Rate</translation>
</message>
<message>
<source>Shape Type</source>
<extracomment>GenerateShapes</extracomment>
<translation>シェープの型</translation>
</message>
<message>
<source>Multilevel B-Spline Interpolation for Categories</source>
<extracomment>MultilevelB-SplineInterpolationforCategories</extracomment>
<translation>多値Bスプライン補間カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>HGGrad</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>流出勾配出力HGGrad</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling Filter</source>
<extracomment>ResamplingFilter</extracomment>
<translation>リサンプリングフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Lines with Property Attributes</source>
<extracomment>LineProperties</extracomment>
<translation>属性を付加した線</translation>
</message>
<message>
<source>Method (TWI)</source>
<extracomment>TopographicWetnessIndex(TWI)</extracomment>
<translation>方法TWI</translation>
</message>
<message>
<source>Curvature Thresholds [1 / m] (Min)</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>最小曲率閾値 [1 / m]</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Points to Line(s)</source>
<extracomment>ConvertPointstoLine(s)</extracomment>
<translation>点を線に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Add Grid Values to Points</source>
<extracomment>AddGridValuestoPoints</extracomment>
<translation>点にグリッド値を追加drape</translation>
</message>
<message>
<source>Extreme</source>
<extracomment>SnapPointstoGrid</extracomment>
<translation>極端値Extreme</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation of Wettest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最湿潤四半期の降水量</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Increment</source>
<extracomment>FlowAccumulation(QMofESP)</extracomment>
<translation>埋め立て増分単位</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered Image</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>フィルタ済み画像</translation>
</message>
<message>
<source>Wind Exposition Index</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>風暴露指数Wind Exposition Index</translation>
</message>
<message>
<source>Cluster Analysis (Shapes)</source>
<extracomment>ClusterAnalysis(Shapes)</extracomment>
<translation>クラスタ分析(シェープ)</translation>
</message>
<message>
<source>Regression with Residual Correction</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>残差補正付き回帰</translation>
</message>
<message>
<source>Metric Conversions</source>
<extracomment>MetricConversions</extracomment>
<translation>単位変換</translation>
</message>
<message>
<source>Ridge</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>稜部Ridge</translation>
</message>
<message>
<source>Truncate Pruned Trees</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>刈り込み木を切断する</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Gaps in Records</source>
<extracomment>FillGapsinRecords</extracomment>
<translation>レコードのギャップを埋める</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Duplicate Points</source>
<extracomment>RemoveDuplicatePoints</extracomment>
<translation>重複点の削除</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient 0</source>
<extracomment>SupportVectorMachineClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>Coefficient 0</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Grids Product</source>
<extracomment>GridsProduct</extracomment>
<translation>グリッドの積</translation>
</message>
<message>
<source>LS Calculation</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>LS計算</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<extracomment>SimpleFilterwithinshapes</extracomment>
<translation>フィルタFilter</translation>
</message>
<message>
<source>Wind Direction Units</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風向単位</translation>
</message>
<message>
<source>Overlapping Areas</source>
<extracomment>Mosaicking</extracomment>
<translation>重なり処理</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Index</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>斜面指数</translation>
</message>
<message>
<source>Dip direction grid (degrees)</source>
<extracomment>ANGMAP</extracomment>
<translation>Dip 方向グリッド(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Final State</source>
<extracomment>ChangeDetection</extracomment>
<translation>最終状態</translation>
</message>
<message>
<source>HGGrid</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>主流路グリッドHGGrid</translation>
</message>
<message>
<source>DEM Without Sinks</source>
<extracomment>FillSinks(QMofESP)</extracomment>
<translation>SinkなしDEM</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude NoData Cells</source>
<extracomment>GridValuestoPoints</extracomment>
<translation>NoDataセルを排除する</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated Material</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>累積物質</translation>
</message>
<message>
<source>Membership Function Type</source>
<extracomment>Fuzzify</extracomment>
<translation>メンバーシップ関数</translation>
</message>
<message>
<source>Difference Input - Reconstruction</source>
<extracomment>GeodesicMorphologicalReconstruction</extracomment>
<translation>入力差分Difference Input</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons with Property Attributes</source>
<extracomment>PolygonProperties</extracomment>
<translation>属性付加ポリゴン出力</translation>
</message>
<message>
<source>Include diagonal neighbour relations</source>
<extracomment>Fragmentation(Standard)</extracomment>
<translation>対角線隣接関係を含める</translation>
</message>
<message>
<source>Processed DEM</source>
<extracomment>BurnStreamNetworkintoDEM</extracomment>
<translation>処理済みDEM</translation>
</message>
<message>
<source>Profile from points table|Profile from points</source>
<extracomment>Profilefrompoints</extracomment>
<translation>ポイントテーブルからのプロファイル|ポイントからのプロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Zonal Multiple Regression Analysis (Points and Predictor Grids)</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>ゾーン多重回帰分析</translation>
</message>
<message>
<source>Dividend</source>
<extracomment>GridDivision</extracomment>
<translation>分子Dividend</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<extracomment>LineProperties</extracomment>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>K Factor</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>実行摩擦指数K factor</translation>
</message>
<message>
<source>Target Range (max)</source>
<extracomment>GridNormalisation</extracomment>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>T Slope</source>
<extracomment>MassBalanceIndex</extracomment>
<translation>T 斜面</translation>
</message>
<message>
<source>Weights</source>
<extracomment>OrderedWeightedAveraging(OWA)</extracomment>
<translation>ウエイトWeights</translation>
</message>
<message>
<source>Snap Points to Grid</source>
<extracomment>SnapPointstoGrid</extracomment>
<translation>点をグリッドにスナップ</translation>
</message>
<message>
<source>Convergence (FD8)</source>
<extracomment>FlowPathLength</extracomment>
<translation>コンバージェンスFD8</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Cells</source>
<extracomment>GridStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>セルの数</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 11</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 11</translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<extracomment>GradientVectorsfromSurface</extracomment>
<translation>ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Error</source>
<extracomment>MultilevelB-SplineInterpolation</extracomment>
<translation>エラー閾値Threshold Error</translation>
</message>
<message>
<source>Result Grid</source>
<extracomment>ShrinkAndExpand</extracomment>
<translation>結果グリッドResult Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregate</source>
<extracomment>Aggregate</extracomment>
<translation>集計グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Bioclimatic Variables</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>生物気候学変数Bioclimatic Variables</translation>
</message>
<message>
<source>Radius (cells)</source>
<extracomment>RandomTerrainGeneration</extracomment>
<translation>半径cells</translation>
</message>
<message>
<source>TYPE</source>
<extracomment>FindFieldofExtremeValue</extracomment>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>dY</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>dY</translation>
</message>
<message>
<source>Multiresolution Index of Valley Bottom Flatness (MRVBF)</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>谷底平坦度の多重解像度指数MRVBF</translation>
</message>
<message>
<source>Points Filter</source>
<extracomment>PointsFilter</extracomment>
<translation>ポイントフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Hill Height</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>丘陵高Hill Height</translation>
</message>
<message>
<source>AWM2 Grid</source>
<extracomment>AverageWithMask2</extracomment>
<translation>AWM2 グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation Time [kyr]</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(FTCS)</extracomment>
<translation>シミュレーション時間 [kyr]</translation>
</message>
<message>
<source>Modified catchment area</source>
<extracomment>SAGAWetnessIndex</extracomment>
<translation>修正流域面積</translation>
</message>
<message>
<source>Initial State</source>
<extracomment>ChangeDetection</extracomment>
<translation>初期状態</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>流路Channel</translation>
</message>
<message>
<source>Input Type of Destinations</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>目的地タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Target System</source>
<extracomment>SimpleKriging</extracomment>
<translation>対象Target System</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Slope Position</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>相対斜面位置Relative Slope Position</translation>
</message>
<message>
<source>Ignition Points</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>発火点Ignition Points</translation>
</message>
<message>
<source>Regression analysis|Regression Analysis (Points/Grid)</source>
<extracomment>RegressionAnalysis(PointsGrid)</extracomment>
<translation>回帰分析|回帰分析 (ポイント/グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Tangential Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>接線曲率Tangential Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Destriped Grid</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>縞除去済みグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>minimum value (for range)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesRange</extracomment>
<translation>範囲の最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Dependent Variable</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>目的変数(従属変数)</translation>
</message>
<message>
<source>Real Surface Area</source>
<extracomment>RealSurfaceArea</extracomment>
<translation>実際の表面積</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds Grid</source>
<extracomment>SeedGeneration</extracomment>
<translation>種子点グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Multilevel B-Spline Interpolation (from Grid)</source>
<extracomment>MultilevelB-SplineInterpolation(fromGrid)</extracomment>
<translation>多値Bスプライン補間グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Saddle</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>鞍部Saddle</translation>
</message>
<message>
<source>Input Layers</source>
<extracomment>MergeLayers</extracomment>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>SAGA Wetness Index</source>
<extracomment>SAGAWetnessIndex</extracomment>
<translation>SAGA湿潤指数</translation>
</message>
<message>
<source>Closed Depressions</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>閉じた陥没地Closed Depressions</translation>
</message>
<message>
<source>Max Radius A</source>
<extracomment>TPIBasedLandformClassification</extracomment>
<translation>最大半径A</translation>
</message>
<message>
<source>T Vertical Distance to Channel Network</source>
<extracomment>MassBalanceIndex</extracomment>
<translation>流路網へのT垂直距離</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Width and Specific Catchment Area</source>
<extracomment>FlowWidthandSpecificCatchmentArea</extracomment>
<translation>フロー幅と集水域</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Network Distance</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>流路網距離Channel Network Distance</translation>
</message>
<message>
<source>Cross Validation</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>交差検証Cross Validation</translation>
</message>
<message>
<source>Angular Step Size (Degree)</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>角度ステップ(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Distance Weighting</source>
<extracomment>VectorRuggednessMeasure(VRM)</extracomment>
<translation>距離のウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical Scaling</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>垂直スケーリング</translation>
</message>
<message>
<source>TCI Low</source>
<extracomment>TCILow</extracomment>
<translation>TCI Low</translation>
</message>
<message>
<source>Fourier Transform (ViGrA)</source>
<extracomment>FourierTransform(ViGrA)</extracomment>
<translation>フーリエ変換ViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Stop at Edge</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>エッジで終了する</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<extracomment>ProfilesfromLines</extracomment>
<translation>値Values</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Direction Algorithm</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>流路方向アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Normalised Grid</source>
<extracomment>GridNormalisation</extracomment>
<translation>正規化済みグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Clusters</source>
<extracomment>K-MeansClusteringforGrids</extracomment>
<translation>クラスタClusters</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Number of Points</source>
<extracomment>PointsFilter</extracomment>
<translation>点の最少数</translation>
</message>
<message>
<source>T Curvature</source>
<extracomment>MassBalanceIndex</extracomment>
<translation>T 曲率</translation>
</message>
<message>
<source>Sediment Balance</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>堆積物バランスSediment Balance</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Additional Points</source>
<extracomment>ConvertLinestoPoints</extracomment>
<translation>点を挿入する</translation>
</message>
<message>
<source>Grids to analyze</source>
<extracomment>ZonalGridStatistics</extracomment>
<translation>集計対象グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Lag Distance Classes</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>空間的ラグLag Distance Classes</translation>
</message>
<message>
<source>Change Detection</source>
<extracomment>ChangeDetection</extracomment>
<translation>変化の検出</translation>
</message>
<message>
<source>Upscaling Method</source>
<extracomment>Resampling</extracomment>
<translation>アップスケール方法</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Layers</source>
<extracomment>MergeLayers</extracomment>
<translation>レイヤの結合</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulation Functions</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>流出入堆積関数Accumulation Functions</translation>
</message>
<message>
<source>Value of Majority</source>
<extracomment>CategoricalCoincidence</extracomment>
<translation>優勢値Value of Majority</translation>
</message>
<message>
<source>Brightness</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Brightness</translation>
</message>
<message>
<source>Normalise</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>正規化Normalise</translation>
</message>
<message>
<source>Real</source>
<extracomment>FourierTransformInverse(ViGrA)</extracomment>
<translation>実数</translation>
</message>
<message>
<source>Total Catchment Area</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>総流域面積Total Catchment Area</translation>
</message>
<message>
<source>Target Y coordinate</source>
<extracomment>UpslopeArea</extracomment>
<translation>対象Y座標</translation>
</message>
<message>
<source>Tree Count</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>木のカウント</translation>
</message>
<message>
<source>Number of points</source>
<extracomment>FitNPointstoshape</extracomment>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<extracomment>HistogramSurface</extracomment>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<source>Flatten Polygon Layer</source>
<extracomment>FlattenPolygonLayer</extracomment>
<translation>ポリゴンの平坦化</translation>
</message>
<message>
<source>Save Statistics to File...</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>統計量をファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>出力Output</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Temperature of Coldest Month</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最も寒い月の最低温度</translation>
</message>
<message>
<source>Case of contiguity</source>
<extracomment>GlobalMoransIforGrids</extracomment>
<translation>Case of contiguity</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel Density Estimation</source>
<extracomment>KernelDensityEstimation</extracomment>
<translation>カーネル密度推定</translation>
</message>
<message>
<source>Check vertices</source>
<extracomment>SharedPolygonEdges</extracomment>
<translation>頂点をチェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Single Value Decomposition (OpenCV)</source>
<extracomment>SingleValueDecomposition(OpenCV)</extracomment>
<translation>単値分解OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Pfad WaterGap Raster</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>WaterGapラスタのパス</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamische Flaechenwassernutzung...</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>動的地表水利用Dynamische Flaechenwassernutzung</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons to Edges and Nodes</source>
<extracomment>PolygonstoEdgesandNodes</extracomment>
<translation>ポリゴンを点と線に分解</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient threshold</source>
<extracomment>EdgeDetection(ViGrA)</extracomment>
<translation>勾配閾値Gradient threshold</translation>
</message>
<message>
<source>User Defined Size</source>
<extracomment>CloseGapswithStepwiseResampling</extracomment>
<translation>ユーザー定義のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Intercept of Soil Line</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>土壌線の切片Intercept of Soil Line</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed Segmentation (ViGrA)</source>
<extracomment>WatershedSegmentation(ViGrA)</extracomment>
<translation>流域分割ViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Sorted Grid</source>
<extracomment>GridCellIndex</extracomment>
<translation>ソート済みグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Acceleration</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>加速係数Acceleration</translation>
</message>
<message>
<source>Catchment slope</source>
<extracomment>SAGAWetnessIndex</extracomment>
<translation>流域斜面Catchment slope</translation>
</message>
<message>
<source>Sieving Classes</source>
<extracomment>SievingClasses</extracomment>
<translation>ふるい分けクラスSieving Classes</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting Function</source>
<extracomment>TerrainSurfaceTexture</extracomment>
<translation>ウエイト関数</translation>
</message>
<message>
<source>Features per Node</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>ードの地物Features per Node</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Events</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>イベントの数</translation>
</message>
<message>
<source>Boosting Classification (OpenCV)</source>
<extracomment>BoostingClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>ブースト分類OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Min</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>最小値Min</translation>
</message>
<message>
<source>Residuals</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>残差Residuals</translation>
</message>
<message>
<source>operator (for range)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesRange</extracomment>
<translation>演算子range</translation>
</message>
<message>
<source>Dip grid (degrees)</source>
<extracomment>ANGMAP</extracomment>
<translation>Dipグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Change Time Format</source>
<extracomment>ChangeTimeFormat</extracomment>
<translation>時刻形式の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Spectral Angle Threshold (Degree)</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>スペクトラル角度閾値(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Initiation Grid</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>初期グリッドInitiation Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregate Point Observations</source>
<extracomment>AggregatePointObservations</extracomment>
<translation>集計点観測</translation>
</message>
<message>
<source>Known Crops</source>
<extracomment>LandUseScenarioGenerator</extracomment>
<translation>農地で栽培する穀物Known Crops</translation>
</message>
<message>
<source>Add Point Attributes to Polygons</source>
<extracomment>AddPointAttributestoPolygons</extracomment>
<translation>点の属性をポリゴンに付加(空間結合)</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical Distance to Channel Network</source>
<extracomment>VerticalDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>チャネルネットワークへの垂直距離</translation>
</message>
<message>
<source>Output Values</source>
<extracomment>ShapestoGrid</extracomment>
<translation>出力値</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood Min</source>
<extracomment>Fragmentation(Standard)</extracomment>
<translation>隣接最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>値Value</translation>
</message>
<message>
<source>Point Statistics for Polygons</source>
<extracomment>PointStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>ポリゴン内の点の統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Vertices</source>
<extracomment>PolygonProperties</extracomment>
<translation>頂点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Corrected Image</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>補正済み画像Corrected Image</translation>
</message>
<message>
<source>Difference</source>
<extracomment>Difference</extracomment>
<translation>差分Difference</translation>
</message>
<message>
<source>Thinned Points</source>
<extracomment>PointsThinning</extracomment>
<translation>間引き点</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 1</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 1</translation>
</message>
<message>
<source>Intersection</source>
<extracomment>SplitLineswithLines</extracomment>
<translation>交差出力Intersection</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 10</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 10</translation>
</message>
<message>
<source>Type of Slope</source>
<extracomment>SAGAWetnessIndex</extracomment>
<translation>斜面タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Step [ka]</source>
<extracomment>EarthsOrbitalParameters</extracomment>
<translation>ステップ [ka]</translation>
</message>
<message>
<source>Upslope Area</source>
<extracomment>UpslopeArea</extracomment>
<translation>集水域Upslope Area</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 11</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 11</translation>
</message>
<message>
<source>xmin</source>
<extracomment>Function</extracomment>
<translation>x最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Flow direction</source>
<extracomment>BurnStreamNetworkintoDEM</extracomment>
<translation>フロー方向</translation>
</message>
<message>
<source>Contributing Area</source>
<extracomment>FlowAccumulation(QMofESP)</extracomment>
<translation>集水域Contributing Area</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregation Index</source>
<extracomment>AggregationIndex</extracomment>
<translation>分布集中度指数</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>方位角Azimuth</translation>
</message>
<message>
<source>Band 4</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド4</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Grid</source>
<extracomment>ThresholdBuffer</extracomment>
<translation>閾値グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Samples per Tree</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>木あたりの標本数</translation>
</message>
<message>
<source>Add Polygon Attributes to Points</source>
<extracomment>AddPolygonAttributestoPoints</extracomment>
<translation>ポリゴンの属性を点に付加(空間結合)</translation>
</message>
<message>
<source>Parallelepiped</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>並行計算</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse Pollution Risk</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>汚染拡散リスクDiffuse Pollution Risk</translation>
</message>
<message>
<source>Thiam&apos;s Transformed Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>Thiam変換植生指数Thiam&apos;s Transformed VI</translation>
</message>
<message>
<source>Flow</source>
<extracomment>SuccessiveFlowRouting</extracomment>
<translation>流量Flow</translation>
</message>
<message>
<source>replace other values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>他の値を交換する</translation>
</message>
<message>
<source>Stripes distance</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>縞模様距離Stripes distance</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold - Similarity</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>類似性閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Sectors</source>
<extracomment>TopographicOpenness</extracomment>
<translation>セクターの数</translation>
</message>
<message>
<source>Difference (A - B)</source>
<extracomment>GridDifference</extracomment>
<translation>差分A - B</translation>
</message>
<message>
<source>Allocation Grid</source>
<extracomment>GridProximityBuffer</extracomment>
<translation>割り当てグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon Properties</source>
<extracomment>PolygonProperties</extracomment>
<translation>ポリゴンのジオメトリ属性</translation>
</message>
<message>
<source>Group A</source>
<extracomment>SplitShapesLayerRandomly</extracomment>
<translation>グループA</translation>
</message>
<message>
<source>Multi-Band Variation</source>
<extracomment>Multi-BandVariation</extracomment>
<translation>マルチバンド・バリエーション</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of Plane [Degree]</source>
<extracomment>GeometricFigures</extracomment>
<translation>平面の向き [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Threshold</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>斜面閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictor(GriddedModelOutput)</extracomment>
<translation>Right</translation>
</message>
<message>
<source>Categorical Features</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>カテゴリ地物</translation>
</message>
<message>
<source>Local Downslope Curvature</source>
<extracomment>UpslopeandDownslopeCurvature</extracomment>
<translation>ローカル下流曲率Local Downslope Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Horizontal Overland Flow Distance</source>
<extracomment>OverlandFlowDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>水平地表流距離Horizontal Overland Flow Distance</translation>
</message>
<message>
<source>Band 8</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド8</translation>
</message>
<message>
<source>Distance</source>
<extracomment>ProximityGrid</extracomment>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<source>Global structure dip (degrees)</source>
<extracomment>ANGMAP</extracomment>
<translation>Global structure dip</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Standard Deviation</source>
<extracomment>MultiDirectionLeeFilter</extracomment>
<translation>最小標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Centered</source>
<extracomment>FourierTransformInverse(ViGrA)</extracomment>
<translation>中央化Centered</translation>
</message>
<message>
<source>Fire Length</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>火災長Fire Length</translation>
</message>
<message>
<source>Representativeness|Representativeness (Grid)</source>
<extracomment>Representativeness(Grid)</extracomment>
<translation>代表性|代表性 (Grid)</translation>
</message>
<message>
<source>Split Lines at Points</source>
<extracomment>SplitLinesatPoints</extracomment>
<translation>線を点で切断</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect Units</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>傾斜方向単位</translation>
</message>
<message>
<source>Store Model to File</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>モデルをファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Connectivity Analysis</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>接続性分析</translation>
</message>
<message>
<source>P out</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsGrids)</extracomment>
<translation>P out</translation>
</message>
<message>
<source>Split Shapes Layer Randomly</source>
<extracomment>SplitShapesLayerRandomly</extracomment>
<translation>シェープレイヤをランダム分割</translation>
</message>
<message>
<source>P</source>
<extracomment>SupportVectorMachineClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<source>y Position</source>
<extracomment>WarpingShapes</extracomment>
<translation>y位置</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>スキップSkip</translation>
</message>
<message>
<source>Catchment area</source>
<extracomment>SAGAWetnessIndex</extracomment>
<translation>流域面積Catchment area</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing (ViGrA)</source>
<extracomment>Smoothing(ViGrA)</extracomment>
<translation>スムージングViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Representativeness</source>
<extracomment>Representativeness(Grid)</extracomment>
<translation>代表性Representativeness</translation>
</message>
<message>
<source>Polynomial Order</source>
<extracomment>WarpingShapes</extracomment>
<translation>多項式次数</translation>
</message>
<message>
<source>Annual Mean Temperature</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>年間平均気温</translation>
</message>
<message>
<source>Image Creation Date</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>画像生成日時</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Ruggedness Measure (VRM)</source>
<extracomment>VectorRuggednessMeasure(VRM)</extracomment>
<translation>ベクタ凸凹度測定VRM</translation>
</message>
<message>
<source>Convergence Index</source>
<extracomment>ConvergenceIndex</extracomment>
<translation>コンバージェンス指数</translation>
</message>
<message>
<source>Function Fit</source>
<extracomment>FunctionFit</extracomment>
<translation>関数フィット</translation>
</message>
<message>
<source>Fourier Transform (Real, ViGrA)</source>
<extracomment>FourierTransform(RealViGrA)</extracomment>
<translation>フーリエ変換(実数, ViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Curvature</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>最小曲率</translation>
</message>
<message>
<source>Cell Size</source>
<extracomment>GeometricFigures</extracomment>
<translation>セルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation Averaging</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>標高平均化Elevation Averaging</translation>
</message>
<message>
<source>Split ratio (%)</source>
<extracomment>SplitShapesLayerRandomly</extracomment>
<translation>分割率(%</translation>
</message>
<message>
<source>Weighting Neighbors</source>
<extracomment>ModifiedQuadraticShepard</extracomment>
<translation>近隣ウエイトWeighting Neighbors</translation>
</message>
<message>
<source>Top of Atmosphere Reflectance</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>大気上端反射率Top of Atmosphere Reflectance</translation>
</message>
<message>
<source>X-Extent (Max)</source>
<extracomment>CreatePointGrid</extracomment>
<translation>x範囲最大</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Size</source>
<extracomment>RandomTerrainGeneration</extracomment>
<translation>グリッドサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Z-Range Min</source>
<extracomment>Hypsometry</extracomment>
<translation>Z-Range Min</translation>
</message>
<message>
<source>Percentiles Range for RED max</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>RED maxの百分率範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Classification 1</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>分類1</translation>
</message>
<message>
<source>State t</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>状態 t</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated Points</source>
<extracomment>QuadTreeStructuretoShapes</extracomment>
<translation>重複点Duplicated Points</translation>
</message>
<message>
<source>Distance (ViGrA)</source>
<extracomment>Distance(ViGrA)</extracomment>
<translation>距離ViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Factor</source>
<extracomment>ResamplingFilter</extracomment>
<translation>スケール係数</translation>
</message>
<message>
<source>Function&apos;s Beta</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>関数のベータ</translation>
</message>
<message>
<source>Wind effect|Wind Effect (Windward / Leeward Index)</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風の効果|風の効果(風上/風下の指数)</translation>
</message>
<message>
<source>Variance Radius</source>
<extracomment>RadiusofVariance(Grid)</extracomment>
<translation>分散半径Variance Radius</translation>
</message>
<message>
<source>Cluster Analysis</source>
<extracomment>ClusterAnalysis</extracomment>
<translation>クラスタ分析</translation>
</message>
<message>
<source>Closed Gaps Grid</source>
<extracomment>CloseGapswithSpline</extracomment>
<translation>ギャップを閉じたグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Predictor</source>
<extracomment>RegressionAnalysis(PointsandPredictorGrid)</extracomment>
<translation>説明変数predictor</translation>
</message>
<message>
<source>Seed Generation</source>
<extracomment>SeedGeneration</extracomment>
<translation>種子点生成</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Search Radius (cells)</source>
<extracomment>RadiusofVariance(Grid)</extracomment>
<translation>最大検索半径(セル)</translation>
</message>
<message>
<source>Cols</source>
<extracomment>RandomTerrainGeneration</extracomment>
<translation>列Cols</translation>
</message>
<message>
<source>Changes</source>
<extracomment>ChangeDetection</extracomment>
<translation>変更点</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Buffer Zones</source>
<extracomment>ShapesBufferFixed</extracomment>
<translation>バッファの数</translation>
</message>
<message>
<source>Hillslope Index</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>丘陵傾斜指数Hillslope Index</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>最大値Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup Table</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>参照テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 2</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 2</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation Index (Slope Based)</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>植生指数(斜面ベース)</translation>
</message>
<message>
<source>Random Forest Presence Prediction (ViGrA)</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>ランダムフォレスト存在予測ViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Morphometric Protection Index</source>
<extracomment>MorphometricProtectionIndex</extracomment>
<translation>形態保護指数Morphometric Protection Index</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes</source>
<extracomment>FindFieldofExtremeValue</extracomment>
<translation>属性Attributes</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorised class as...</source>
<extracomment>VectorisingGridClasses</extracomment>
<translation>ベクタ化クラス</translation>
</message>
<message>
<source>Value (Maximum)</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<extracomment>PointStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>カウントCount</translation>
</message>
<message>
<source>Diurnal Anisotropic Heating</source>
<extracomment>DiurnalAnisotropicHeating</extracomment>
<translation>一日異方性加熱</translation>
</message>
<message>
<source>Abflusspfad-Quelle, x-Wert</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>流出路源x値</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Algorithm</source>
<extracomment>OverlandFlowDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>フローアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Default Filter Matrix (3x3)</source>
<extracomment>UserDefinedFilter</extracomment>
<translation>デフォルトフィルタ行列3x3</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>高さHeight</translation>
</message>
<message>
<source>Ordered Weighted Averaging|Ordered Weighted Averaging (OWA)</source>
<extracomment>OrderedWeightedAveraging(OWA)</extracomment>
<translation>Ordered Weighted Averaging|Ordered Weighted Averaging (OWA)</translation>
</message>
<message>
<source>Fuzzify</source>
<extracomment>Fuzzify</extracomment>
<translation>ファジー化</translation>
</message>
<message>
<source>Grid 2</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>グリッド2</translation>
</message>
<message>
<source>C Factor</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>C係数</translation>
</message>
<message>
<source>Ridge Detection Threshold</source>
<extracomment>ValleyDepth</extracomment>
<translation>稜部検出閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Inlet Concentration</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>流入口Inlet Concentration</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Values to Points (randomly)</source>
<extracomment>GridValuestoPoints(randomly)</extracomment>
<translation>グリッド値を点にランダム付加drape</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Ridge Level above Surface</source>
<extracomment>ValleyDepth</extracomment>
<translation>サーフェス以上の稜部を維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Values to Points</source>
<extracomment>GridValuestoPoints</extracomment>
<translation>グリッド値を点に付加drape</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve Buffers</source>
<extracomment>ShapesBufferFixed</extracomment>
<translation>バッファを融合する</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle Graticule</source>
<extracomment>CreatePolygonsGraticule</extracomment>
<translation>経緯線網ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for Elevation Percentile (Lowness)</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>標高百分率下側閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to Linear Flow</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>線形フローに切り替えMFD8 to D8</translation>
</message>
<message>
<source>Potential Evapotranspiration</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesGrid)</extracomment>
<translation>潜在蒸発散Evapotranspiration</translation>
</message>
<message>
<source>General Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>一般曲率General Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Deviation from Mean Value</source>
<extracomment>ResidualAnalysis(Grid)</extracomment>
<translation>平均値からの偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Directions</source>
<extracomment>FillSinks(WangLiu)</extracomment>
<translation>フロー方向</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Calculation</source>
<extracomment>ConvergenceIndex</extracomment>
<translation>勾配計算</translation>
</message>
<message>
<source>Target Grid</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictor(GriddedModelOutput)</extracomment>
<translation>対象グリッドTarget Grid</translation>
</message>
<message>
<source>DTM 2</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>DTM 2</translation>
</message>
<message>
<source>Operator scale</source>
<extracomment>EdgeDetection(ViGrA)</extracomment>
<translation>演算子スケール</translation>
</message>
<message>
<source>old value (for single value change)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesSingle</extracomment>
<translation>旧値(単独値変化)</translation>
</message>
<message>
<source>w</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>w</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Deviation (Percent of Radius)</source>
<extracomment>LaplacianFilter</extracomment>
<translation>標準偏差(半径の%)</translation>
</message>
<message>
<source>Clay</source>
<extracomment>SoilTextureClassification</extracomment>
<translation>クレイClay</translation>
</message>
<message>
<source>Preprocessed DEM</source>
<extracomment>SinkRemoval</extracomment>
<translation>事前処理DEM</translation>
</message>
<message>
<source>Centroids for each part</source>
<extracomment>PolygonCentroids</extracomment>
<translation>マルチパートは個別に重心を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Domestic Water</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>上水Domestic Water</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation Time Step [h]</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>シミュレーション時間ステップ [h]</translation>
</message>
<message>
<source>Radius [Cells]</source>
<extracomment>Multi-BandVariation</extracomment>
<translation>半径 [Cells]</translation>
</message>
<message>
<source>Overland Flow Distance</source>
<extracomment>OverlandFlowDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>地表流距離Overland Flow Distance</translation>
</message>
<message>
<source>Modelled Elevation</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(FTCS)</extracomment>
<translation>モデル化標高Modelled Elevation</translation>
</message>
<message>
<source>Contour Lines from Grid</source>
<extracomment>ContourLinesfromGrid</extracomment>
<translation>グリッドから等高線の作成</translation>
</message>
<message>
<source>Perimeter</source>
<extracomment>PolygonProperties</extracomment>
<translation>周長</translation>
</message>
<message>
<source>Element Shape</source>
<extracomment>MorphologicalFilter(OpenCV)</extracomment>
<translation>要素シェープ</translation>
</message>
<message>
<source>Corrected Transformed Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>補正変形植生指数CTVI</translation>
</message>
<message>
<source>Line Properties</source>
<extracomment>LineProperties</extracomment>
<translation>線の属性付加</translation>
</message>
<message>
<source>Random Field</source>
<extracomment>RandomField</extracomment>
<translation>ランダムフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Diffusive Hillslope Evolution (FTCS)</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(FTCS)</extracomment>
<translation>拡散Hillslope進化FTCS</translation>
</message>
<message>
<source>Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>第2ポスプロを省略し、温暖雲と寒冷雲をマージする</translation>
</message>
<message>
<source>Borders</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>境界Borders</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Classes</source>
<extracomment>TerrainSurfaceClassification(IwahashiandPike)</extracomment>
<translation>クラスの数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Parts</source>
<extracomment>PolygonProperties</extracomment>
<translation>マルチパートの数</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Vectors from Direction and Length</source>
<extracomment>GradientVectorsfromDirectionandLength</extracomment>
<translation>方向と長さから勾配ベクトルを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>断面曲率Profile Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Compound Probability</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>複合確率Compound Probability</translation>
</message>
<message>
<source>Surface Specific Points</source>
<extracomment>SurfaceSpecificPoints</extracomment>
<translation>サーフェス固有の点</translation>
</message>
<message>
<source>Destriping</source>
<extracomment>Destriping</extracomment>
<translation>縞模様除去Destriping</translation>
</message>
<message>
<source>Theme Field</source>
<extracomment>Transectthroughpolygonshapefile</extracomment>
<translation>抽出属性theme field</translation>
</message>
<message>
<source>Intercept</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>切片Intercept</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Total Order</source>
<extracomment>PolynomialRegression</extracomment>
<translation>最大合計次数Maximum Total Order</translation>
</message>
<message>
<source>Date Field</source>
<extracomment>ChangeDateFormat</extracomment>
<translation>Date属性</translation>
</message>
<message>
<source>Displacement Vector</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>移動ベクトル</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Region Growing Algorithm</source>
<extracomment>FastRegionGrowingAlgorithm</extracomment>
<translation>高速領域拡張アルゴリズムRegion Growing</translation>
</message>
<message>
<source>Block Kriging</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>ブロッククリギング</translation>
</message>
<message>
<source>Average With Thereshold 1</source>
<extracomment>AverageWithThereshold1</extracomment>
<translation>閾値 1 による平均</translation>
</message>
<message>
<source>Fuzzy Union (OR)</source>
<extracomment>FuzzyUnion(OR)</extracomment>
<translation>ファジーユニオンOR</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Tracing: Weight</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>Tracing: ウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Method (LS)</source>
<extracomment>LSFactor</extracomment>
<translation>方法LS</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Iterations</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>最大反復回数</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Minimum</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>最小斜面</translation>
</message>
<message>
<source>ISODATA Clustering for Grids</source>
<extracomment>ISODATAClusteringforGrids</extracomment>
<translation>グリッドのISODATAクラスタリング</translation>
</message>
<message>
<source>Effective Air Flow Heights</source>
<extracomment>EffectiveAirFlowHeights</extracomment>
<translation>効果的な気流の高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Annual Precipitation</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>年間降水量</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Threshold</source>
<extracomment>SievingClasses</extracomment>
<translation>最小閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Fourier Transformation (Imaginary)</source>
<extracomment>FourierTransformation(OpenCV)</extracomment>
<translation>フーリエ変換(虚数)</translation>
</message>
<message>
<source>Negative Openness</source>
<extracomment>TopographicOpenness</extracomment>
<translation>負のOpenness</translation>
</message>
<message>
<source>Spur</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>支脈Spur</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Spacing (Map Units)</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>グリッド間隔(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Morphometric Features</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>形態地物Morphometric Features</translation>
</message>
<message>
<source>Plain</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>平面Plain</translation>
</message>
<message>
<source>Data storage type</source>
<extracomment>ConvertDataStorageType</extracomment>
<translation>データ保存形式</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds Only</source>
<extracomment>FlowPathLength</extracomment>
<translation>種子点のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Vectors</source>
<extracomment>GradientVectorsfromSurface</extracomment>
<translation>勾配ベクトル</translation>
</message>
<message>
<source>Fuel Model</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>燃料モデルグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Time Field</source>
<extracomment>ChangeTimeFormat</extracomment>
<translation>時間の属性</translation>
</message>
<message>
<source>Rows</source>
<extracomment>RandomTerrainGeneration</extracomment>
<translation>行Rows</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale Range for GREEN min</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>リスケーリング範囲下限GREEN</translation>
</message>
<message>
<source>Input Grid 1</source>
<extracomment>Cross-ClassificationandTabulation</extracomment>
<translation>入力グリッド1</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Number of Clusters</source>
<extracomment>ISODATAClusteringforGrids</extracomment>
<translation>クラスタ数の初期値</translation>
</message>
<message>
<source>Irrigation Water</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>灌漑水Irrigation Water</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictor(GriddedModelOutput)</extracomment>
<translation>Bottom</translation>
</message>
<message>
<source>Zonal Statistics</source>
<extracomment>ZonalGridStatistics</extracomment>
<translation>ゾーン統計量出力</translation>
</message>
<message>
<source>Fit N Points to shape</source>
<extracomment>FitNPointstoshape</extracomment>
<translation>シェープにN個の点群をフィット</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforGrids</extracomment>
<translation>質</translation>
</message>
<message>
<source>Patch Grid</source>
<extracomment>Patching</extracomment>
<translation>補間グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Use Confidence Interval</source>
<extracomment>DTMFilter(slope-based)</extracomment>
<translation>信頼域を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Flat Area Values</source>
<extracomment>FlatDetection</extracomment>
<translation>平坦地の値</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Components</source>
<extracomment>PrincipleComponentsAnalysis</extracomment>
<translation>成分の数</translation>
</message>
<message>
<source>Correlated Points</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>相関点Correlated Points</translation>
</message>
<message>
<source>Type of distance calculation</source>
<extracomment>Distance(ViGrA)</extracomment>
<translation>距離計算のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 7</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 7</translation>
</message>
<message>
<source>Soil Texture</source>
<extracomment>SoilTextureClassification</extracomment>
<translation>土壌テキスチャSoil Texture</translation>
</message>
<message>
<source>Landforms</source>
<extracomment>TPIBasedLandformClassification</extracomment>
<translation>地形Landforms</translation>
</message>
<message>
<source>Source Point(s)</source>
<extracomment>LeastCostPaths</extracomment>
<translation>ソース点Source Points</translation>
</message>
<message>
<source>Transformed</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>変形済みシェープ</translation>
</message>
<message>
<source>R</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Density for Interior Forest [Percent]</source>
<extracomment>FragmentationClassesfromDensityandConnectivity</extracomment>
<translation>内部森林の最小密度 [%]</translation>
</message>
<message>
<source>Input Grids</source>
<extracomment>OrderedWeightedAveraging(OWA)</extracomment>
<translation>入力グリッドInput Grids</translation>
</message>
<message>
<source>Value Range</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>範囲Value Range</translation>
</message>
<message>
<source>Transformed Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>変形植生指数</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation Time [h]</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>シミュレーション時間 [h]</translation>
</message>
<message>
<source>1. Attribute</source>
<extracomment>PolygonDissolve</extracomment>
<translation>1. 属性Attribute</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential and Gaussian Weighting Bandwidth</source>
<extracomment>InverseDistanceWeighted</extracomment>
<translation>指数ガウシアンウエイト幅Exponential and Gaussian Weighting Bandwidth</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Threshold (Max)</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>最大流量閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Distance</source>
<extracomment>ShapesBuffer</extracomment>
<translation>バッファ距離</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Value Update Limit</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>更新制限下限</translation>
</message>
<message>
<source>Detector type</source>
<extracomment>EdgeDetection(ViGrA)</extracomment>
<translation>検出器のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Cross Validation Subsamples</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>交差検証サンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Polynomial Regression</source>
<extracomment>PolynomialRegression</extracomment>
<translation>多項式回帰</translation>
</message>
<message>
<source>Search Mode</source>
<extracomment>SimpleFilterwithinshapes</extracomment>
<translation>検索モード</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<extracomment>PolygonstoEdgesandNodes</extracomment>
<translation>ノード(頂点)</translation>
</message>
<message>
<source>Probability</source>
<extracomment>NormalBayesClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>確率</translation>
</message>
<message>
<source>Predictors</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>説明変数predictors</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink and Expand</source>
<extracomment>ShrinkAndExpand</extracomment>
<translation>縮小拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Vertex type</source>
<extracomment>ContourLinesfromGrid</extracomment>
<translation>頂点の型</translation>
</message>
<message>
<source>Band 1</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド1</translation>
</message>
<message>
<source>Output Lod</source>
<extracomment>FastRepresentativeness</extracomment>
<translation>LOD出力</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Network Base Level</source>
<extracomment>VerticalDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>流路網の基本レベルBase Level</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Temperature</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesTable)</extracomment>
<translation>最低温度</translation>
</message>
<message>
<source>Conversion</source>
<extracomment>MetricConversions</extracomment>
<translation>変換タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<extracomment>VariogramSurface</extracomment>
<translation>属性値</translation>
</message>
<message>
<source>Reference Points</source>
<extracomment>AggregatePointObservations</extracomment>
<translation>参照点Reference Points</translation>
</message>
<message>
<source>Transformed Soil Adjusted Vegetation Index (Baret et al. 1989)</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>変形土壌修正植生指数Baret et al. 1989</translation>
</message>
<message>
<source>K-Nearest Neighbours Classification (OpenCV)</source>
<extracomment>K-NearestNeighboursClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>K近傍法分類OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Threshold for Slope</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>傾斜の初期閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Cell Count</source>
<extracomment>GeometricFigures</extracomment>
<translation>セルの数</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric Figures</source>
<extracomment>GeometricFigures</extracomment>
<translation>幾何形状ラスタの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Material for Accumulation</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>堆積物質</translation>
</message>
<message>
<source>Grad</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>各セルの放電勾配出力Grad</translation>
</message>
<message>
<source>Degree</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>度Degree</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon Clipping</source>
<extracomment>PolygonClipping</extracomment>
<translation>ポリゴンの切り抜きclip</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<extracomment>GridCellIndex</extracomment>
<translation>インデックスIndex</translation>
</message>
<message>
<source>Lake Flood</source>
<extracomment>LakeFlood</extracomment>
<translation>洪水Lake Flood</translation>
</message>
<message>
<source>Regression Analysis (Points and Predictor Grid)</source>
<extracomment>RegressionAnalysis(PointsandPredictorGrid)</extracomment>
<translation>回帰分析(点とグリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Max Lamda</source>
<extracomment>FunctionFit</extracomment>
<translation>最大ラムダ</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Linear Flow</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>線形フロー閾値Threshold Linear Flow</translation>
</message>
<message>
<source>Direction [Degree]</source>
<extracomment>DirectionalStatisticsforSingleGrid</extracomment>
<translation>方向 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Standardize</source>
<extracomment>TopographicPositionIndex(TPI)</extracomment>
<translation>標準化する</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Pairs</source>
<extracomment>VariogramSurface</extracomment>
<translation>ペアの数</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Skeletonization</source>
<extracomment>GridSkeletonization</extracomment>
<translation>グリッドのスケルトン化</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Kriging</source>
<extracomment>SimpleKriging</extracomment>
<translation>単純クリギング</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel Type</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>カーネル関数のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Factor X</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>X方向のスケール係数</translation>
</message>
<message>
<source>Selection Method</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>選択方法</translation>
</message>
<message>
<source>Valley Depth</source>
<extracomment>ValleyDepth</extracomment>
<translation>渓谷の深さ</translation>
</message>
<message>
<source>Max Radius B</source>
<extracomment>TPIBasedLandformClassification</extracomment>
<translation>最大半径B</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Number of Clusters</source>
<extracomment>ISODATAClusteringforGrids</extracomment>
<translation>クラスタの最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Tension Threshold</source>
<extracomment>CloseGaps</extracomment>
<translation>テンション閾値Tension Threshold</translation>
</message>
<message>
<source>Boost Type</source>
<extracomment>BoostingClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>ブーストのタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Distance [Cells]</source>
<extracomment>DirectionalStatisticsforSingleGrid</extracomment>
<translation>最大距離 [Cells]</translation>
</message>
<message>
<source>Coefficient of Determination</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictorGrid</extracomment>
<translation>決定係数Coefficient of Determination</translation>
</message>
<message>
<source>Use Pyramids</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>ピラミッドを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Split exactly</source>
<extracomment>SplitShapesLayerRandomly</extracomment>
<translation>正確に分割する</translation>
</message>
<message>
<source>Radius Y</source>
<extracomment>AverageWithThereshold3</extracomment>
<translation>半径Y</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation</source>
<extracomment>Mosaicking</extracomment>
<translation>内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Upslope and Downslope Curvature</source>
<extracomment>UpslopeandDownslopeCurvature</extracomment>
<translation>上下流曲率Upslope and Downslope Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Zones</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>ゾーンベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance [Degree]</source>
<extracomment>DirectionalStatisticsforSingleGrid</extracomment>
<translation>許容角度 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Classify</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<source>Deviation</source>
<extracomment>PointStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>偏差Deviation</translation>
</message>
<message>
<source>Perpendicular Vegetation Index (Richardson and Wiegand, 1977)</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>垂直植生指数Richardson and Wiegand, 1977</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature Seasonality</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>気温の季節性Temperature Seasonality</translation>
</message>
<message>
<source>Categorical Coincidence</source>
<extracomment>CategoricalCoincidence</extracomment>
<translation>カテゴリ一致</translation>
</message>
<message>
<source>Average With Thereshold 3</source>
<extracomment>AverageWithThereshold3</extracomment>
<translation>閾値 3 による平均</translation>
</message>
<message>
<source>Fuzzified Grid</source>
<extracomment>Fuzzify</extracomment>
<translation>出力グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Filled DEM</source>
<extracomment>FillSinksXXL(WangLiu)</extracomment>
<translation>埋め立て済みDEM</translation>
</message>
<message>
<source>Decision Tree Classification (OpenCV)</source>
<extracomment>DecisionTreeClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>決定木分類OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to Grid</source>
<extracomment>Fuzzify</extracomment>
<translation>グリッドに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Layer B</source>
<extracomment>Update</extracomment>
<translation>レイヤB</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictor(GriddedModelOutput)</extracomment>
<translation>Left</translation>
</message>
<message>
<source>Laplacian Filter Kernel</source>
<extracomment>TerrainSurfaceConvexity</extracomment>
<translation>ラプラシアンフィルタカーネル</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Temperature of Warmest Month</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最も暑い月の最高気温</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>マスクグリッドMask</translation>
</message>
<message>
<source>Locational Risk</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>ロケーションリスク</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<extracomment>LineSmoothing</extracomment>
<translation>線のスムージング</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Accumulation (Flow Tracing)</source>
<extracomment>FlowAccumulation(FlowTracing)</extracomment>
<translation>累積流量Flow Tracing</translation>
</message>
<message>
<source>Range Max</source>
<extracomment>RandomField</extracomment>
<translation>範囲(最大)</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Criterion</source>
<extracomment>PointsFilter</extracomment>
<translation>フィルタ基準</translation>
</message>
<message>
<source>Common Edge Type of Face Neighbourhood</source>
<extracomment>MeshDenoise</extracomment>
<translation>隣接面の共通辺の型</translation>
</message>
<message>
<source>Include Y Coordinate</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>y座標を含む</translation>
</message>
<message>
<source>x - Values</source>
<extracomment>FunctionFit</extracomment>
<translation>x値</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation of Driest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最乾燥四半期の降水量</translation>
</message>
<message>
<source>Area to Length Conversion</source>
<extracomment>LSFactor</extracomment>
<translation>面積を長さに変換Area to Length Conversion</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 3</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 3</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Contour Value</source>
<extracomment>ContourLinesfromGrid</extracomment>
<translation>等高線最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Get Extent for</source>
<extracomment>GetShapesExtents</extracomment>
<translation>範囲計算モード</translation>
</message>
<message>
<source>Max Radius</source>
<extracomment>TopographicPositionIndex(TPI)</extracomment>
<translation>最大半径</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling Method</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>リサンプリング法</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Orientation</source>
<extracomment>GridOrientation</extracomment>
<translation>グリッドオリエンテーション</translation>
</message>
<message>
<source>High Pass Filter</source>
<extracomment>ResamplingFilter</extracomment>
<translation>ハイパスフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Soil Adjustment Factor</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>土壌調整係数</translation>
</message>
<message>
<source>Supervised Classification for Grids</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforGrids</extracomment>
<translation>教師付き分類(グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Stratification</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>層化Stratification</translation>
</message>
<message>
<source>Foot Hollow</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>Foot Hollow</translation>
</message>
<message>
<source>Product</source>
<extracomment>GridsProduct</extracomment>
<translation>積Product</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 62</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 62</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Sinks XXL (Wang &amp; Liu)</source>
<extracomment>FillSinksXXL(WangLiu)</extracomment>
<translation>窪地埋め立てXXLWangLiu</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<extracomment>Transectthroughpolygonshapefile</extracomment>
<translation>ポリゴンtheme</translation>
</message>
<message>
<source>Green (TM 3)</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Green (TM 3)</translation>
</message>
<message>
<source>Band 7</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド7</translation>
</message>
<message>
<source>Change Data Storage</source>
<extracomment>ChangeDataStorage</extracomment>
<translation>保存先を変更する</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap Transformation</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>タッセルドキャップ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Sink Routes</source>
<extracomment>UpslopeArea</extracomment>
<translation>シンク経路</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Vectors from Directional Components</source>
<extracomment>GradientVectorsfromDirectionalComponents</extracomment>
<translation>方向成分から勾配ベクトルを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Shape Parameter for Elevation Percentile</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>標高百分率のパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Exaggeration Factor</source>
<extracomment>PolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>強調係数</translation>
</message>
<message>
<source>Converted Grid</source>
<extracomment>MetricConversions</extracomment>
<translation>変換済みグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Convexity</source>
<extracomment>TerrainSurfaceConvexity</extracomment>
<translation>凸性Convexity</translation>
</message>
<message>
<source>Random Forest Classification (OpenCV)</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>ランダムフォレスト分類OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Deviation from Arithmetic Mean</source>
<extracomment>DirectionalStatisticsforSingleGrid</extracomment>
<translation>算術平均からの偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha Max (Degree)</source>
<extracomment>DiurnalAnisotropicHeating</extracomment>
<translation>最大アルファ(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Terrain Analysis</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>基本地形分析Basic Terrain Analysis</translation>
</message>
<message>
<source>Search Distance [km]</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>検索距離 [km]</translation>
</message>
<message>
<source>User Defined Filter</source>
<extracomment>UserDefinedFilter</extracomment>
<translation>ユーザ定義フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Get Class Statistics from...</source>
<extracomment>SupervisedClassification</extracomment>
<translation>クラス統計量の入力</translation>
</message>
<message>
<source>Diversity of Categories</source>
<extracomment>DiversityOfCategories</extracomment>
<translation>カテゴリの多様性</translation>
</message>
<message>
<source>Valley Index</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>渓谷指数Valley Index</translation>
</message>
<message>
<source>Regression: Steps</source>
<extracomment>RegressionKriging</extracomment>
<translation>回帰ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Mosaick raster layers|Mosaicking</source>
<extracomment>Mosaicking</extracomment>
<translation>モザイクラスタレイヤ|モザイク</translation>
</message>
<message>
<source>Method</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<source>Land Surface Temperature [Deg.Celsius]</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>地表面温度 [摂氏・度]</translation>
</message>
<message>
<source>Output Grid</source>
<extracomment>OrderedWeightedAveraging(OWA)</extracomment>
<translation>出力グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>HG Raster</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>HGラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Confusion Matrix</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>混同行列Confusion Matrix</translation>
</message>
<message>
<source>Confusion Matrix (Two Grids)</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>混同行列2グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<extracomment>SurfaceSpecificPoints</extracomment>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>標高グリッドElevation</translation>
</message>
<message>
<source>Wind Speed Scale Factor</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風速スケール係数</translation>
</message>
<message>
<source>Order by...</source>
<extracomment>ConvertPointstoLine(s)</extracomment>
<translation>順番を示す属性</translation>
</message>
<message>
<source>Line Dissolve</source>
<extracomment>LineDissolve</extracomment>
<translation>線の融合dissolve</translation>
</message>
<message>
<source>Morphological Filter (ViGrA)</source>
<extracomment>MorphologicalFilter(ViGrA)</extracomment>
<translation>形態フィルタViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Iterations</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>最大反復回数</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<extracomment>ChangeDataStorage</extracomment>
<translation>オフセット値</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<extracomment>MonthlyGlobalbyLatitude</extracomment>
<translation>属性Field</translation>
</message>
<message>
<source>Principle Components Analysis</source>
<extracomment>PrincipleComponentsAnalysis</extracomment>
<translation>主成分分析</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Sinks (QM of ESP)</source>
<extracomment>FillSinks(QMofESP)</extracomment>
<translation>窪地埋め立てQM of ESP</translation>
</message>
<message>
<source>Table without Gaps</source>
<extracomment>FillGapsinRecords</extracomment>
<translation>ギャプなしテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Ruggedness Index (TRI)</source>
<extracomment>TerrainRuggednessIndex(TRI)</extracomment>
<translation>地形凸凹指標TRI</translation>
</message>
<message>
<source>Find Field of Extreme Value</source>
<extracomment>FindFieldofExtremeValue</extracomment>
<translation>極端値の属性検索</translation>
</message>
<message>
<source>Value Grid</source>
<extracomment>ThresholdBuffer</extracomment>
<translation>値グリッドValue Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Upslope Weighting</source>
<extracomment>UpslopeandDownslopeCurvature</extracomment>
<translation>上流ウエイトUpslope Weighting</translation>
</message>
<message>
<source>X-Extent (Min)</source>
<extracomment>CreatePointGrid</extracomment>
<translation>x範囲最小</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorized</source>
<extracomment>VectorisingGridClasses</extracomment>
<translation>ベクタ化結果</translation>
</message>
<message>
<source>Fourier Transformation (OpenCV)</source>
<extracomment>FourierTransformation(OpenCV)</extracomment>
<translation>フーリエ変換OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Perpendicular Vegetation Index (Walther and Shabaani)</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>垂直植生指数Walther and Shabaani</translation>
</message>
<message>
<source>Band 61</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド61</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold [Percent]</source>
<extracomment>MajorityFilter</extracomment>
<translation>閾値 [%]</translation>
</message>
<message>
<source>Thiessen Polygons</source>
<extracomment>ThiessenPolygons</extracomment>
<translation>ティーセンポリゴンThiessen Polygons</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics for Grids</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>グリッドの統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Constrain</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>制限Constrain</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat Band 4</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>Landsat Band 4</translation>
</message>
<message>
<source>Clip Points with Polygons</source>
<extracomment>ClipPointswithPolygons</extracomment>
<translation>ポイントをポリゴンでクリップする</translation>
</message>
<message>
<source>Fragmentation (Alternative)</source>
<extracomment>Fragmentation(Alternative)</extracomment>
<translation>断片化(代替)</translation>
</message>
<message>
<source>Shoulder Hollow</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>Shoulder Hollow</translation>
</message>
<message>
<source>Enhanced Vegetation Index</source>
<extracomment>EnhancedVegetationIndex</extracomment>
<translation>強化植生指数EVI</translation>
</message>
<message>
<source>Exponent</source>
<extracomment>Representativeness(Grid)</extracomment>
<translation>べき乗</translation>
</message>
<message>
<source>Short Field Names</source>
<extracomment>ZonalGridStatistics</extracomment>
<translation>属性名を短縮</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude [Degree]</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesGrid)</extracomment>
<translation>緯度 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Details: Coefficients</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsGrids)</extracomment>
<translation>詳細: 係数</translation>
</message>
<message>
<source>Output Data Type</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Search Radius</source>
<extracomment>ThinPlateSpline</extracomment>
<translation>検索半径</translation>
</message>
<message>
<source>Minimal Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>最小曲率</translation>
</message>
<message>
<source>Local Cost</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>ローカルコスト</translation>
</message>
<message>
<source>Output extent</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>出力範囲</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 5</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 5</translation>
</message>
<message>
<source>Average With Mask 2</source>
<extracomment>AverageWithMask2</extracomment>
<translation>Mask 2 による平均</translation>
</message>
<message>
<source>Iterationen</source>
<extracomment>FunctionFit</extracomment>
<translation>繰り返し回数</translation>
</message>
<message>
<source>Land Cover Weights</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>土地カバーウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Search Distance (Map Units)</source>
<extracomment>SnapPointstoGrid</extracomment>
<translation>検索距離(地図単位)</translation>
</message>
<message>
<source>new value for no data values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>新値NoData値</translation>
</message>
<message>
<source>Lee Factor</source>
<extracomment>EffectiveAirFlowHeights</extracomment>
<translation>リー係数Lee Factor</translation>
</message>
<message>
<source>Hypsometry</source>
<extracomment>Hypsometry</extracomment>
<translation>測高法Hypsometry</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify Grid Values (Range)|Reclassify Grid Values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesRange</extracomment>
<translation>グリッド値の再分類Range</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Wetness Index (TWI)</source>
<extracomment>TopographicWetnessIndex(TWI)</extracomment>
<translation>Topographic Wetness IndexTWI</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterized</source>
<extracomment>ShapestoGrid</extracomment>
<translation>ラスタ化済み出力</translation>
</message>
<message>
<source>Search Shape</source>
<extracomment>SnapPointstoGrid</extracomment>
<translation>検索対象シェープ</translation>
</message>
<message>
<source>Intersect</source>
<extracomment>Intersect</extracomment>
<translation>交差intersect</translation>
</message>
<message>
<source>Binary Erosion-Reconstruction</source>
<extracomment>BinaryErosion-Reconstruction</extracomment>
<translation>浸食再構築Binary Erosion-Reconstruction</translation>
</message>
<message>
<source>Burn Stream Network into DEM</source>
<extracomment>BurnStreamNetworkintoDEM</extracomment>
<translation>河川ネットワークをDEMに書き込む</translation>
</message>
<message>
<source>Seeded Region Growing</source>
<extracomment>SeededRegionGrowing</extracomment>
<translation>種子点領域拡張法</translation>
</message>
<message>
<source>DEMON - Min. DQV</source>
<extracomment>FlowAccumulation(FlowTracing)</extracomment>
<translation>DEMON - Min. DQV</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Position Index</source>
<extracomment>TopographicPositionIndex(TPI)</extracomment>
<translation>TPI</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon Parts to Separate Polygons</source>
<extracomment>PolygonPartstoSeparatePolygons</extracomment>
<translation>マルチパートをシングルパートに変換(ポリゴン)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Categories</source>
<extracomment>DiversityOfCategories</extracomment>
<translation>カテゴリの数</translation>
</message>
<message>
<source>Polar Coordinates</source>
<extracomment>PolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>極座標</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat Band 3</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>Landsat Band 3</translation>
</message>
<message>
<source>Symmetrical Difference</source>
<extracomment>SymmetricalDifference</extracomment>
<translation>対称差分</translation>
</message>
<message>
<source>Wood Fuel Moisture</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>木質燃料含水率Wood Fuel Moisture</translation>
</message>
<message>
<source>Percentiles Range for BLUE max</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>BLUE maxの百分率範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 1</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 1</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Value</source>
<extracomment>ResidualAnalysis(Grid)</extracomment>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Shapes Layer</source>
<extracomment>CutShapesLayer</extracomment>
<translation>シェイプレイヤの切断</translation>
</message>
<message>
<source>Morphological Filter (OpenCV)</source>
<extracomment>MorphologicalFilter(OpenCV)</extracomment>
<translation>形態フィルタOpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Junctions</source>
<extracomment>ChannelNetworkandDrainageBasins</extracomment>
<translation>合流分岐部Junctions</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>属性Fields</translation>
</message>
<message>
<source>Atmospheric Correction</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>大気補正Atmospheric Correction</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Richness</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>相対Richness</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 9</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 9</translation>
</message>
<message>
<source>Fire Risk Analysis</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>火災リスク分析</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 5</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 5</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation at Reference Station [m]</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>参照地点の標高 [m]</translation>
</message>
<message>
<source>Ridge Level</source>
<extracomment>ValleyDepth</extracomment>
<translation>稜部レベルRidge Level</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale Values (0-255)</source>
<extracomment>MorphologicalFilter(ViGrA)</extracomment>
<translation>リスーリング値0-255</translation>
</message>
<message>
<source>Epsilon</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>許容度Epsilon</translation>
</message>
<message>
<source>Flat Areas</source>
<extracomment>FlatDetection</extracomment>
<translation>平坦地Flat Areas</translation>
</message>
<message>
<source>Manufacturing Water</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>製造業用水Manufacturing Water</translation>
</message>
<message>
<source>Difference Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>植生指数DVI</translation>
</message>
<message>
<source>Bounding Box</source>
<extracomment>SpatialPointPatternAnalysis</extracomment>
<translation>バウンディングボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Cluster</source>
<extracomment>ClusterAnalysis</extracomment>
<translation>クラスタCluster</translation>
</message>
<message>
<source>Fit</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>フィット対象</translation>
</message>
<message>
<source>Distance Threshold</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>距離の閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Edge threshold for nonlinear smoothing</source>
<extracomment>Smoothing(ViGrA)</extracomment>
<translation>非線形スムージングのエッジ閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of Minimum Standard Deviation</source>
<extracomment>MultiDirectionLeeFilter</extracomment>
<translation>最小標準偏差の方向</translation>
</message>
<message>
<source>Quantile</source>
<extracomment>GridStatisticsforPoints</extracomment>
<translation>分位数</translation>
</message>
<message>
<source>No Flats</source>
<extracomment>FlatDetection</extracomment>
<translation>Flatなし</translation>
</message>
<message>
<source>Majority Filter</source>
<extracomment>MajorityFilter</extracomment>
<translation>多数決フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Windward Effect</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風上効果Windward Effect</translation>
</message>
<message>
<source>Downslope Curvature</source>
<extracomment>UpslopeandDownslopeCurvature</extracomment>
<translation>下流曲率Downslope Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation Index (Distance Based)</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>植生指数(距離ベース)</translation>
</message>
<message>
<source>Split Lines with Lines</source>
<extracomment>SplitLineswithLines</extracomment>
<translation>線を線で切断</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Length</source>
<extracomment>SlopeLength</extracomment>
<translation>斜面長</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Filter within shapes</source>
<extracomment>SimpleFilterwithinshapes</extracomment>
<translation>シェープ内シンプルフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum X Order</source>
<extracomment>PolynomialRegression</extracomment>
<translation>最大X次数</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude Increment [Degree]</source>
<extracomment>MonthlyGlobalbyLatitude</extracomment>
<translation>緯度増分単位 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Quotient</source>
<extracomment>GridDivision</extracomment>
<translation>商Quotient</translation>
</message>
<message>
<source>Image Acquisition Date</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>画像取得日時</translation>
</message>
<message>
<source>Background Sample Density [Percent]</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>背景標本密度Background Sample Density[%]</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Lines to Points</source>
<extracomment>ConvertLinestoPoints</extracomment>
<translation>線を点に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Point to Keep</source>
<extracomment>RemoveDuplicatePoints</extracomment>
<translation>削除しない点</translation>
</message>
<message>
<source>Gain</source>
<extracomment>EnhancedVegetationIndex</extracomment>
<translation>ゲイン</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Categories</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>最大カテゴリ数</translation>
</message>
<message>
<source>Average Size</source>
<extracomment>DiversityOfCategories</extracomment>
<translation>平均サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Standardisation</source>
<extracomment>GridStandardisation</extracomment>
<translation>グリッドの標準化</translation>
</message>
<message>
<source>Time Step [kyr]</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(FTCS)</extracomment>
<translation>時間ステップ [kyr]</translation>
</message>
<message>
<source>Minimal Number of Points</source>
<extracomment>CubicSplineApproximation</extracomment>
<translation>点の最少数</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<extracomment>SimpleKriging</extracomment>
<translation>モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Prediction</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>予測値</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<extracomment>ChannelNetworkandDrainageBasins</extracomment>
<translation>流路Channels</translation>
</message>
<message>
<source>Drainage Basins</source>
<extracomment>ChannelNetworkandDrainageBasins</extracomment>
<translation>排水流域Drainage Basins</translation>
</message>
<message>
<source>Always use cloud signature (step 14)</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>雲域特徴cloud signatureを常に使用するstep 14</translation>
</message>
<message>
<source>X Component</source>
<extracomment>GradientVectorsfromDirectionalComponents</extracomment>
<translation>X成分</translation>
</message>
<message>
<source>Direc</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>Direc</translation>
</message>
<message>
<source>Directional Statistics for Points</source>
<extracomment>DirectionalStatisticsforSingleGrid</extracomment>
<translation>点の方向統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Only Z-Direction Position is Updated</source>
<extracomment>MeshDenoise</extracomment>
<translation>Z方向の位置だけ更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Stop [ka]</source>
<extracomment>EarthsOrbitalParameters</extracomment>
<translation>ステップ [ka]</translation>
</message>
<message>
<source>Priority Index</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>優先度指数Priority Index</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Elevation</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>標高閾値Threshold Elevation</translation>
</message>
<message>
<source>Absolute Water Levels</source>
<extracomment>LakeFlood</extracomment>
<translation>絶対水深</translation>
</message>
<message>
<source>Shade</source>
<extracomment>TerrainMapView</extracomment>
<translation>陰影Shade</translation>
</message>
<message>
<source>Suns&apos;s Height</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>太陽高度</translation>
</message>
<message>
<source>Probability Threshold</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>確率閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulation Target</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>堆積ターゲット</translation>
</message>
<message>
<source>Band 5</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド5</translation>
</message>
<message>
<source>Add Frame</source>
<extracomment>ThinPlateSpline(TIN)</extracomment>
<translation>フレームを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Symbolic Image</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>シンボル画像</translation>
</message>
<message>
<source>Diversity</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>Diversity</translation>
</message>
<message>
<source>Maxima</source>
<extracomment>LocalMinimaandMaxima</extracomment>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>降水量</translation>
</message>
<message>
<source>Fourier Filter (ViGrA)</source>
<extracomment>FourierFilter(ViGrA)</extracomment>
<translation>フーリエフィルタViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Iterations for Vertex Updating</source>
<extracomment>MeshDenoise</extracomment>
<translation>頂点更新の反復回数</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>種子点Seeds</translation>
</message>
<message>
<source>Near Points</source>
<extracomment>PointDistances</extracomment>
<translation>近傍点Near Points</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 9</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 9</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Points for Local Interpolation</source>
<extracomment>CloseGapswithSpline</extracomment>
<translation>局所内挿の点の数</translation>
</message>
<message>
<source>Overland Flow Distance to Channel Network</source>
<extracomment>OverlandFlowDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>流路網への地表流距離</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<extracomment>CreatePolygonsGraticule</extracomment>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Land Surface Temperature</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>地表面温度</translation>
</message>
<message>
<source>Pairwise Comparisons Table</source>
<extracomment>AnalyticalHierarchyProcess</extracomment>
<translation>比較ペア表</translation>
</message>
<message>
<source>Shift value</source>
<extracomment>GeodesicMorphologicalReconstruction</extracomment>
<translation>シフト値</translation>
</message>
<message>
<source>Specific Catchment Area (SCA)</source>
<extracomment>FlowWidthandSpecificCatchmentArea</extracomment>
<translation>特定流域面積SCA</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Iterations for Normal Updating</source>
<extracomment>MeshDenoise</extracomment>
<translation>法線更新の反復回数</translation>
</message>
<message>
<source>Allocation</source>
<extracomment>ProximityGrid</extracomment>
<translation>割り当てグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>User defined Zero Direction</source>
<extracomment>GradientVectorfromPolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>ユーザー定義の場合のゼロ方位</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Temperature</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesTable)</extracomment>
<translation>平均気温</translation>
</message>
<message>
<source>Points per Square</source>
<extracomment>CubicSplineApproximation</extracomment>
<translation>スクエアの点</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Deviation</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Line-Polygon Intersection</source>
<extracomment>Line-PolygonIntersection</extracomment>
<translation>線とポリゴンの交差</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Layer of extreme value</source>
<extracomment>Layerofextremevalue</extracomment>
<translation>極端値のグリッドID</translation>
</message>
<message>
<source>Width of gradient filter</source>
<extracomment>WatershedSegmentation(ViGrA)</extracomment>
<translation>勾配フィルタの幅</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Spline Approximation</source>
<extracomment>CubicSplineApproximation</extracomment>
<translation>キュービックスプライン近似</translation>
</message>
<message>
<source>Foot Spur</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>Foot Spur</translation>
</message>
<message>
<source>Polar Coordinate System</source>
<extracomment>GradientVectorfromPolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>極座標系のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Grid Units</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>斜面グリッド単位</translation>
</message>
<message>
<source>Soil Texture Classification</source>
<extracomment>SoilTextureClassification</extracomment>
<translation>土壌テクスチャ分類</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Openness</source>
<extracomment>TopographicOpenness</extracomment>
<translation>Topographic Openness</translation>
</message>
<message>
<source>Regularisation</source>
<extracomment>ThinPlateSpline</extracomment>
<translation>正則化Regularisation</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Division</source>
<extracomment>GridDivision</extracomment>
<translation>グリッド分割</translation>
</message>
<message>
<source>Overland Flow - Kinematic Wave D8</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>地表流Kinematic Wave D8</translation>
</message>
<message>
<source>Snap Points to Lines</source>
<extracomment>SnapPointstoLines</extracomment>
<translation>点を線にスナップ</translation>
</message>
<message>
<source>Convergence</source>
<extracomment>UpslopeArea</extracomment>
<translation>コンバージェンス</translation>
</message>
<message>
<source>Min. Segment Length</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>最小セグメント長</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered Grid</source>
<extracomment>UserDefinedFilter</extracomment>
<translation>フィルタ済みグリッドFiltered Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Numeric Value Classes</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>数値クラスの数</translation>
</message>
<message>
<source>Near Infrared (TM 4)</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Near Infrared (TM 4)</translation>
</message>
<message>
<source>Segmentation</source>
<extracomment>WatershedSegmentation(ViGrA)</extracomment>
<translation>セグメンテーション</translation>
</message>
<message>
<source>Model Resolution</source>
<extracomment>GeographicallyWeightedMultipleRegression(PointsGrids)</extracomment>
<translation>モデル解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Target Range (min)</source>
<extracomment>GridNormalisation</extracomment>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Contour Lines</source>
<extracomment>TerrainMapView</extracomment>
<translation>等高線</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Slope [Degree]</source>
<extracomment>FillSinksXXL(WangLiu)</extracomment>
<translation>最小斜面度、Minimum Slope</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood Type</source>
<extracomment>Fragmentation(Standard)</extracomment>
<translation>隣接タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Position Index (TPI)</source>
<extracomment>TopographicPositionIndex(TPI)</extracomment>
<translation>Topographic Position IndexTPI</translation>
</message>
<message>
<source>Close Gaps with Stepwise Resampling</source>
<extracomment>CloseGapswithStepwiseResampling</extracomment>
<translation>ステップワイズリサンプリングでギャップを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Default Number of Neighbours</source>
<extracomment>K-NearestNeighboursClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>近隣数の初期値</translation>
</message>
<message>
<source>Edge Detection (ViGrA)</source>
<extracomment>EdgeDetection(ViGrA)</extracomment>
<translation>エッジ検知ViGrA</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature Gradient [Deg.Celsius/km]</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>温度勾配 [度、摂氏/km]</translation>
</message>
<message>
<source>Output features</source>
<extracomment>PolygonClipping</extracomment>
<translation>出力ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon Parts</source>
<extracomment>PolygonPartstoSeparatePolygons</extracomment>
<translation>シングルパート化したポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Cell Index</source>
<extracomment>GridCellIndex</extracomment>
<translation>グリッドセルインデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Covered Distance</source>
<extracomment>CoveredDistance</extracomment>
<translation>カバー距離Covered Distance</translation>
</message>
<message>
<source>Line Transect(s)</source>
<extracomment>Transectthroughpolygonshapefile</extracomment>
<translation>横断線ベクタtransect</translation>
</message>
<message>
<source>Regularization Factor</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>正則化係数</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>アルファ</translation>
</message>
<message>
<source>Include a category for cloud shadows</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>雲影のカテゴリを含める</translation>
</message>
<message>
<source>Foot Slope</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>Foot Slope</translation>
</message>
<message>
<source>RivSpeed</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>流出速度RivSpeed</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 62</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 62</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 61</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 61</translation>
</message>
<message>
<source>Include Center Cell</source>
<extracomment>ResidualAnalysis(Grid)</extracomment>
<translation>中央セルを含める</translation>
</message>
<message>
<source>Dominance of Majority</source>
<extracomment>CategoricalCoincidence</extracomment>
<translation>優越度Dominance of Majority</translation>
</message>
<message>
<source>Percentiles Range for GREEN max</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>GREEN maxの百分率範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance</source>
<extracomment>SharedPolygonEdges</extracomment>
<translation>許容距離</translation>
</message>
<message>
<source>Cropped</source>
<extracomment>CropToData</extracomment>
<translation>切り取りグリッドCropped</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Thresholds [Degree] (Min)</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>斜面閾値下限 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Accumulation (Recursive)</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>累積流量Recursive</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Directions</source>
<extracomment>Separatepointsbydirection</extracomment>
<translation>分離する方位の数</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Accumulation</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>累積流量</translation>
</message>
<message>
<source>Hauptgerinne-Parameter pHG</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>主流路パラメータpHG</translation>
</message>
<message>
<source>Mahalanobis Distance</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>マハラノビス距離</translation>
</message>
<message>
<source>Gamma</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>ガンマ</translation>
</message>
<message>
<source>Supervised Classification</source>
<extracomment>SupervisedClassification</extracomment>
<translation>教師あり分類</translation>
</message>
<message>
<source>Clipped Points</source>
<extracomment>ClipPointswithPolygons</extracomment>
<translation>クリップした点</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Difference</source>
<extracomment>DownslopeDistanceGradient</extracomment>
<translation>勾配差Gradient Difference</translation>
</message>
<message>
<source>Categories</source>
<extracomment>MultilevelB-SplineInterpolationforCategories</extracomment>
<translation>カテゴリCategories</translation>
</message>
<message>
<source>Removed Objects</source>
<extracomment>DTMFilter(slope-based)</extracomment>
<translation>除去オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed Segmentation</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>流域分割</translation>
</message>
<message>
<source>Discretization</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>離散化Discretization</translation>
</message>
<message>
<source>Quadratic Neighbors</source>
<extracomment>ModifiedQuadraticShepard</extracomment>
<translation>二次隣接Quadratic Neighbors</translation>
</message>
<message>
<source>Close Gaps</source>
<extracomment>CloseGaps</extracomment>
<translation>ギャップを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Iterations</source>
<extracomment>SuccessiveFlowRouting</extracomment>
<translation>繰り返し回数</translation>
</message>
<message>
<source>Lake</source>
<extracomment>LakeFlood</extracomment>
<translation>湖Lake</translation>
</message>
<message>
<source>Probability Estimates</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>予測確率</translation>
</message>
<message>
<source>Each Line as new Profile</source>
<extracomment>ProfilesfromLines</extracomment>
<translation>各線が断面</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregation</source>
<extracomment>GradientVectorsfromSurface</extracomment>
<translation>サンプリング法Aggregation</translation>
</message>
<message>
<source>Blending Distance</source>
<extracomment>Mosaicking</extracomment>
<translation>ブレンド距離</translation>
</message>
<message>
<source>Flat Detection</source>
<extracomment>FlatDetection</extracomment>
<translation>平坦地の検出</translation>
</message>
<message>
<source>Principle Components</source>
<extracomment>PrincipleComponentsAnalysis</extracomment>
<translation>主成分</translation>
</message>
<message>
<source>Dead Fuel Moisture 100H</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>100時間燃料含水率Dead Fuel Moisture 100H</translation>
</message>
<message>
<source>Input features</source>
<extracomment>PolygonClipping</extracomment>
<translation>入力ポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian Filter</source>
<extracomment>GaussianFilter</extracomment>
<translation>ガウシアンフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Fragmentation</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>断片化Fragmentation</translation>
</message>
<message>
<source>Import from File</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>ファイルからインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<extracomment>SimpleKriging</extracomment>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<source>Shapes Buffer (Attribute distance)|Shapes Buffer</source>
<extracomment>ShapesBuffer</extracomment>
<translation>シェープの可変幅バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Canopy Background Adjustment</source>
<extracomment>EnhancedVegetationIndex</extracomment>
<translation>Canopy Background Adjustment</translation>
</message>
<message>
<source>Search Chip Size (Cells)</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>検索チップサイズ(セル)</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Initiation Threshold</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>流路初期化閾値Channel Initiation Threshold</translation>
</message>
<message>
<source>Target Dimensions</source>
<extracomment>RandomTerrainGeneration</extracomment>
<translation>次元数Target Dimensions</translation>
</message>
<message>
<source>Near Infrared Reflectance</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>赤外線反射</translation>
</message>
<message>
<source>Quadrants</source>
<extracomment>PointsFilter</extracomment>
<translation>象限Quadrants</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>最小値Minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Distance</source>
<extracomment>SpatialPointPatternAnalysis</extracomment>
<translation>標準距離Standard Distance</translation>
</message>
<message>
<source>Rill/Interrill Erosivity</source>
<extracomment>LSFactor</extracomment>
<translation>細流浸食性Rill Erosivity</translation>
</message>
<message>
<source>Enumerate Table Field</source>
<extracomment>EnumerateTableField</extracomment>
<translation>テーブル属性の列挙</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Multipoints to Points</source>
<extracomment>ConvertMultipointstoPoints</extracomment>
<translation>マルチパートの点をシングルに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Temperature of Coldest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最寒四半期の平均気温</translation>
</message>
<message>
<source>Match</source>
<extracomment>Mosaicking</extracomment>
<translation>マッチ</translation>
</message>
<message>
<source>Split Features</source>
<extracomment>SplitLineswithLines</extracomment>
<translation>切断箇所</translation>
</message>
<message>
<source>3. Attribute</source>
<extracomment>PolygonDissolve</extracomment>
<translation>3. 属性Attribute</translation>
</message>
<message>
<source>Target Grid System</source>
<extracomment>InverseDistanceWeighted</extracomment>
<translation>出力グリッド座標Target Grid System</translation>
</message>
<message>
<source>Mid-Slope Positon</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>斜面中央</translation>
</message>
<message>
<source>Formula</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>式</translation>
</message>
<message>
<source>Split Parts</source>
<extracomment>Update</extracomment>
<translation>マルチパートをシングルパートとして扱う</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregated</source>
<extracomment>AggregatePointObservations</extracomment>
<translation>集計結果</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Min</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>マスク最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Create Polygons Graticule|Create Graticule</source>
<extracomment>CreatePolygonsGraticule</extracomment>
<translation>経緯線網の作成Polygons</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature Annual Range</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>気温の年間レンジ</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Network and Drainage Basins</source>
<extracomment>ChannelNetworkandDrainageBasins</extracomment>
<translation>水系ネットワークと流域</translation>
</message>
<message>
<source>Skip Number</source>
<extracomment>VariogramSurface</extracomment>
<translation>スキップ数</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature at Reference Station [Deg.Celsius]</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>参照局の気温 [度、摂氏]</translation>
</message>
<message>
<source>Flux</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>流量Flux</translation>
</message>
<message>
<source>ymin</source>
<extracomment>Function</extracomment>
<translation>y最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Blue (TM 1)</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Blue (TM 1)</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesTable)</extracomment>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect</source>
<extracomment>ZonalGridStatistics</extracomment>
<translation>傾斜方向aspect、位相値の統計量を計算します</translation>
</message>
<message>
<source>Output RGB</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>出力RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Landform</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>地形Landform</translation>
</message>
<message>
<source>P in</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsGrids)</extracomment>
<translation>P in</translation>
</message>
<message>
<source>Use x -Values</source>
<extracomment>FunctionFit</extracomment>
<translation>x値を使う</translation>
</message>
<message>
<source>DTM 1</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>DTM 1</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Temperature of Wettest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最湿潤四半期の平均気温</translation>
</message>
<message>
<source>Presence Data</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>存在データ</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Likelihood</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>最大尤度Maximum Likelihood</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling Factor for Attribute Value</source>
<extracomment>ShapesBuffer</extracomment>
<translation>属性値のスケール係数</translation>
</message>
<message>
<source>Curvature Tolerance</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>曲率許容度</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<extracomment>FragmentationClassesfromDensityandConnectivity</extracomment>
<translation>境界を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Mask</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(ADI)</extracomment>
<translation>流路マスク</translation>
</message>
<message>
<source>Polynom</source>
<extracomment>PolynomialRegression</extracomment>
<translation>多項式</translation>
</message>
<message>
<source>Connectivity [Percent]</source>
<extracomment>FragmentationClassesfromDensityandConnectivity</extracomment>
<translation>接続性 [%]</translation>
</message>
<message>
<source>Directional Statistics for Single Grid</source>
<extracomment>DirectionalStatisticsforSingleGrid</extracomment>
<translation>グリッドの方向統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Density [Percent]</source>
<extracomment>FragmentationClassesfromDensityandConnectivity</extracomment>
<translation>最小密度 [%]</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Entropy Presence Prediction</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>最大エントロピー予測Maximum Entropy Presence Prediction</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Laplacian Filter</source>
<extracomment>LaplacianFilter</extracomment>
<translation>ラプラシアンフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Luv Factor</source>
<extracomment>EffectiveAirFlowHeights</extracomment>
<translation>Luv係数</translation>
</message>
<message>
<source>Verbose Messages</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>詳細メッセージを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Min Radius B</source>
<extracomment>TPIBasedLandformClassification</extracomment>
<translation>最小半径B</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated Noise (absolute)</source>
<extracomment>MultiDirectionLeeFilter</extracomment>
<translation>推定ノイズ(絶対値)</translation>
</message>
<message>
<source>Merged Layer</source>
<extracomment>MergeLayers</extracomment>
<translation>結合したレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Successive Flow Routing</source>
<extracomment>SuccessiveFlowRouting</extracomment>
<translation>連続フロールーティング</translation>
</message>
<message>
<source>Earth&apos;s Orbital Parameters</source>
<extracomment>EarthsOrbitalParameters</extracomment>
<translation>地球の軌道パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Initiation Type</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>初期化タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata File</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>メタデータファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Residual analysis|Residual Analysis (Grid)</source>
<extracomment>ResidualAnalysis(Grid)</extracomment>
<translation>残差分析(グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Base Level below Surface</source>
<extracomment>VerticalDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>サーフェス以下の基準レベルを維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Field Identifier</source>
<extracomment>LandUseScenarioGenerator</extracomment>
<translation>農地IDField Identifier</translation>
</message>
<message>
<source>Join Segments based on Threshold Value</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>閾値に基づく結合セグメント</translation>
</message>
<message>
<source>Local Curvature</source>
<extracomment>UpslopeandDownslopeCurvature</extracomment>
<translation>ローカル曲率</translation>
</message>
<message>
<source>Active Variable Count</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>Active Variable Count</translation>
</message>
<message>
<source>Add source information</source>
<extracomment>MergeLayers</extracomment>
<translation>ソース情報を付加する</translation>
</message>
<message>
<source>K-Means Clustering for Grids</source>
<extracomment>K-MeansClusteringforGrids</extracomment>
<translation>グリッドクラスタリングK平均法</translation>
</message>
<message>
<source>Crop Statistics</source>
<extracomment>LandUseScenarioGenerator</extracomment>
<translation>参照する穀物収率表Crop Statistics</translation>
</message>
<message>
<source>Natural Neighbour</source>
<extracomment>NaturalNeighbour</extracomment>
<translation>自然近傍</translation>
</message>
<message>
<source>MRVBF</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>MRVBF</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated Material from left side</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>左岸からの累積物質</translation>
</message>
<message>
<source>Search Direction</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>検索方向</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Regression Analysis (Points/Grids)</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsGrids)</extracomment>
<translation>重回帰分析(ポイント/グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>x Position</source>
<extracomment>WarpingShapes</extracomment>
<translation>x位置</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Temperature</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesTable)</extracomment>
<translation>最高気温</translation>
</message>
<message>
<source>Gelaendemodell (DTM)</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>ゲレンデモデルDTM</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Correction</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>地形補正</translation>
</message>
<message>
<source>Normalize Features</source>
<extracomment>SeedGeneration</extracomment>
<translation>地物を正規化する</translation>
</message>
<message>
<source>Simulation</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>シミュレーション</translation>
</message>
<message>
<source>Field Naming</source>
<extracomment>GridStatisticsforPoints</extracomment>
<translation>属性命名</translation>
</message>
<message>
<source>B56 Composite (step 6)</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>B56 Composite (step 6)</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain View Factor</source>
<extracomment>SkyViewFactor</extracomment>
<translation>地形ビュー係数</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>比植生指数RVI</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 10</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 10</translation>
</message>
<message>
<source>Land Use Scenario Generator</source>
<extracomment>LandUseScenarioGenerator</extracomment>
<translation>土地利用シナリオの生成</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Regression Analysis (Grid/Grids)</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(GridGrids)</extracomment>
<translation>重回帰分析(グリッド/グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Class Values</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>クラス値</translation>
</message>
<message>
<source>Y-Extent (Max)</source>
<extracomment>CreatePointGrid</extracomment>
<translation>y範囲最大</translation>
</message>
<message>
<source>Total Catchment Area (TCA)</source>
<extracomment>FlowWidthandSpecificCatchmentArea</extracomment>
<translation>総流域面積TCA</translation>
</message>
<message>
<source>Maximal Geschwindigkeit des Hauptgerinnes beruecksichtigen</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>主流路の最大速度を考慮する</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve Data Type</source>
<extracomment>Resampling</extracomment>
<translation>データ型を維持</translation>
</message>
<message>
<source>Sink Route</source>
<extracomment>WatershedBasins</extracomment>
<translation>シンク経路</translation>
</message>
<message>
<source>Operator Type</source>
<extracomment>FuzzyUnion(OR)</extracomment>
<translation>演算形式Operator Type</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>リサンプリング</translation>
</message>
<message>
<source>Identifier</source>
<extracomment>PolygonSelf-Intersection</extracomment>
<translation>ポリゴンのID属性</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Value</source>
<extracomment>ConstantGrid</extracomment>
<translation>定数</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Units</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>斜面単位</translation>
</message>
<message>
<source>Start-Jahr</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>開始年</translation>
</message>
<message>
<source>Initiation Threshold</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>初期化閾値Initiation Threshold</translation>
</message>
<message>
<source>Greenness</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Greenness</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation [m]</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>標高 [m]</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<extracomment>GenerateShapes</extracomment>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<extracomment>Hypsometry</extracomment>
<translation>ソート</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated Noise (relative)</source>
<extracomment>MultiDirectionLeeFilter</extracomment>
<translation>推定ノイズ(相対値)</translation>
</message>
<message>
<source>Multi Direction Lee Filter</source>
<extracomment>MultiDirectionLeeFilter</extracomment>
<translation>多方向リーフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Tension Threshold [Percentage of Cell Size]</source>
<extracomment>VerticalDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>テンション閾値 [セルサイズの%]</translation>
</message>
<message>
<source>Vertex Distance [Degree]</source>
<extracomment>SpatialPointPatternAnalysis</extracomment>
<translation>頂点距離 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 6</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 6</translation>
</message>
<message>
<source>Wind Effect</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風効果</translation>
</message>
<message>
<source>t</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>t</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>点Points</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Polygon/Line Vertices to Points</source>
<extracomment>ConvertPolygonLineVerticestoPoints</extracomment>
<translation>ポリゴン/線の頂点を点に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Cell Balance</source>
<extracomment>CellBalance</extracomment>
<translation>セルバランス</translation>
</message>
<message>
<source>Cross-Classification and Tabulation</source>
<extracomment>Cross-ClassificationandTabulation</extracomment>
<translation>クロス分類と集計</translation>
</message>
<message>
<source>Julian Day</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesTable)</extracomment>
<translation>ユリウス通日Julian Day</translation>
</message>
<message>
<source>Plan Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>図面曲率Plan Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Class Identifier</source>
<extracomment>VectorisingGridClasses</extracomment>
<translation>クラスID</translation>
</message>
<message>
<source>Search Radius Distance</source>
<extracomment>DiversityOfCategories</extracomment>
<translation>検索半径距離</translation>
</message>
<message>
<source>Vertical Overland Flow Distance</source>
<extracomment>OverlandFlowDistancetoChannelNetwork</extracomment>
<translation>垂直地表流距離Vertical Overland Flow Distance</translation>
</message>
<message>
<source>SVM Classification</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>SVM分類</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 6</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 6</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Distance Classes</source>
<extracomment>VariogramSurface</extracomment>
<translation>距離クラスの数</translation>
</message>
<message>
<source>Scale</source>
<extracomment>ChangeDataStorage</extracomment>
<translation>スケール</translation>
</message>
<message>
<source>Maximal Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>最大曲率Maximal Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolved Lines</source>
<extracomment>LineDissolve</extracomment>
<translation>融合した線</translation>
</message>
<message>
<source>Generate Shapes</source>
<extracomment>GenerateShapes</extracomment>
<translation>テーブルからシェープ生成</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Linear Regression Analysis (Shapes)</source>
<extracomment>MultipleLinearRegressionAnalysis(Shapes)</extracomment>
<translation>線形重回帰分析(シェープ)</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Temperature of Driest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最乾燥四半期の平均気温</translation>
</message>
<message>
<source>Weight</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>ウエイトWeight</translation>
</message>
<message>
<source>Output Format</source>
<extracomment>PointDistances</extracomment>
<translation>出力フォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Standardized Height</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>標準化標高</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Grid</source>
<extracomment>ConstantGrid</extracomment>
<translation>定数グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Transect through polygon shapefile</source>
<extracomment>Transectthroughpolygonshapefile</extracomment>
<translation>ポリゴン上の横断線</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 2</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 2</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>強度Intensity</translation>
</message>
<message>
<source>Operation Control</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>演算制御グリッドOperation Control</translation>
</message>
<message>
<source>Group B</source>
<extracomment>SplitShapesLayerRandomly</extracomment>
<translation>グループB</translation>
</message>
<message>
<source>Outlet Concentration</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>流出口Outlet Concentration</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Buffer</source>
<extracomment>ThresholdBuffer</extracomment>
<translation>閾値バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Match Fields by Name</source>
<extracomment>MergeLayers</extracomment>
<translation>名前で属性をマッチングする</translation>
</message>
<message>
<source>Valley Radius</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>渓谷半径</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 4</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 4</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Level</source>
<extracomment>MultilevelB-SplineInterpolation</extracomment>
<translation>最大レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Training Areas</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>トレーニング領域</translation>
</message>
<message>
<source>Automated Cloud Cover Assessment</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>Automated Cloud Cover Assessment</translation>
</message>
<message>
<source>Profiles</source>
<extracomment>ProfilesfromLines</extracomment>
<translation>断面図Profiles</translation>
</message>
<message>
<source>Streams</source>
<extracomment>BurnStreamNetworkintoDEM</extracomment>
<translation>河川Streams</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Volume</source>
<extracomment>GridVolume</extracomment>
<translation>グリッド体積</translation>
</message>
<message>
<source>B</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation of Warmest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最暑四半期の降水量</translation>
</message>
<message>
<source>xmax</source>
<extracomment>Function</extracomment>
<translation>x最大値</translation>
</message>
<message>
<source>At-Sensor Radiance</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>センサー放射At-Sensor Radiance</translation>
</message>
<message>
<source>Hauptgerinne-Speicherkaskade nHG</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>主流路メモリカスケードnHG</translation>
</message>
<message>
<source>Diffusive Hillslope Evolution (ADI)</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(ADI)</extracomment>
<translation>拡散的な山頂進化ADI</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Tree Depth</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>木の最大深度Maximum Tree Depth</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Polygon Edges</source>
<extracomment>SharedPolygonEdges</extracomment>
<translation>ポリゴンの共有辺</translation>
</message>
<message>
<source>Combined Classes</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>複合クラスCombined Classes</translation>
</message>
<message>
<source>Sample with Replacement</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>復元抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Rainfall</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>降雨</translation>
</message>
<message>
<source>Surface Area</source>
<extracomment>RealSurfaceArea</extracomment>
<translation>サーフェス面積</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer distance</source>
<extracomment>ShapesBufferFixed</extracomment>
<translation>バッファ距離</translation>
</message>
<message>
<source>Classification 2</source>
<extracomment>ConfusionMatrix(TwoGrids)</extracomment>
<translation>分類2</translation>
</message>
<message>
<source>Slope, Aspect, Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>斜面・傾斜方位・曲率</translation>
</message>
<message>
<source>Entropy</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>エントロピー</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Grid</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>マスクグリッドMask</translation>
</message>
<message>
<source>Division Height</source>
<extracomment>CreatePolygonsGraticule</extracomment>
<translation>緯度の分割単位</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Surface Convexity</source>
<extracomment>TerrainSurfaceConvexity</extracomment>
<translation>地形サーフェス凸性Terrain Surface Convexity</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Tolerance</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>斜面許容度Slope Tolerance</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood Max</source>
<extracomment>Fragmentation(Standard)</extracomment>
<translation>隣接最大値Neighborhood Max</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon-Line Intersection</source>
<extracomment>Polygon-LineIntersection</extracomment>
<translation>ポリゴンと線の交差Intersection</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Proximity Buffer</source>
<extracomment>GridProximityBuffer</extracomment>
<translation>グリッド近接バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Filter?</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>フィルタ適用</translation>
</message>
<message>
<source>Preferred data storage type</source>
<extracomment>Mosaicking</extracomment>
<translation>データ保存形式</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Distance</source>
<extracomment>CrossProfiles</extracomment>
<translation>断面距離Profile Distance</translation>
</message>
<message>
<source>Result table</source>
<extracomment>Transectthroughpolygonshapefile</extracomment>
<translation>出力テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Closest Point</source>
<extracomment>AccumulatedCost(Isotropic)</extracomment>
<translation>最近傍点Closest Point</translation>
</message>
<message>
<source>Add Indicator Fields for Categories</source>
<extracomment>AddIndicatorFieldsforCategories</extracomment>
<translation>カテゴリ属性を付加する</translation>
</message>
<message>
<source>Block Size</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>ブロックサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Input Grid</source>
<extracomment>TransposeGrids</extracomment>
<translation>入力グリッドInput Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Year [ka]</source>
<extracomment>MonthlyGlobalbyLatitude</extracomment>
<translation>年 [ka]</translation>
</message>
<message>
<source>Default Weight</source>
<extracomment>CellBalance</extracomment>
<translation>デフォルトウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth (Cells)</source>
<extracomment>SeedGeneration</extracomment>
<translation>バンド幅(セル)</translation>
</message>
<message>
<source>Leeward Effect</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風下効果</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Redundancy Feature Selection</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>最小冗長地物選択数Minimum Redundancy Feature Selection</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<extracomment>GradientVectorsfromSurface</extracomment>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Input Grid 2</source>
<extracomment>Cross-ClassificationandTabulation</extracomment>
<translation>入力グリッド2</translation>
</message>
<message>
<source>GWR for Single Predictor (Gridded Model Output)</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictor(GriddedModelOutput)</extracomment>
<translation>単独予測係数GWRグリッドモデル出力</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Region Growing</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>単純な領域の成長</translation>
</message>
<message>
<source>Min Radius</source>
<extracomment>TopographicPositionIndex(TPI)</extracomment>
<translation>最小半径</translation>
</message>
<message>
<source>Transpose Grids</source>
<extracomment>TransposeGrids</extracomment>
<translation>トランスポーズグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Difference from Mean Value</source>
<extracomment>ResidualAnalysis(Grid)</extracomment>
<translation>平均からの差</translation>
</message>
<message>
<source>Grids Sum</source>
<extracomment>GridsSum</extracomment>
<translation>グリッドの和</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Contour Value</source>
<extracomment>ContourLinesfromGrid</extracomment>
<translation>等高線最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Number of Samples in a Cluster</source>
<extracomment>ISODATAClusteringforGrids</extracomment>
<translation>クラスタ内標本の最少数</translation>
</message>
<message>
<source>Preservation</source>
<extracomment>LineSmoothing</extracomment>
<translation>形状保存係数Preservation</translation>
</message>
<message>
<source>Grid</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>グリッドGrid</translation>
</message>
<message>
<source>Reference Chip Size (Cells)</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>参照チップサイズ(セル)</translation>
</message>
<message>
<source>operator (for single value change)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesSingle</extracomment>
<translation>演算子(単独値)</translation>
</message>
<message>
<source>Classification Constant</source>
<extracomment>Hypsometry</extracomment>
<translation>分類定数</translation>
</message>
<message>
<source>Convergence Index (Search Radius)</source>
<extracomment>ConvergenceIndex(SearchRadius)</extracomment>
<translation>コンバージェンス指数(検索半径)</translation>
</message>
<message>
<source>Transposed Grid</source>
<extracomment>TransposeGrids</extracomment>
<translation>転置グリッドTransposed Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Max</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>マスク最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Exaggeration</source>
<extracomment>PolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>強調Exaggeration</translation>
</message>
<message>
<source>Moves</source>
<extracomment>SnapPointstoPoints</extracomment>
<translation>移動点</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Grid</source>
<extracomment>InvertGrid</extracomment>
<translation>逆グリッドInverse Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Radius X</source>
<extracomment>AverageWithThereshold3</extracomment>
<translation>半径X</translation>
</message>
<message>
<source>Perpendicular Vegetation Index (Qi, et al., 1994)</source>
<extracomment>VegetationIndex(DistanceBased)</extracomment>
<translation>垂直植生指数Qi, et al., 1994</translation>
</message>
<message>
<source>Mean over Catchment</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>流域平均Mean over Catchment</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Membership</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>最大メンバーシップ</translation>
</message>
<message>
<source>Create Point Grid</source>
<extracomment>CreatePointGrid</extracomment>
<translation>点グリッドを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Mirror Grid</source>
<extracomment>MirrorGrid</extracomment>
<translation>鏡像グリッドMirror Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Variogram Cloud</source>
<extracomment>VariogramCloud</extracomment>
<translation>バリオグラム雲</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Samples</source>
<extracomment>CrossProfiles</extracomment>
<translation>断面サンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm Type</source>
<extracomment>K-NearestNeighboursClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>使用するアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregation Size</source>
<extracomment>Aggregate</extracomment>
<translation>集計サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Specific Catchment Area</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>特定流域面積</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter for KD Tree implementation</source>
<extracomment>K-NearestNeighboursClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>KD木パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Filter</source>
<extracomment>SimpleFilter</extracomment>
<translation>シンプルフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Classes</source>
<extracomment>SievingClasses</extracomment>
<translation>クラス</translation>
</message>
<message>
<source>Sinks</source>
<extracomment>FillSinks(QMofESP)</extracomment>
<translation>シンクSinks</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 3</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 3</translation>
</message>
<message>
<source>Morphological Filter</source>
<extracomment>MorphologicalFilter</extracomment>
<translation>形態フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Minima</source>
<extracomment>LocalMinimaandMaxima</extracomment>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Segments</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>セグメント</translation>
</message>
<message>
<source>maximum value (for range)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesRange</extracomment>
<translation>範囲の最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite RiverGridCells</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>RiverGridCellsを上書き</translation>
</message>
<message>
<source>GWR for Multiple Predictors (Gridded Model Output)</source>
<extracomment>GeographicallyWeightedMultipleRegression</extracomment>
<translation>複数予測係数GWRグリッドモデル出力</translation>
</message>
<message>
<source>Low Pass Filter</source>
<extracomment>ResamplingFilter</extracomment>
<translation>ローパスフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Sample Count</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>最小標本数</translation>
</message>
<message>
<source>Angle (in degrees)</source>
<extracomment>DirectionalAverage</extracomment>
<translation>角度(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Fourier Transformation (Real)</source>
<extracomment>FourierTransformation(OpenCV)</extracomment>
<translation>フーリエ変換(実数)</translation>
</message>
<message>
<source>Pit</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>穴Pit</translation>
</message>
<message>
<source>LS Factor</source>
<extracomment>LSFactor</extracomment>
<translation>LS係数</translation>
</message>
<message>
<source>Lines Graticule</source>
<extracomment>CreateLinesGraticule</extracomment>
<translation>経緯線</translation>
</message>
<message>
<source>Rank Filter</source>
<extracomment>RankFilter</extracomment>
<translation>順位フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Livestock Water</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>家畜用水Livestock Water</translation>
</message>
<message>
<source>Centroids</source>
<extracomment>PolygonCentroids</extracomment>
<translation>重心Centroids</translation>
</message>
<message>
<source>Downscaling Method</source>
<extracomment>Resampling</extracomment>
<translation>ダウンスケール方法</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat Band 2</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>Landsat Band 2</translation>
</message>
<message>
<source>Relaxation</source>
<extracomment>CloseGapswithSpline</extracomment>
<translation>弛緩Relaxation</translation>
</message>
<message>
<source>Fuzzy Intersection (AND)</source>
<extracomment>FuzzyIntersection(AND)</extracomment>
<translation>ファジー交差AND</translation>
</message>
<message>
<source>Target Area</source>
<extracomment>UpslopeArea</extracomment>
<translation>対象エリア</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Features</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>地物の数</translation>
</message>
<message>
<source>Normalize</source>
<extracomment>SupportVectorMachineClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>正規化するNormalize</translation>
</message>
<message>
<source>Stretch Factor</source>
<extracomment>GridStandardisation</extracomment>
<translation>ストレッチ係数</translation>
</message>
<message>
<source>Range</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>範囲Range</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale Range for BLUE min</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>リスケーリング範囲下限BLUE</translation>
</message>
<message>
<source>Soil Adjusted Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>土壌調整植生指数SAVI</translation>
</message>
<message>
<source>Shapes to Grid</source>
<extracomment>ShapestoGrid</extracomment>
<translation>シェープをグリッドに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Support Vector Machine Classification (OpenCV)</source>
<extracomment>SupportVectorMachineClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>サポートベクターマシン分類OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<extracomment>ProfilesfromLines</extracomment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Lines</source>
<extracomment>LineSimplification</extracomment>
<translation>簡素化済み線</translation>
</message>
<message>
<source>Fast Representativeness</source>
<extracomment>FastRepresentativeness</extracomment>
<translation>速い表現力</translation>
</message>
<message>
<source>Maximal Number of Points</source>
<extracomment>CubicSplineApproximation</extracomment>
<translation>点の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Cartesian Coordinates</source>
<extracomment>PolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>デカルト座標</translation>
</message>
<message>
<source>Manning&apos;s Roughness</source>
<extracomment>SuccessiveFlowRouting</extracomment>
<translation>マニングのRoughness</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Bounding Box</source>
<extracomment>ConvexHull</extracomment>
<translation>最小バウンディングボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Preferred Target Grid Type</source>
<extracomment>ShapestoGrid</extracomment>
<translation>出力ラスタのデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Quantiles</source>
<extracomment>GridStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>分位数</translation>
</message>
<message>
<source>Output Seeds</source>
<extracomment>FastRepresentativeness</extracomment>
<translation>種子点出力</translation>
</message>
<message>
<source>Patching</source>
<extracomment>Patching</extracomment>
<translation>パッチ(ギャップ補間)</translation>
</message>
<message>
<source>Cross-Tabulation Table</source>
<extracomment>Cross-ClassificationandTabulation</extracomment>
<translation>交差テーブルCross-Tabulation Table</translation>
</message>
<message>
<source>Profile (points)</source>
<extracomment>LeastCostPaths</extracomment>
<translation>断面図(点)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Cells (C Correction Analysis)</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>最大セルC Correction Analysis</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Size</source>
<extracomment>ThiessenPolygons</extracomment>
<translation>フレームサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Destriping with Mask</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>マスク付き縞模様除去</translation>
</message>
<message>
<source>Load Statistics from File...</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>統計量を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Use Pyramids with New Version</source>
<extracomment>EffectiveAirFlowHeights</extracomment>
<translation>ピラミッドを使用する(新バージョン)</translation>
</message>
<message>
<source>Type of smoothing</source>
<extracomment>Smoothing(ViGrA)</extracomment>
<translation>スムージング方法</translation>
</message>
<message>
<source>Cache Size</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>キャッシュサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Angular Distance Weighted</source>
<extracomment>AngularDistanceWeighted</extracomment>
<translation>ウエイト付き角距Angular Distance Weighted</translation>
</message>
<message>
<source>Method for Lines</source>
<extracomment>ShapestoGrid</extracomment>
<translation>線の場合</translation>
</message>
<message>
<source>Solar Radiance</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>太陽放射Solar Radiance</translation>
</message>
<message>
<source>Reference Points (Projection)</source>
<extracomment>WarpingShapes</extracomment>
<translation>参照点(投影)</translation>
</message>
<message>
<source>BasinShare</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>流域シェア</translation>
</message>
<message>
<source>Close Gaps with Spline</source>
<extracomment>CloseGapswithSpline</extracomment>
<translation>ギャップをスプラインで閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for plane</source>
<extracomment>CurvatureClassification</extracomment>
<translation>平面の閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Field Naming Choice</source>
<extracomment>PointStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>属性命名ルール</translation>
</message>
<message>
<source>Method for G value</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>G値用の方法</translation>
</message>
<message>
<source>Size of Analysis Window</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>分析ウインドウのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Replace Condition</source>
<extracomment>ChangeGridValues</extracomment>
<translation>交換する条件</translation>
</message>
<message>
<source>Range (Max)</source>
<extracomment>SingleValueDecomposition(OpenCV)</extracomment>
<translation>範囲(最大)</translation>
</message>
<message>
<source>Grow Factor</source>
<extracomment>CloseGapswithStepwiseResampling</extracomment>
<translation>成長係数Grow Factor</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Surface Classification (Iwahashi and Pike)</source>
<extracomment>TerrainSurfaceClassification(IwahashiandPike)</extracomment>
<translation>地形サーフェス分類Iwahashi and Pike</translation>
</message>
<message>
<source>Source Grid</source>
<extracomment>GridProximityBuffer</extracomment>
<translation>ソースグリッドSource Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Options</source>
<extracomment>ClipPointswithPolygons</extracomment>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Data Storage Type</source>
<extracomment>ConvertDataStorageType</extracomment>
<translation>データ格納タイプの変換</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated Material from right side</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>右岸からの累積物質</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Outlines</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>アウトラインOutlines</translation>
</message>
<message>
<source>Final Parameters</source>
<extracomment>WaterRetentionCapacity</extracomment>
<translation>最終パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Segmente</source>
<extracomment>FastRegionGrowingAlgorithm</extracomment>
<translation>セグメント</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<extracomment>Fragmentation(Standard)</extracomment>
<translation>要約Summary</translation>
</message>
<message>
<source>Convex Hull</source>
<extracomment>ConvexHull</extracomment>
<translation>凸包Convex Hull</translation>
</message>
<message>
<source>Coordinates</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>座標</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Matrix</source>
<extracomment>UserDefinedFilter</extracomment>
<translation>フィルタ行列</translation>
</message>
<message>
<source>Arithmetic Mean</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>算術平均Arithmetic Mean</translation>
</message>
<message>
<source>Sink Drainage Route Detection</source>
<extracomment>SinkDrainageRouteDetection</extracomment>
<translation>シンク排水経路の検出</translation>
</message>
<message>
<source>Coincidence</source>
<extracomment>CategoricalCoincidence</extracomment>
<translation>一致性Coincidence</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Value</source>
<extracomment>ResidualAnalysis(Grid)</extracomment>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Confusion Index</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>混同指数Confusion Index</translation>
</message>
<message>
<source>Sum</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>合計Sum</translation>
</message>
<message>
<source>RGB coded data</source>
<extracomment>WatershedSegmentation(ViGrA)</extracomment>
<translation>RGB化データ</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Grid</source>
<extracomment>ThresholdBuffer</extracomment>
<translation>バッファグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Seed Type</source>
<extracomment>SeedGeneration</extracomment>
<translation>種子点タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothed Lines</source>
<extracomment>LineSmoothing</extracomment>
<translation>スムージング済み線</translation>
</message>
<message>
<source>Mean plus Standard Deviation</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>平均+標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>Target Areas</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>対象エリア</translation>
</message>
<message>
<source>Use NoData</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>NoDataも使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Wind Direction [Degree]</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>一定風向 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Tracing: Max. Divergence</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>Tracing: 最大ダイバージェンス</translation>
</message>
<message>
<source>Fuzzy Landform Element Classification</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>ファジー地形要素分類Fuzzy Landform Element Classification</translation>
</message>
<message>
<source>Modified Quadratic Shepard</source>
<extracomment>ModifiedQuadraticShepard</extracomment>
<translation>修正二次シェパード</translation>
</message>
<message>
<source>Normalized Height</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>正規化標高</translation>
</message>
<message>
<source>Upslope Length Factor</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>上流距離係数Upslope Length Factor</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Length</source>
<extracomment>CrossProfiles</extracomment>
<translation>断面長Profile Length</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance (Degree)</source>
<extracomment>Separatepointsbydirection</extracomment>
<translation>許容角度(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Proximity Grid</source>
<extracomment>ProximityGrid</extracomment>
<translation>近接グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>GWR for Single Predictor Grid</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictorGrid</extracomment>
<translation>単一予測グリッドGWR</translation>
</message>
<message>
<source>Suction</source>
<extracomment>SAGAWetnessIndex</extracomment>
<translation>吸着Suction</translation>
</message>
<message>
<source>Numerical Features</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>数値素性Numerical Features</translation>
</message>
<message>
<source>Bare Earth</source>
<extracomment>DTMFilter(slope-based)</extracomment>
<translation>路地Bare Earth</translation>
</message>
<message>
<source>Clip features</source>
<extracomment>PolygonClipping</extracomment>
<translation>クリップするポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Update View</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>ビューを更新</translation>
</message>
<message>
<source>2. Attribute</source>
<extracomment>PolygonDissolve</extracomment>
<translation>2. 属性Attribute</translation>
</message>
<message>
<source>Inner Buffer</source>
<extracomment>ShapesBufferFixed</extracomment>
<translation>内部バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram Surface</source>
<extracomment>HistogramSurface</extracomment>
<translation>ヒストグラムサーフェス</translation>
</message>
<message>
<source>Object Grid</source>
<extracomment>GeodesicMorphologicalReconstruction</extracomment>
<translation>オブジェクトグリッドObject Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Class Statistics</source>
<extracomment>SupervisedClassification</extracomment>
<translation>クラス統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for different route</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>別経路閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Stability</source>
<extracomment>LSFactor</extracomment>
<translation>安定性Stability</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Statistics for Points</source>
<extracomment>GridStatisticsforPoints</extracomment>
<translation>点のグリッド統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Zone Grid</source>
<extracomment>ZonalGridStatistics</extracomment>
<translation>ゾーングリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in Feature Space</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>地物空間の分散Variance in Feature Space</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Limited Flow Accumulation</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>斜面制限付き累積流量</translation>
</message>
<message>
<source>Directional Average</source>
<extracomment>DirectionalAverage</extracomment>
<translation>平均方向</translation>
</message>
<message>
<source>Discretization Threshold</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>離散化閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>角度</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat Band 5</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>Landsat Band 5</translation>
</message>
<message>
<source>Points Thinning</source>
<extracomment>PointsThinning</extracomment>
<translation>点の間引き</translation>
</message>
<message>
<source>Size Range Min</source>
<extracomment>GradientVectorsfromSurface</extracomment>
<translation>サイズ下限</translation>
</message>
<message>
<source>Artificial Neural Network Classification (OpenCV)</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>Artificial Neural Network ClassificationOpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Hill Index</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>丘陵指数Hill Index</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Heights and Slope Positions</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>相対的な高さと斜面の位置</translation>
</message>
<message>
<source>Separate by...</source>
<extracomment>ConvertPointstoLine(s)</extracomment>
<translation>線を区別する属性</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation Threshold</source>
<extracomment>ValleyandRidgeDetection(TopHatApproach)</extracomment>
<translation>標高閾値Elevation Threshold</translation>
</message>
<message>
<source>Electricity Water</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>発電用水Electricity Water</translation>
</message>
<message>
<source>Close One Cell Gaps</source>
<extracomment>CloseOneCellGaps</extracomment>
<translation>単独セルギャップを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Connectivity Neighbourhood</source>
<extracomment>DiversityOfCategories</extracomment>
<translation>接続隣接性Connectivity Neighbourhood</translation>
</message>
<message>
<source>y - Values</source>
<extracomment>FunctionFit</extracomment>
<translation>y値</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Temperature of Warmest Quarter</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>最暑四半期の平均気温</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon Self-Intersection</source>
<extracomment>PolygonSelf-Intersection</extracomment>
<translation>ポリゴンの自己交差</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of Measurement</source>
<extracomment>MaximumFlowPathLength</extracomment>
<translation>測定方向Direction of Measurement</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Density</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>流路密度Channel Density</translation>
</message>
<message>
<source>Thin Plate Spline (TIN)</source>
<extracomment>ThinPlateSpline(TIN)</extracomment>
<translation>薄板スプラインTIN</translation>
</message>
<message>
<source>Zonal Grid Statistics</source>
<extracomment>ZonalGridStatistics</extracomment>
<translation>ゾーン統計量(グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Upslope Curvature</source>
<extracomment>UpslopeandDownslopeCurvature</extracomment>
<translation>上流曲率Upslope Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Size Range Max</source>
<extracomment>GradientVectorsfromSurface</extracomment>
<translation>サイズ上限</translation>
</message>
<message>
<source>Include X Coordinate</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>x座標を含む</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 4</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 4</translation>
</message>
<message>
<source>Binary Encoding</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>二値化エンコード</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel Centers?</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>ピクセル中央?</translation>
</message>
<message>
<source>Point Distances</source>
<extracomment>PointDistances</extracomment>
<translation>点間距離</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale Range for RED min</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>リスケーリング範囲下限RED</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<extracomment>PointsThinning</extracomment>
<translation>解像度Resolution</translation>
</message>
<message>
<source>Nu</source>
<extracomment>SupportVectorMachineClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>Nu</translation>
</message>
<message>
<source>Shrinking</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>縮小Shrinking</translation>
</message>
<message>
<source>Month</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesGrid)</extracomment>
<translation>月</translation>
</message>
<message>
<source>Features</source>
<extracomment>SupportVectorMachineClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>地物</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Points</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<source>nu-SVR</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>nu-SVR</translation>
</message>
<message>
<source>Gauges</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>計器Gauges</translation>
</message>
<message>
<source>Density from Neighbourhood</source>
<extracomment>Fragmentation(Alternative)</extracomment>
<translation>近隣密度Density from Neighbourhood</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Gradient</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>最小勾配</translation>
</message>
<message>
<source>Cross-Classification Grid</source>
<extracomment>Cross-ClassificationandTabulation</extracomment>
<translation>交差分類グリッドCross-Classification Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel Size</source>
<extracomment>GridStatisticsforPoints</extracomment>
<translation>カーネルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Minnaert Correction</source>
<extracomment>TopographicCorrection</extracomment>
<translation>ミンナート補正</translation>
</message>
<message>
<source>Dead Fuel Moisture 10H</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>10時間燃料含水率Dead Fuel Moisture 10H</translation>
</message>
<message>
<source>Profiles from Lines</source>
<extracomment>ProfilesfromLines</extracomment>
<translation>線から断面図の作成</translation>
</message>
<message>
<source>Logarithmic Transformation</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>対数変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Use Z-Range</source>
<extracomment>Hypsometry</extracomment>
<translation>Z範囲を使う</translation>
</message>
<message>
<source>SVR Epsilon</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>SVR Epsilon</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolved</source>
<extracomment>PolygonDissolveAllPolygs</extracomment>
<translation>融合ポリゴンの出力</translation>
</message>
<message>
<source>Sigma</source>
<extracomment>LineSmoothing</extracomment>
<translation>シグマ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<extracomment>CropToData</extracomment>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Separate points by direction</source>
<extracomment>Separatepointsbydirection</extracomment>
<translation>連続点の移動方位による分離</translation>
</message>
<message>
<source>Export to File</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>ファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File...</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>ファイルに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Base Probability</source>
<extracomment>FireRiskAnalysis</extracomment>
<translation>基準確率Base Probability</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Node Split Size</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>最小ノード分割サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Connectivity</source>
<extracomment>ChannelNetworkandDrainageBasins</extracomment>
<translation>フロー接続性Flow Connectivity</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated Cost (Anisotropic)</source>
<extracomment>AccumulatedCost(Anisotropic)</extracomment>
<translation>累積コスト(異方性)</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<extracomment>AggregatePointObservations</extracomment>
<translation>日時Date</translation>
</message>
<message>
<source>Points with coordinates</source>
<extracomment>AddCoordinatestopoints</extracomment>
<translation>座標付き点</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Width</source>
<extracomment>FlowWidthandSpecificCatchmentArea</extracomment>
<translation>フロー幅</translation>
</message>
<message>
<source>Updated polygons</source>
<extracomment>Update</extracomment>
<translation>レイヤAで更新されたポリゴン</translation>
</message>
<message>
<source>Curvature Thresholds [1 / m] (Max)</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>最大曲率閾値 [1 / m]</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Routing Algorithm</source>
<extracomment>FlowPathLength</extracomment>
<translation>フロー経路アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
<source>Update Views</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>ビューを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Lines</source>
<extracomment>SplitLineswithLines</extracomment>
<translation>線Lines</translation>
</message>
<message>
<source>Variogram Surface</source>
<extracomment>VariogramSurface</extracomment>
<translation>バリオグラム表面</translation>
</message>
<message>
<source>B-Spline Approximation</source>
<extracomment>B-SplineApproximation</extracomment>
<translation>Bスプライン近似</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Vector from Polar to Cartesian Coordinates</source>
<extracomment>GradientVectorfromPolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>勾配ベクトルを極座標からデカルト座標に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Path Length</source>
<extracomment>MaximumFlowPathLength</extracomment>
<translation>流路の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Multilevel B-Spline Interpolation</source>
<extracomment>MultilevelB-SplineInterpolation</extracomment>
<translation>多値Bスプライン補間</translation>
</message>
<message>
<source>Flat Area Threshold</source>
<extracomment>TerrainSurfaceTexture</extracomment>
<translation>平坦地の閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Runoff</source>
<extracomment>SuccessiveFlowRouting</extracomment>
<translation>表面流水Runoff</translation>
</message>
<message>
<source>Effective Flow Length</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>有効フォロー長Effective Flow Length</translation>
</message>
<message>
<source>Hollow</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>窪地Hollow</translation>
</message>
<message>
<source>Flow at Gauges</source>
<extracomment>OverlandFlow-KinematicWaveD8</extracomment>
<translation>計器流量Flow at Gauges</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Distance Weighted</source>
<extracomment>InverseDistanceWeighted</extracomment>
<translation>逆距離ウエイトInverse Distance Weighted</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Height</source>
<extracomment>MeltonRuggednessNumber</extracomment>
<translation>最大高</translation>
</message>
<message>
<source>statisches Entnahmeraster</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>静的除去</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<extracomment>NearestNeighbour</extracomment>
<translation>最近傍</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated cost</source>
<extracomment>LeastCostPaths</extracomment>
<translation>累積コスト</translation>
</message>
<message>
<source>Additional layers</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>追加レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Normalized Difference Vegetation Index</source>
<extracomment>VegetationIndex(SlopeBased)</extracomment>
<translation>正規化差植生指数NDVI</translation>
</message>
<message>
<source>Layer A</source>
<extracomment>Update</extracomment>
<translation>レイヤA</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Flow Path Length</source>
<extracomment>MaximumFlowPathLength</extracomment>
<translation>最大流路長Maximum Flow Path Length</translation>
</message>
<message>
<source>Least Cost Paths</source>
<extracomment>LeastCostPaths</extracomment>
<translation>最低コストパス</translation>
</message>
<message>
<source>Cost Grid</source>
<extracomment>AccumulatedCost(Isotropic)</extracomment>
<translation>コストグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Boundaries</source>
<extracomment>SimpleFilterwithinshapes</extracomment>
<translation>境界Boundaries</translation>
</message>
<message>
<source>Leaf Area Index</source>
<extracomment>LandSurfaceTemperature</extracomment>
<translation>葉面積指数Leaf Area Index</translation>
</message>
<message>
<source>DTM Filter (slope-based)</source>
<extracomment>DTMFilter(slope-based)</extracomment>
<translation>DTMフィルター(傾斜による)</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation Method</source>
<extracomment>Patching</extracomment>
<translation>内挿方法(補間方法)</translation>
</message>
<message>
<source>Error Change (Epsilon)</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>エラー変化Epsilon</translation>
</message>
<message>
<source>Triangulation</source>
<extracomment>Triangulation</extracomment>
<translation>三角化triangulation</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify Grid Values (Single)|Reclassify Grid Values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesSingle</extracomment>
<translation>グリッド値の再分類Single</translation>
</message>
<message>
<source>Sensitivity</source>
<extracomment>LineSmoothing</extracomment>
<translation>感度Sensitivity, 考慮する頂点数)</translation>
</message>
<message>
<source>Upslope Area|4</source>
<extracomment>UpslopeArea</extracomment>
<translation>集水域|4</translation>
</message>
<message>
<source>Change Grid Values</source>
<extracomment>ChangeGridValues</extracomment>
<translation>グリッド値の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Point direction</source>
<extracomment>Separatepointsbydirection</extracomment>
<translation>点の分離結果</translation>
</message>
<message>
<source>Aerosol Resistance Coefficient (Red)</source>
<extracomment>EnhancedVegetationIndex</extracomment>
<translation>エアロゾル滞留係数Red</translation>
</message>
<message>
<source>Declination [Degree]</source>
<extracomment>AnalyticalHillshading</extracomment>
<translation>傾斜Declination[度]</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Map View</source>
<extracomment>TerrainMapView</extracomment>
<translation>地形地図ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Size (Radius)</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>フィルタサイズ(半径)</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Difference</source>
<extracomment>GridDifference</extracomment>
<translation>グリッド差分</translation>
</message>
<message>
<source>Time</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>Mesh Denoise</source>
<extracomment>MeshDenoise</extracomment>
<translation>メッシュの雑音除去Denoise</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Threshold (Min)</source>
<extracomment>SlopeLimitedFlowAccumulation</extracomment>
<translation>最小流量閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Neurons</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>ニューロンの数</translation>
</message>
<message>
<source>Y-Extent (Min)</source>
<extracomment>CreatePointGrid</extracomment>
<translation>y範囲最小</translation>
</message>
<message>
<source>Peak</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>ピーク</translation>
</message>
<message>
<source>Categorial Grids</source>
<extracomment>ZonalGridStatistics</extracomment>
<translation>カテゴリグリッドCategorial Grids</translation>
</message>
<message>
<source>Herbaceous Fuel Moisture</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>草木燃料含水率Herbaceous Fuel Moisture</translation>
</message>
<message>
<source>Regression Accuracy</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>回帰精度Regression Accuracy</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Border Regions?</source>
<extracomment>ConnectivityAnalysis</extracomment>
<translation>境界領域を除去するか</translation>
</message>
<message>
<source>Classification</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>分類Classification</translation>
</message>
<message>
<source>Probability Threshold (Percent)</source>
<extracomment>SupervisedClassification</extracomment>
<translation>確率閾値(%</translation>
</message>
<message>
<source>Abflusspfad-Quelle, y-Wert</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>流出路源y値</translation>
</message>
<message>
<source>AWM1 Grid</source>
<extracomment>AverageWithMask1</extracomment>
<translation>AWM1 グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Apply post-processing filter to remove small holes</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>微小穴を除去するポスプロフィルタを適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Land Use Scenario</source>
<extracomment>LandUseScenarioGenerator</extracomment>
<translation>土地利用シナリオ</translation>
</message>
<message>
<source>SVM Type</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>SVMタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Quality Measure</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>評価基準出力</translation>
</message>
<message>
<source>Masked Grid</source>
<extracomment>GridMasking</extracomment>
<translation>マスク済みグリッドMasked Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Vectors from Surface</source>
<extracomment>GradientVectorsfromSurface</extracomment>
<translation>サーフェスから勾配ベクトルを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Openness</source>
<extracomment>TerrainMapView</extracomment>
<translation>Openness</translation>
</message>
<message>
<source>Wetness</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Wetness</translation>
</message>
<message>
<source>Recalculate</source>
<extracomment>TerrainSurfaceClassification(IwahashiandPike)</extracomment>
<translation>再計算</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency</source>
<extracomment>GridValuestoPoints(randomly)</extracomment>
<translation>頻度Frequency</translation>
</message>
<message>
<source>Time Step</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(FTCS)</extracomment>
<translation>時間ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Max. Number of Classes</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>クラスの最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Details: Steps</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsGrids)</extracomment>
<translation>詳細: ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Accumulation (QM of ESP)</source>
<extracomment>FlowAccumulation(QMofESP)</extracomment>
<translation>累積流量QM of ESP</translation>
</message>
<message>
<source>Create a binary mask Yes/No</source>
<extracomment>GeodesicMorphologicalReconstruction</extracomment>
<translation>二値マスクを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Points</source>
<extracomment>CloseGapswithSpline</extracomment>
<translation>点の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Concentration Approximation Threshold</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>濃縮近似閾値Concentration Approximation Threshold</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Y Order</source>
<extracomment>PolynomialRegression</extracomment>
<translation>最大Y次数</translation>
</message>
<message>
<source>Transform Shapes</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>シェープを変形</translation>
</message>
<message>
<source>Latitude</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesTable)</extracomment>
<translation>緯度</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<extracomment>Fuzzify</extracomment>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<source>Shading Method</source>
<extracomment>AnalyticalHillshading</extracomment>
<translation>陰影方法</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve...</source>
<extracomment>LineDissolve</extracomment>
<translation>融合方法...</translation>
</message>
<message>
<source>Mid Infrared (TM 5)</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Mid Infrared (TM 5)</translation>
</message>
<message>
<source>Track</source>
<extracomment>AggregatePointObservations</extracomment>
<translation>トラックTrack</translation>
</message>
<message>
<source>Flow-Line Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>フロー線曲率Flow-Line Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Delivery Index</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>Delivery Index</translation>
</message>
<message>
<source>GridCombination</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>グリッド組み合わせ</translation>
</message>
<message>
<source>Leaf Size (for Speed Optimisation)</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>葉のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Get Shapes Extents</source>
<extracomment>GetShapesExtents</extracomment>
<translation>シェープの領域の取得</translation>
</message>
<message>
<source>Level of Generalisation</source>
<extracomment>FastRepresentativeness</extracomment>
<translation>一般化レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect-Slope Grid</source>
<extracomment>Aspect-SlopeGrid</extracomment>
<translation>Aspect-Slopeグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Function&apos;s Alpha</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>関数のアルファ</translation>
</message>
<message>
<source>Main input layer</source>
<extracomment>GridCalculator</extracomment>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Wind Exposition</source>
<extracomment>WindExpositionIndex</extracomment>
<translation>風暴露Wind Exposition</translation>
</message>
<message>
<source>new value for other values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>新値(他の値)</translation>
</message>
<message>
<source>Regression Kriging</source>
<extracomment>RegressionKriging</extracomment>
<translation>回帰クリギング</translation>
</message>
<message>
<source>Analytical Hierarchy Process</source>
<extracomment>AnalyticalHierarchyProcess</extracomment>
<translation>分析的階層プロセス</translation>
</message>
<message>
<source>Dead Fuel Moisture 1H</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>1時間燃料含水率Dead Fuel Moisture 1H</translation>
</message>
<message>
<source>Hull Construction</source>
<extracomment>ConvexHull</extracomment>
<translation>凸包を作成する対象</translation>
</message>
<message>
<source>Output of...</source>
<extracomment>LandUseScenarioGenerator</extracomment>
<translation>出力対象</translation>
</message>
<message>
<source>Variogram Model</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>バリオグラムモデル</translation>
</message>
<message>
<source>End-Jahr</source>
<extracomment>GridCombination</extracomment>
<translation>終了年</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Regression Analysis (Points and Predictor Grids)</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>重回帰分析(点と予測グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Input Format</source>
<extracomment>ChangeTimeFormat</extracomment>
<translation>入力フォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Fragmentation (Standard)</source>
<extracomment>Fragmentation(Standard)</extracomment>
<translation>断片化(標準)</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Regression Analysis (Grid and Predictor Grids)</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(GridandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>重回帰分析(グリッドと予測グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Surface Approximation Threshold</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>サーフェス近似閾値</translation>
</message>
<message>
<source>QuadTree Structure to Shapes</source>
<extracomment>QuadTreeStructuretoShapes</extracomment>
<translation>四分木構造をシェープに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Search Range</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>検索範囲Search Range</translation>
</message>
<message>
<source>Back Slope</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>川裏斜面Back Slope</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Edge Pixels to be Seeds</source>
<extracomment>WatershedSegmentation</extracomment>
<translation>エッジピクセルも種子点になることができる</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds Points</source>
<extracomment>SeedGeneration</extracomment>
<translation>種子点</translation>
</message>
<message>
<source>Red (TM 2)</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Red (TM 2)</translation>
</message>
<message>
<source>Only Process Gaps with Less Cells</source>
<extracomment>CloseGapswithSpline</extracomment>
<translation>処理する最大セル数</translation>
</message>
<message>
<source>Connectivity</source>
<extracomment>DiversityOfCategories</extracomment>
<translation>接続性Connectivity</translation>
</message>
<message>
<source>Warping Shapes</source>
<extracomment>WarpingShapes</extracomment>
<translation>シェープを変形</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation for RED</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>標準偏差RED</translation>
</message>
<message>
<source>Running Average</source>
<extracomment>RunningAverage</extracomment>
<translation>ランニングアベレージ</translation>
</message>
<message>
<source>ANGMAP</source>
<extracomment>ANGMAP</extracomment>
<translation>ANGMAP</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<extracomment>GridDifference</extracomment>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>NumInFlowCells</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>InFlowセルの数</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Diurnal Range</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>平均昼間範囲Mean Diurnal Range</translation>
</message>
<message>
<source>Z-Range Max</source>
<extracomment>Hypsometry</extracomment>
<translation>Z-Range Max</translation>
</message>
<message>
<source>Load from File...</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>ファイルを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Convert Polygons to Lines</source>
<extracomment>ConvertPolygonstoLines</extracomment>
<translation>ポリゴンを線に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance Analysis</source>
<extracomment>MinimumDistanceAnalysis</extracomment>
<translation>最小距離分析</translation>
</message>
<message>
<source>Solar Radiation</source>
<extracomment>MonthlyGlobalbyLatitude</extracomment>
<translation>太陽放射Solar Radiation</translation>
</message>
<message>
<source>Strahler Order</source>
<extracomment>StrahlerOrder</extracomment>
<translation>ストラー数Strahler Order</translation>
</message>
<message>
<source>MRRTF</source>
<extracomment>MultiresolutionIndexofValleyBottomFlatness(MRVBF)</extracomment>
<translation>MRRTF</translation>
</message>
<message>
<source>Divisor</source>
<extracomment>GridDivision</extracomment>
<translation>分母Divisor</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Surface Texture</source>
<extracomment>TerrainSurfaceTexture</extracomment>
<translation>地形サーフェステキスチャTerrain Surface Texture</translation>
</message>
<message>
<source>Polar to Cartesian Coordinates</source>
<extracomment>PolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>極座標からデカルト座標に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Create Lines Graticule|Create Graticule</source>
<extracomment>CreateLinesGraticule</extracomment>
<translation>経緯線網の作成Lines</translation>
</message>
<message>
<source>Union</source>
<extracomment>Union</extracomment>
<translation>和集合Union</translation>
</message>
<message>
<source>Point Grid</source>
<extracomment>CreatePointGrid</extracomment>
<translation>点グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Add Attribute to Clipped Points</source>
<extracomment>ClipPointswithPolygons</extracomment>
<translation>クリップした点に属性を付加</translation>
</message>
<message>
<source>Initialisation</source>
<extracomment>GridSkeletonization</extracomment>
<translation>初期化</translation>
</message>
<message>
<source>User defined Orientation</source>
<extracomment>GradientVectorfromPolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>ユーザー定義の場合の向き</translation>
</message>
<message>
<source>Standardised Grid</source>
<extracomment>GridStandardisation</extracomment>
<translation>標準化グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Supervised Classification for Shapes</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>教師付き分類(シェープ)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Distance</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>最短距離</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<extracomment>GWRforSinglePredictor(GriddedModelOutput)</extracomment>
<translation>Top</translation>
</message>
<message>
<source>Y Component</source>
<extracomment>GradientVectorsfromDirectionalComponents</extracomment>
<translation>Y成分</translation>
</message>
<message>
<source>Range Min</source>
<extracomment>RandomField</extracomment>
<translation>範囲(最小)</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient Vector from Cartesian to Polar Coordinates</source>
<extracomment>GradientVectorfromCartesiantoPolarCoordinates</extracomment>
<translation>勾配ベクトルをデカルト座標から極座標に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Shoulder Slope</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>肩傾斜面Shoulder Slope</translation>
</message>
<message>
<source>Target X coordinate</source>
<extracomment>UpslopeArea</extracomment>
<translation>対象X座標</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Distance</source>
<extracomment>ConvertLinestoPoints</extracomment>
<translation>挿入距離</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Weight</source>
<extracomment>NaturalNeighbour</extracomment>
<translation>最小ウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>Edges</source>
<extracomment>WatershedSegmentation(ViGrA)</extracomment>
<translation>エッジ(辺)</translation>
</message>
<message>
<source>Wind Speed</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風速グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify Grid Values (Table)|Reclassify Grid Values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>グリッド値の再分類Table</translation>
</message>
<message>
<source>Surface, Gradient and Concentration</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>サーフェス・勾配・集中</translation>
</message>
<message>
<source>Local Minima and Maxima</source>
<extracomment>LocalMinimaandMaxima</extracomment>
<translation>局所的極大極小</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Direction</source>
<extracomment>ChannelNetworkandDrainageBasins</extracomment>
<translation>フロー方向</translation>
</message>
<message>
<source>Increase Factor</source>
<extracomment>ArtificialNeuralNetworkClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>増加係数</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter</source>
<extracomment>CellBalance</extracomment>
<translation>パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Sky View Factor</source>
<extracomment>SkyViewFactor</extracomment>
<translation>スカイビュー係数</translation>
</message>
<message>
<source>Training Classes</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>トレーニングクラス</translation>
</message>
<message>
<source>Line Simplification</source>
<extracomment>LineSimplification</extracomment>
<translation>線の簡素化</translation>
</message>
<message>
<source>Smooth Rep</source>
<extracomment>FastRegionGrowingAlgorithm</extracomment>
<translation>Smooth Rep</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Thresholds [Degree] (Max)</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>斜面閾値上限 [度]</translation>
</message>
<message>
<source>Stream Power Index</source>
<extracomment>StreamPowerIndex</extracomment>
<translation>河川力指数Stream Power Index</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon Centroids</source>
<extracomment>PolygonCentroids</extracomment>
<translation>ポリゴンの重心</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Wetness Index</source>
<extracomment>TopographicWetnessIndex(TWI)</extracomment>
<translation>TWI</translation>
</message>
<message>
<source>Analytical Hillshading</source>
<extracomment>BasicTerrainAnalysis</extracomment>
<translation>分析的陰影処理</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale Range for BLUE max</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>リスケーリング範囲上限BLUE</translation>
</message>
<message>
<source>Min. Size</source>
<extracomment>WatershedBasins</extracomment>
<translation>最小サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Numeric Attribute Values</source>
<extracomment>RemoveDuplicatePoints</extracomment>
<translation>数値属性値</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Radius (Cells)</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>スケール半径(セル)</translation>
</message>
<message>
<source>Area Conversion</source>
<extracomment>TopographicWetnessIndex(TWI)</extracomment>
<translation>面積変換Area Conversion</translation>
</message>
<message>
<source>Ordinary Kriging</source>
<extracomment>OrdinaryKriging</extracomment>
<translation>通常クリギング</translation>
</message>
<message>
<source>Grid to filter</source>
<extracomment>DTMFilter(slope-based)</extracomment>
<translation>対象グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Reference Points (Origin)</source>
<extracomment>WarpingShapes</extracomment>
<translation>参照点(原点)</translation>
</message>
<message>
<source>Cloud Cover</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>雲量Cloud Cover</translation>
</message>
<message>
<source>Scale (Cells)</source>
<extracomment>TerrainSurfaceTexture</extracomment>
<translation>スケール(セル)</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute Table field</source>
<extracomment>PointStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>集計対象の属性</translation>
</message>
<message>
<source>Shoulder Spur</source>
<extracomment>FuzzyLandformElementClassification</extracomment>
<translation>Shoulder Spur</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<extracomment>TerrainSurfaceConvexity</extracomment>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Surface</source>
<extracomment>SurfaceGradientandConcentration</extracomment>
<translation>サーフェスグリッドSurface</translation>
</message>
<message>
<source>Spacecraft Sensor</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>衛星センサSpacecraft Sensor</translation>
</message>
<message>
<source>Output shapes with field(s) deleted</source>
<extracomment>AddIndicatorFieldsforCategories</extracomment>
<translation>属性を除去したシェープ</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Distance</source>
<extracomment>Multi-BandVariation</extracomment>
<translation>平均距離</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Number of Points</source>
<extracomment>ThinPlateSpline</extracomment>
<translation>点の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Changed Grid</source>
<extracomment>GridOrientation</extracomment>
<translation>変更グリッドChanged Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Divergence</source>
<extracomment>ChannelNetwork</extracomment>
<translation>ダイバージェンスDivergence</translation>
</message>
<message>
<source>Isothermality</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>等温度性Isothermality</translation>
</message>
<message>
<source>Radius (Cells)</source>
<extracomment>VectorRuggednessMeasure(VRM)</extracomment>
<translation>半径cells</translation>
</message>
<message>
<source>Regression</source>
<extracomment>ZonalMultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>回帰分析結果</translation>
</message>
<message>
<source>Search Distance Increment</source>
<extracomment>Fragmentation(Alternative)</extracomment>
<translation>検索距離の増分単位</translation>
</message>
<message>
<source>Rank [Percent]</source>
<extracomment>RankFilter</extracomment>
<translation>順位Rank [Percent]</translation>
</message>
<message>
<source>Operation</source>
<extracomment>ShrinkAndExpand</extracomment>
<translation>演算モード</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute Identification</source>
<extracomment>FindFieldofExtremeValue</extracomment>
<translation>属性ID</translation>
</message>
<message>
<source>Neighbourhood</source>
<extracomment>ThinPlateSpline(TIN)</extracomment>
<translation>隣接関係Neighbourhood</translation>
</message>
<message>
<source>Scaling</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>スーリングScaling</translation>
</message>
<message>
<source>Presence Prediction</source>
<extracomment>RandomForestPresencePrediction(ViGrA)</extracomment>
<translation>存在予測</translation>
</message>
<message>
<source>Min Radius A</source>
<extracomment>TPIBasedLandformClassification</extracomment>
<translation>最小半径A</translation>
</message>
<message>
<source>Clip Grid with Polygon</source>
<extracomment>ClipGridwithPolygon</extracomment>
<translation>グリッドをポリゴンでクリップする</translation>
</message>
<message>
<source>Reflectance Band 61</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>Reflectance Band 61</translation>
</message>
<message>
<source>Sink Removal</source>
<extracomment>SinkRemoval</extracomment>
<translation>シンクの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Method for R value</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>R値用の方法</translation>
</message>
<message>
<source>new value(for range)</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesRange</extracomment>
<translation>新値range</translation>
</message>
<message>
<source>RGB Composite</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>RGBコンポジット</translation>
</message>
<message>
<source>Add Coordinates to points</source>
<extracomment>AddCoordinatestopoints</extracomment>
<translation>点に座標属性を付加</translation>
</message>
<message>
<source>Approx. Terrain Slope</source>
<extracomment>DTMFilter(slope-based)</extracomment>
<translation>近似地形斜面Terrain Slope</translation>
</message>
<message>
<source>Class Information</source>
<extracomment>SupervisedClassification</extracomment>
<translation>クラス情報</translation>
</message>
<message>
<source>User defined rank</source>
<extracomment>MorphologicalFilter(ViGrA)</extracomment>
<translation>ユーザー定義の順位</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon dissolve (by attribute)|Polygon Dissolve</source>
<extracomment>PolygonDissolve</extracomment>
<translation>属性値によるポリゴン融合dissolve</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Distance Offset</source>
<extracomment>VectorRuggednessMeasure(VRM)</extracomment>
<translation>逆距離オフセットInverse Distance Offset</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of max cost</source>
<extracomment>AccumulatedCost(Anisotropic)</extracomment>
<translation>最大コスト方向</translation>
</message>
<message>
<source>Generalized Surface</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>一般化サーフェスGeneralized Surface</translation>
</message>
<message>
<source>PET (after Hargreaves, Grid)</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesGrid)</extracomment>
<translation>PET (after Hargreaves, Grid)</translation>
</message>
<message>
<source>Change Date Format</source>
<extracomment>ChangeDateFormat</extracomment>
<translation>日付形式の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Similarity Threshold</source>
<extracomment>SeededRegionGrowing</extracomment>
<translation>類似性閾値</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Lakes</source>
<extracomment>PolygonPartstoSeparatePolygons</extracomment>
<translation>湖hole部分を無視する</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Linear Regression Analysis</source>
<extracomment>MultipleLinearRegressionAnalysis</extracomment>
<translation>線形重回帰分析</translation>
</message>
<message>
<source>Shapes Buffer (Fixed distance)|Shapes Buffer</source>
<extracomment>ShapesBufferFixed</extracomment>
<translation>シェープのバッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<extracomment>MultipleLinearRegressionAnalysis</extracomment>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<source>Linear Flow Control Grid</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>線形フロー制御グリッドLinear Flow Control</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Bayes Classification (OpenCV)</source>
<extracomment>NormalBayesClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>通常ベイズ分類OpenCV</translation>
</message>
<message>
<source>Denoised Grid</source>
<extracomment>MeshDenoise</extracomment>
<translation>ノイズ除去済みグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Polygons</source>
<extracomment>ThiessenPolygons</extracomment>
<translation>ポリゴンPolygons</translation>
</message>
<message>
<source>Surface and Gradient</source>
<extracomment>SurfaceandGradient</extracomment>
<translation>サーフェスと勾配</translation>
</message>
<message>
<source>replace no data values</source>
<extracomment>ReclassifyGridValuesTable</extracomment>
<translation>NoDataを交換する</translation>
</message>
<message>
<source>Figure</source>
<extracomment>GeometricFigures</extracomment>
<translation>幾何形状</translation>
</message>
<message>
<source>Features Grid</source>
<extracomment>ThresholdBuffer</extracomment>
<translation>地物グリッドFeatures Grid</translation>
</message>
<message>
<source>Snap Features</source>
<extracomment>SnapPointstoPoints</extracomment>
<translation>対象地物</translation>
</message>
<message>
<source>Residual Interpolation</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsandPredictorGrids)</extracomment>
<translation>残差内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Real-valued Numerical Features</source>
<extracomment>MaximumEntropyPresencePrediction</extracomment>
<translation>実数数値素性Real-valued Numerical Features</translation>
</message>
<message>
<source>e</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>e</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<extracomment>CreatePolygonsGraticule</extracomment>
<translation>配置Alignment</translation>
</message>
<message>
<source>Average With Mask 1</source>
<extracomment>AverageWithMask1</extracomment>
<translation>Mask 1 による平均</translation>
</message>
<message>
<source>Day of Month</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesGrid)</extracomment>
<translation>日Day of Month</translation>
</message>
<message>
<source>GWR for Multiple Predictor Grids</source>
<extracomment>GeographicallyWeightedMultipleRegression(PointsGrids)</extracomment>
<translation>複数予測グリッドGWR</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Search Radius</source>
<extracomment>SkyViewFactor</extracomment>
<translation>最大検索半径</translation>
</message>
<message>
<source>statWUse</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>比例表面水statWUse</translation>
</message>
<message>
<source>Output table with field(s) deleted</source>
<extracomment>AddIndicatorFieldsforCategories</extracomment>
<translation>属性を除去したテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Different Classes</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>分類の数</translation>
</message>
<message>
<source>Range (Min)</source>
<extracomment>SingleValueDecomposition(OpenCV)</extracomment>
<translation>範囲(最小)</translation>
</message>
<message>
<source>Size of smoothing filter</source>
<extracomment>Smoothing(ViGrA)</extracomment>
<translation>スムージングフィルタの数</translation>
</message>
<message>
<source>Precipitation Seasonality</source>
<extracomment>BioclimaticVariables</extracomment>
<translation>降水量の季節性Precipitation Seasonality</translation>
</message>
<message>
<source>Band 2</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド2</translation>
</message>
<message>
<source>Dependent</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(GridGrids)</extracomment>
<translation>従属係数Dependent</translation>
</message>
<message>
<source>Profile (lines)</source>
<extracomment>LeastCostPaths</extracomment>
<translation>断面図(線)</translation>
</message>
<message>
<source>Geographic Coordinate Grids</source>
<extracomment>GeographicCoordinateGrids</extracomment>
<translation>地理座標グリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Sinks (Wang &amp; Liu)</source>
<extracomment>FillSinks(WangLiu)</extracomment>
<translation>窪地埋め立てWang &amp; Liu</translation>
</message>
<message>
<source>k factor</source>
<extracomment>AccumulatedCost(Anisotropic)</extracomment>
<translation>実行摩擦指数k factor</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Reflectance</source>
<extracomment>EnhancedVegetationIndex</extracomment>
<translation>青の反射Reflectance</translation>
</message>
<message>
<source>Start Size</source>
<extracomment>CloseGapswithStepwiseResampling</extracomment>
<translation>開始サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Global structure dip direction (degrees)</source>
<extracomment>ANGMAP</extracomment>
<translation>Global structure dip direction</translation>
</message>
<message>
<source>Radial Limit</source>
<extracomment>TopographicOpenness</extracomment>
<translation>半径制限Radial Limit</translation>
</message>
<message>
<source>Probability Reference</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>確率参照Probability Reference</translation>
</message>
<message>
<source>Regression: Model</source>
<extracomment>RegressionKriging</extracomment>
<translation>回帰モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Completed Grid</source>
<extracomment>Patching</extracomment>
<translation>パッチ済みグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Clumps</source>
<extracomment>FilterClumps</extracomment>
<translation>フィルター塊</translation>
</message>
<message>
<source>Total Curvature</source>
<extracomment>Slope,Aspect,Curvature</extracomment>
<translation>合計曲率Total Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Polar Angle Units</source>
<extracomment>GradientVectorfromPolartoCartesianCoordinates</extracomment>
<translation>極座標単位</translation>
</message>
<message>
<source>Thin Plate Spline</source>
<extracomment>ThinPlateSpline</extracomment>
<translation>薄板スプラインThin Plate Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Spectral Angle Mapping</source>
<extracomment>SupervisedClassificationforShapes</extracomment>
<translation>スペクトラル角度対応Spectral Angle Mapping</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<extracomment>FunctionFit</extracomment>
<translation>ソースSource</translation>
</message>
<message>
<source>Connectivity Weighting</source>
<extracomment>FragmentationClassesfromDensityandConnectivity</extracomment>
<translation>接続ウエイト</translation>
</message>
<message>
<source>RiverBasin</source>
<extracomment>RiverBasin</extracomment>
<translation>河川流域RiverBasin</translation>
</message>
<message>
<source>Transmissivity</source>
<extracomment>TopographicWetnessIndex(TWI)</extracomment>
<translation>伝染性Transmissivity</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Curvature</source>
<extracomment>MorphometricFeatures</extracomment>
<translation>最大曲率</translation>
</message>
<message>
<source>Fragmentation Classes from Density and Connectivity</source>
<extracomment>FragmentationClassesfromDensityandConnectivity</extracomment>
<translation>密度と連結性からの断片化クラス</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Naming</source>
<extracomment>GridStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>グリッド命名</translation>
</message>
<message>
<source>Wind Direction</source>
<extracomment>WindEffect(WindwardLeewardIndex)</extracomment>
<translation>風向方位グリッド(度)</translation>
</message>
<message>
<source>Search Distance</source>
<extracomment>SnapPointstoPoints</extracomment>
<translation>検索距離</translation>
</message>
<message>
<source>Input</source>
<extracomment>WatershedSegmentation(ViGrA)</extracomment>
<translation>入力Input</translation>
</message>
<message>
<source>Radius of Variance (Grid)</source>
<extracomment>RadiusofVariance(Grid)</extracomment>
<translation>分散の半径(グリッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Records</source>
<extracomment>RunningAverage</extracomment>
<translation>レコードの数</translation>
</message>
<message>
<source>Similarity</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>類似性Similarity</translation>
</message>
<message>
<source>Water Retention Capacity</source>
<extracomment>WaterRetentionCapacity</extracomment>
<translation>保水能力Water Retention Capacity</translation>
</message>
<message>
<source>IMCORR - Feature Tracking</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>IMCORR - Feature Tracking</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<extracomment>ShapesBufferFixed</extracomment>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Band 62</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>バンド62</translation>
</message>
<message>
<source>CL dipdir</source>
<extracomment>ANGMAP</extracomment>
<translation>CL dipdir</translation>
</message>
<message>
<source>coef0</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>係数0</translation>
</message>
<message>
<source>Variance</source>
<extracomment>StatisticsforGrids</extracomment>
<translation>分散Variance</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Value</source>
<extracomment>ResidualAnalysis(Grid)</extracomment>
<translation>平均値</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Accumulation Units</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Recursive)</extracomment>
<translation>累積流量単位</translation>
</message>
<message>
<source>Details: Model</source>
<extracomment>MultipleRegressionAnalysis(PointsGrids)</extracomment>
<translation>詳細: モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Network</source>
<extracomment>WatershedBasins</extracomment>
<translation>流路網Channel Network</translation>
</message>
<message>
<source>Mid Infrared (TM 7)</source>
<extracomment>TasseledCapTransformation</extracomment>
<translation>Mid Infrared (TM 7)</translation>
</message>
<message>
<source>Add Grid Values to Shapes</source>
<extracomment>AddGridValuestoShapes</extracomment>
<translation>シェープにグリッド値を追加drape</translation>
</message>
<message>
<source>Type of Quality Measure</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>評価基準タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Fill Sinks|Fill Sinks (Planchon/Darboux, 2001)</source>
<extracomment>FillSinks(PlanchonDarboux,2001)</extracomment>
<translation>窪地埋め立てPlanchon/Darboux, 2001</translation>
</message>
<message>
<source>Multi Scale Factor</source>
<extracomment>TopographicOpenness</extracomment>
<translation>マルチスケール係数Multi Scale Factor</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Statistics for Polygons</source>
<extracomment>GridStatisticsforPolygons</extracomment>
<translation>ポリゴンのグリッド統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Standard deviation for BLUE</source>
<extracomment>RGBComposite</extracomment>
<translation>標準偏差BLUE</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial Point Pattern Analysis</source>
<extracomment>SpatialPointPatternAnalysis</extracomment>
<translation>空間点パターン解析</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Normalisation</source>
<extracomment>GridNormalisation</extracomment>
<translation>グリッドの正規化</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse Distance Weighting Power</source>
<extracomment>VectorRuggednessMeasure(VRM)</extracomment>
<translation>逆距離ウエイトべき乗Inverse Distance Weighting Power</translation>
</message>
<message>
<source>Accumulated Cost (Isotropic)</source>
<extracomment>AccumulatedCost(Isotropic)</extracomment>
<translation>累積コスト(等方性)</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Accumulation (Top-Down)</source>
<extracomment>FlowAccumulation(Top-Down)</extracomment>
<translation>累積流量Top-Down</translation>
</message>
<message>
<source>Visible Sky</source>
<extracomment>SkyViewFactor</extracomment>
<translation>可視天空</translation>
</message>
<message>
<source>Field Statistics</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>属性統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Diffusivity [m2/kyr]</source>
<extracomment>DiffusiveHillslopeEvolution(FTCS)</extracomment>
<translation>拡散性Diffusivity[m2/kyr]</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Correction</source>
<extracomment>FlowAccumulation(FlowTracing)</extracomment>
<translation>フロー補正Flow Correction</translation>
</message>
<message>
<source>Slope Height</source>
<extracomment>RelativeHeightsandSlopePositions</extracomment>
<translation>斜面高</translation>
</message>
<message>
<source>DN Band 8</source>
<extracomment>TopofAtmosphereReflectance</extracomment>
<translation>DN Band 8</translation>
</message>
<message>
<source>Double edges</source>
<extracomment>SharedPolygonEdges</extracomment>
<translation>辺を重複出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Grids</source>
<extracomment>SVMClassification</extracomment>
<translation>グリッドGrids</translation>
</message>
<message>
<source>Use 1SE Rule</source>
<extracomment>RandomForestClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>1SEルールを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Time Span (Seconds)</source>
<extracomment>AggregatePointObservations</extracomment>
<translation>最大タイムスパン(秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Distances</source>
<extracomment>PointDistances</extracomment>
<translation>距離Distances</translation>
</message>
<message>
<source>Protection Index</source>
<extracomment>MorphometricProtectionIndex</extracomment>
<translation>保護指数Protection Index</translation>
</message>
<message>
<source>Weak Count</source>
<extracomment>BoostingClassification(OpenCV)</extracomment>
<translation>Weak Count</translation>
</message>
<message>
<source>Variance in Position Space</source>
<extracomment>SimpleRegionGrowing</extracomment>
<translation>位置空間の分散Variance in Position Space</translation>
</message>
<message>
<source>PET (after Hargreaves, Table)</source>
<extracomment>PET(afterHargreavesTable)</extracomment>
<translation>PET (after Hargreaves, Table)</translation>
</message>
<message>
<source>Longitude</source>
<extracomment>GeographicCoordinateGrids</extracomment>
<translation>経度</translation>
</message>
<message>
<source>Texture</source>
<extracomment>TerrainSurfaceTexture</extracomment>
<translation>テキスチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<extracomment>PrincipleComponentsAnalysis</extracomment>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Dominance</source>
<extracomment>PatternAnalysis</extracomment>
<translation>Dominance</translation>
</message>
<message>
<source>Catchment Area</source>
<extracomment>TopographicWetnessIndex(TWI)</extracomment>
<translation>流域面積Catchment Area</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<extracomment>DiffusePollutionRisk</extracomment>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Extents</source>
<extracomment>GetShapesExtents</extracomment>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Order</source>
<extracomment>FillGapsinRecords</extracomment>
<translation>順序Order</translation>
</message>
<message>
<source>Global Moran&apos;s I for Grids</source>
<extracomment>GlobalMoransIforGrids</extracomment>
<translation>グリッドに対するグローバルなモランのI</translation>
</message>
<message>
<source>Mass Balance Index</source>
<extracomment>MassBalanceIndex</extracomment>
<translation>マスバランス指数</translation>
</message>
<message>
<source>Type of Area</source>
<extracomment>SAGAWetnessIndex</extracomment>
<translation>領域のタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Upslope Slope</source>
<extracomment>LS-FactorFieldBased</extracomment>
<translation>上流傾斜Upslope Slope</translation>
</message>
<message>
<source>B45 Ratio: Desert detection (step 10)</source>
<extracomment>AutomatedCloudCoverAssessment</extracomment>
<translation>B45 Ratio: Desert detection (step 10)</translation>
</message>
<message>
<source>Flame Length</source>
<extracomment>Simulation</extracomment>
<translation>火焔長Flame Length</translation>
</message>
<message>
<source>Snap Points to Points</source>
<extracomment>SnapPointstoPoints</extracomment>
<translation>点を点にスナップ</translation>
</message>
<message>
<source>Sieved Classes</source>
<extracomment>SievingClasses</extracomment>
<translation>ふるい分け済みクラスSieved Classes</translation>
</message>
<message>
<source>Scale Factor Y</source>
<extracomment>TransformShapes</extracomment>
<translation>Y方向のスケール係数</translation>
</message>
<message>
<source>Power</source>
<extracomment>FourierFilter(ViGrA)</extracomment>
<translation>Power</translation>
</message>
<message>
<source>Max</source>
<extracomment>DestripingwithMask</extracomment>
<translation>Max</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Search Distance</source>
<extracomment>UniversalKriging</extracomment>
<translation>最大検索距離</translation>
</message>
<message>
<source>State t + 1</source>
<extracomment>AccumulationFunctions</extracomment>
<translation>状態 t + 1</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of Maximum Cost</source>
<extracomment>AccumulatedCost</extracomment>
<translation>最大コスト方向Direction of Maximum Cost</translation>
</message>
<message>
<source>Observations</source>
<extracomment>AggregatePointObservations</extracomment>
<translation>観測テーブルObservations</translation>
</message>
<message>
<source>Local Upslope Curvature</source>
<extracomment>UpslopeandDownslopeCurvature</extracomment>
<translation>ローカル上流曲率Local Upslope Curvature</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold Type</source>
<extracomment>ThresholdBuffer</extracomment>
<translation>閾値タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Aerosol Resistance Coefficient (Blue)</source>
<extracomment>EnhancedVegetationIndex</extracomment>
<translation>エアロゾル滞留係数Blue</translation>
</message>
<message>
<source>Grid 1</source>
<extracomment>IMCORR-FeatureTracking</extracomment>
<translation>グリッド1</translation>
</message>
<message>
<source>DEM</source>
<extracomment>WaterRetentionCapacity</extracomment>
<translation>DEMグリッド</translation>
</message>
<message>
<source>Main Radius</source>
<extracomment>DirectionalAverage</extracomment>
<translation>主半径</translation>
</message>
<message>
<source>Abflusspfad-Mündung, y-Wert</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>流出路口y値</translation>
</message>
<message>
<source>Add location info</source>
<extracomment>AddPointAttributestoPolygons</extracomment>
<translation>座標情報を付加する</translation>
</message>
<message>
<source>Abflusspfad-Mündung, x-Wert</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>流出路口x値</translation>
</message>
<message>
<source>Geländemodell (DTM)</source>
<extracomment>RiverGridGeneration</extracomment>
<translation>ゲレンデモデルDTM</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SLDatabase</name>
<message>
<source>Run &amp;Vacuum</source>
<translation>実行とバキューム(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>No database selected or you are not connected to it.</source>
<translation>データベースが選択されていないか、またはデータベースに接続していません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SagaAlgorithm</name>
<message>
<source>Unsupported file format</source>
<translation>サポートされていないファイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>SAGA execution commands</source>
<translation>SAGA実行コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer {0} has more than one band.
Multiband layers are not supported by SAGA</source>
<translation>入力レイヤ{0}には複数のバンドがあります。
マルチバンドレイヤはSAGAではサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Input layers do not have the same grid extent.</source>
<translation>入力レイヤのグリッドの領域が異なります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SagaAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Enable SAGA Import/Export optimizations</source>
<translation>SAGAのインポート/エクスポートの最適化を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Log execution commands</source>
<translation>実行コマンドをログに記録する</translation>
</message>
<message>
<source>Log console output</source>
<translation>コンソール出力をログに記録する</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with SAGA installation: unsupported SAGA version (found: {}, required: {}).</source>
<translation>SAGAインストールの問題サポートされていないSAGAバージョン見つかった{}、必須:{}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open SAGA algorithm: {}</source>
<translation>SAGAアルゴリズムを開くことができませんでした: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open SAGA algorithm: {}
{}</source>
<translation>Could not open SAGA algorithm: {}
{}</translation>
</message>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with SAGA installation: SAGA was not found or is not correctly installed</source>
<translation>SAGAインストールの問題: SAGAが見つからないか正しくインストールされていません</translation>
</message>
<message>
<source>SAGA version {} is not officially supported - algorithms may encounter issues</source>
<translation>SAGAのバージョン {} は、公式にはサポートされていません。問題が生じるかもしれません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SagaUtils</name>
<message>
<source>SAGA execution console output</source>
<translation>SAGA実行コンソール出力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptAlgorithmProvider</name>
<message>
<source>Scripts folder(s)</source>
<translation>スクリプトフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Scripts</source>
<translation>スクリプト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptEditorDialog</name>
<message>
<source>Untitled Script</source>
<translation>無題のスクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>{} - Processing Script Editor</source>
<translation>{} - スクリプトエディタの処理</translation>
</message>
<message>
<source>Save Script?</source>
<translation>スクリプトを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>There are unsaved changes in this script. Do you want to keep those?</source>
<translation>このスクリプトには未保存の変更があります。保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>There are unsaved changes in the script. Continue?</source>
<translation>スクリプトの変更が保存されていません。継続しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Open script</source>
<translation>スクリプトを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Processing scripts (*.py *.PY)</source>
<translation>プロセシングスクリプト (*.py *.PY)</translation>
</message>
<message>
<source>Save script</source>
<translation>スクリプトの保存</translation>
</message>
<message>
<source>I/O error</source>
<translation>I/Oエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save edits:
{}</source>
<translation>編集内容を保存できません:
{}</translation>
</message>
<message>
<source>Execution error</source>
<translation>実行エラー</translation>
</message>
<message>
<source>No script found</source>
<translation>スクリプトが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Seems there is no valid script in the file.</source>
<translation>有効なスクリプトがファイルにありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved changes</source>
<translation>変更が保存されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScriptUtils</name>
<message>
<source>Could not import script algorithm '{}' from '{}'
{}</source>
<translation>スクリプトアルゴリズム&apos;{}&apos;を&apos;{}&apos;からインポートできませんでした
{}</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchBar</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>Search Bar</source>
<translation>検索バー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>Find:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>&lt;</source>
<translation>&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>&gt;</source>
<translation>&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.cpp" line="39"/>
<source>Match case</source>
<translation>マッチケース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.cpp" line="45"/>
<source>Regular expression</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/grass/qtermwidget/SearchBar.cpp" line="49"/>
<source>Highlight all matches</source>
<translation>マッチしたものをハイライトする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectByAttribute</name>
<message>
<source>contains</source>
<translation>含む</translation>
</message>
<message>
<source>select,attribute,value,contains,null,field</source>
<translation>select,attribute,value,contains,null,field,選択,属性,値,包含,ヌル,フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>ベクタ選択</translation>
</message>
<message>
<source>begins with</source>
<translation>で始まる</translation>
</message>
<message>
<source>is null</source>
<translation>nullである</translation>
</message>
<message>
<source>is not null</source>
<translation>nullではない</translation>
</message>
<message>
<source>does not contain</source>
<translation>含まれていない</translation>
</message>
<message>
<source>creating new selection</source>
<translation>新たに選択する</translation>
</message>
<message>
<source>adding to current selection</source>
<translation>現在の選択に追加する</translation>
</message>
<message>
<source>removing from current selection</source>
<translation>現在の選択から除く</translation>
</message>
<message>
<source>selecting within current selection</source>
<translation>現在の選択範囲内で選択しています</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Selection attribute</source>
<translation>選択基準になる属性</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<source>Modify current selection by</source>
<translation>現在の選択状態を以下のように変更する</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (attribute)</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Field &apos;{}&apos; was not found in layer</source>
<translation>フィールド &apos;{}&apos; はレイヤにありません</translation>
</message>
<message>
<source>Operators {0} can be used only with string fields.</source>
<translation>演算子{0}は文字列フィールドでのみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Select by attribute</source>
<translation>属性による選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectByExpression</name>
<message>
<source>Vector selection</source>
<translation>ベクタ選択</translation>
</message>
<message>
<source>creating new selection</source>
<translation>新たに選択</translation>
</message>
<message>
<source>adding to current selection</source>
<translation>現在の選択に追加</translation>
</message>
<message>
<source>removing from current selection</source>
<translation>現在の選択から除く</translation>
</message>
<message>
<source>selecting within current selection</source>
<translation>現在の選択から選択</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Selected (attribute)</source>
<translation>選択済み(属性)</translation>
</message>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>QGIS式</translation>
</message>
<message>
<source>Modify current selection by</source>
<translation>現在の選択状態を以下のように変更する</translation>
</message>
<message>
<source>Select by expression</source>
<translation>QGIS式による選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetRasterStyle</name>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>ラスタツール</translation>
</message>
<message>
<source>Raster layer</source>
<translation>入力ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Style file</source>
<translation>スタイルファイルQMLファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Styled</source>
<translation>スタイル付きレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Set style for raster layer</source>
<translation>ラスタレイヤのスタイル設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetVectorStyle</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>ベクタ一般</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Style file</source>
<translation>スタイルファイルQMLファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Styled</source>
<translation>スタイル付きレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Set style for vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤのスタイル設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Setting</name>
<message>
<source>Wrong parameter value:
{0}</source>
<translation>間違ったパラメータ値:
{0}</translation>
</message>
<message>
<source>Specified path does not exist:
{0}</source>
<translation>指定されたパスは存在しません:
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialogPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Editor</source>
<translation>エディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Auto-save script before running</source>
<translation>実行前にスクリプトを自動保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Font and Colors</source>
<translation>フォントと色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Reset to default colors</source>
<translation>デフォルト色にリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Typing</source>
<translation>タイピング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Automatic insertion of the &apos;import&apos; string on &apos;from xxx&apos;</source>
<translation>from xxx&apos;に &apos;import&apos; 文字列を自動挿入する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Autocompletion</source>
<translation>入力補完autocomplete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Get autocompletion from current document</source>
<translation>入力補完を現在のドキュメントから行う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Get autocompletion from current document and installed APIs</source>
<translation>入力補完を現在のドキュメント、インストールされたAPIから行う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Get autocompletion from installed APIs</source>
<translation>入力補完をインストールされたAPIから行う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Autocompletion threshold</source>
<translation>入力補完のしきい値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Automatic parentheses insertion</source>
<translation>カッコの自動挿入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Enable Object Inspector (switching between tabs may be slow)</source>
<translation>オブジェクトインスペクタを有効にする(タブの切り替えが遅くなる場合があります)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Console</source>
<translation>コンソール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Console settings</source>
<translation>コンソール設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Editor settings</source>
<translation>エディタ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>APIs</source>
<translation>API</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source> APIs file settings for autocompletion</source>
<translation>入力補完用のAPIファイル設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Keyword</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Class name</source>
<translation>クラス名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Function</source>
<translation>関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Decorator</source>
<translation>デコレータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Number</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Comment block</source>
<translation>コメントブロック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Cursor</source>
<translation>カーソル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Caretline</source>
<translation>キャレット行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Single quote</source>
<translation>シングルクォート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Double quote</source>
<translation>ダブルクォート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Triple single quote</source>
<translation>3連シングルクォート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Triple double quote</source>
<translation>3連ダブルクォート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Background</source>
<translation>背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Margin background</source>
<translation>余白の背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Margin foreground</source>
<translation>前面余白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Selection background</source>
<translation>選択の背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Selection foreground</source>
<translation>選択部分の前景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Brace background</source>
<translation>ブレースの背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Brace foreground</source>
<translation>ブレース前景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>characters</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>From doc and APIs</source>
<translation>文書とAPIから</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>From API files</source>
<translation>APIファイルから</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>From document</source>
<translation>文書から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Run and Debug</source>
<translation>実行とデバッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Edge</source>
<translation>エッジ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Fold guide</source>
<translation>ガイドを畳む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Using preloaded APIs file</source>
<translation>事前にロードされたAPIファイルを利用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Using prepared APIs file</source>
<translation>事前に準備されたAPIファイルを利用する</translation>
</message>
<message>
<source>Python Console Settings</source>
<translation>Pythonコンソールの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/console/console_settings.ui"/>
<source>Compile APIs…</source>
<translation>APIをコンパイル...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShowTestDialog</name>
<message>
<source>Unit Test</source>
<translation>ユニットテスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SimplifyUserInputWidgetBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Simplification Tool</source>
<translation>簡素化ツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Method</source>
<translation>方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Tolerance</source>
<translation>許容範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Iterations</source>
<translation>反復</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Number of smooth iterations. More iterations results in smoother geometries, at the expense of greatly increasing the number of vertices in those geometries.</source>
<translation>スムーズな反復回数。反復回数を増やすと、ジオメトリの頂点の数が大幅に増える一方で、スムーズなジオメトリが得られます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source>Offset from existing vertices at which to insert smoothed vertices. Larger values result in &quot;looser&quot; smoothing, smaller values result in &quot;tight&quot; smoothing.</source>
<translation>平滑化された頂点を挿入する既存の頂点からのオフセット。値を大きくすると「緩やかに」平滑化され、値が小さくなると「きつく」平滑化されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgssimplifytolerancedialog.ui"/>
<source> %</source>
<translation> %</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SnapGeometriesToLayer</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Reference layer</source>
<translation>スナップで参照するレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance</source>
<translation>許容範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer aligning nodes, insert extra vertices where required</source>
<translation>ノードの整列を優先し、必要に応じて頂点を追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer closest point, insert extra vertices where required</source>
<translation>最近傍点を優先し、必要に応じて頂点を追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer aligning nodes, don&apos;t insert new vertices</source>
<translation>ノードの整列を優先するが、頂点は追加しない</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer closest point, don&apos;t insert new vertices</source>
<translation>最近傍点を優先するが、頂点は追加しない</translation>
</message>
<message>
<source>Move end points only, prefer aligning nodes</source>
<translation>エンドポイントのみ移動し、ノードの整列を優先する</translation>
</message>
<message>
<source>Move end points only, prefer closest point</source>
<translation>エンドポイントのみ移動し、最近傍点を優先する</translation>
</message>
<message>
<source>Snap end points to end points only</source>
<translation>エンドポイントはエンドポイントだけにスナップする</translation>
</message>
<message>
<source>Snap to anchor nodes (single layer only)</source>
<translation>アンカーノードにスナップする(単一レイヤの場合だけ)</translation>
</message>
<message>
<source>Behavior</source>
<translation>動作ルール</translation>
</message>
<message>
<source>Snapped geometry</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Snap geometries to layer</source>
<translation>ジオメトリをスナップ</translation>
</message>
<message>
<source>This mode applies when the input and reference layer are the same.</source>
<translation>このモードは、入力レイヤと参照レイヤが同じ場合に適用されます</translation>
</message>
<message>
<source>Snapped {} geometries.</source>
<translation>{} ジオメトリがスナップされました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatiaLiteDBPlugin</name>
<message>
<source>There is no defined database connection &quot;{0}&quot;.</source>
<translation>定義されたデータベース接続 &quot;{0}&quot;はありません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatialJoinSummary</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>ベクタ一般</translation>
</message>
<message>
<source>intersects</source>
<translation>交差するintersects</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>含むcontains</translation>
</message>
<message>
<source>equals</source>
<translation>等しいequals</translation>
</message>
<message>
<source>touches</source>
<translation>接触するtouches</translation>
</message>
<message>
<source>overlaps</source>
<translation>重なるoverlaps</translation>
</message>
<message>
<source>within</source>
<translation>範囲内within</translation>
</message>
<message>
<source>crosses</source>
<translation>交差するcrosses</translation>
</message>
<message>
<source>count</source>
<translation>個数</translation>
</message>
<message>
<source>unique</source>
<translation>ユニーク数</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>max</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>range</source>
<translation>範囲</translation>
</message>
<message>
<source>sum</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<source>mean</source>
<translation>平均</translation>
</message>
<message>
<source>median</source>
<translation>中央値</translation>
</message>
<message>
<source>stddev</source>
<translation>標準偏差</translation>
</message>
<message>
<source>minority</source>
<translation>最希少値</translation>
</message>
<message>
<source>majority</source>
<translation>最頻値</translation>
</message>
<message>
<source>q1</source>
<translation>第1四分位</translation>
</message>
<message>
<source>q3</source>
<translation>第3四分位</translation>
</message>
<message>
<source>iqr</source>
<translation>四分位範囲</translation>
</message>
<message>
<source>empty</source>
<translation>空</translation>
</message>
<message>
<source>filled</source>
<translation>穴がないfilled</translation>
</message>
<message>
<source>min_length</source>
<translation>最短の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>max_length</source>
<translation>最長の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>mean_length</source>
<translation>平均の長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Join layer</source>
<translation>結合するレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Geometric predicate</source>
<translation>ジオメトリの空間関係</translation>
</message>
<message>
<source>Fields to summarise (leave empty to use all fields)</source>
<translation>集計する属性(全属性の場合は空のまま)</translation>
</message>
<message>
<source>Summaries to calculate (leave empty to use all available)</source>
<translation>計算する集計関数(すべて計算する場合は空のまま)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard records which could not be joined</source>
<translation>結合対象がなかった地物を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Joined layer</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Join attributes by location (summary)</source>
<translation>空間結合(集計つき)</translation>
</message>
<message>
<source>summary,aggregate,join,intersects,intersecting,touching,within,contains,overlaps,relation,spatial,stats,statistics,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,histogram,distinct</source>
<translation>summary,aggregate,join,intersects,intersecting,touching,within,contains,overlaps,relation,spatial,stats,statistics,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,histogram,distinct,合計,最大,最小,平均,標準,偏差,標準偏差,個数,ユニーク値,分散,中央値,四分位数,範囲,大多数,少数派,ヒストグラム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpatialiteExecuteSQL</name>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>File Database</source>
<translation>ファイルデータベース</translation>
</message>
<message>
<source>SQL query</source>
<translation>SQLクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>SpatiaLite execute SQL</source>
<translation>SpatiaLiteでSQLを実行</translation>
</message>
<message>
<source>Executes a SQL command on a SpatiaLite database</source>
<translation>SpatiaLiteデータベースでSQLコマンドを実行する</translation>
</message>
<message>
<source>Error executing SQL:
{0}</source>
<translation>SQLの実行中にエラーが発生しました:
{0}</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplitRGBBands</name>
<message>
<source>Split RGB bands</source>
<translation>RGBバンドの分割</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Output R band layer</source>
<translation>出力Rバンドレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Output G band layer</source>
<translation>出力Gバンドレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Output B band layer</source>
<translation>出力Bバンドレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>ラスタツール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SslErrors</name>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>Unable to Validate the Connection</source>
<translation>接続を検証できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;Warning&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; color:#ff0000;&quot;&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:8pt; color:#000000;&quot;&gt; One or more SSL errors have occurred validating the host you are connecting to. Review the following list of errors and click Ignore to continue, or Cancel to abort the connection.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;警告&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; color:#ff0000;&quot;&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:11pt; color:#000000;&quot;&gt; 接続しているホストの検証中に、一つ以上のSSLエラーが発生しました。次のエラーのリストを確認して、続ける場合は無視を、接続を中止する場合はキャンセルをクリックして下さい。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>View Certificate Chain</source>
<translation>証明書チェーンの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>Ignore</source>
<translation>無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/auth/qgsauthsslimporterrors.ui"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatisticsByCategories</name>
<message>
<source>Input vector layer</source>
<translation>入力ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>groups,stats,statistics,table,layer,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,histogram,distinct,summary</source>
<translation>groups,stats,statistics,table,layer,sum,maximum,minimum,mean,average,standard,deviation,count,distinct,unique,variance,median,quartile,range,majority,minority,histogram,distinct,summary,統計,層,合計,最大,最小,平均,標準偏差,偏差,個数,ユニーク値,分散,中央値,四分位,集計</translation>
</message>
<message>
<source>Field to calculate statistics on (if empty, only count is calculated)</source>
<translation>集計する属性(空の場合はカウントのみ)</translation>
</message>
<message>
<source>Field(s) with categories</source>
<translation>カテゴリ分けする属性</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics by category</source>
<translation>カテゴリ別の統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics by categories</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StringWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Expression based input</source>
<translation>式に基づく入力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolLayerItem</name>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="194"/>
<source>Marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="196"/>
<source>Fill</source>
<translation>塗りつぶし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/symbology/qgssymbolselectordialog.cpp" line="198"/>
<source>Line</source>
<translation>線(ライン)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsGroupSelectionDialogBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylegroupselectiondialogbase.ui"/>
<source>Group Selection Dialog</source>
<translation>グループ選択ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/qgsstylegroupselectiondialogbase.ui"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SymbolsListWidget</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Unit</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_symbolslist.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>T</name>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractcontentcache.h" line="381"/>
<source>%3 request failed [error: %1 - url: %2]</source>
<translation>%3 リクエストが失敗 [error: %1 - url: %2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/qgsabstractcontentcache.h" line="391"/>
<source>%4 request error [status: %1 - reason phrase: %2] for %3</source>
<translation>%4 リクエストエラー [status: %1 - 理由: %2] for %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableFieldWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Input parameter, or name of field (separate field names with ; for multiple field parameters)</source>
<translation>入力パラメータ、またはフィールドの名前(複数のフィールドパラメータの場合は;で区切られたフィールド名)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not load selected layer/table. Dependent field could not be populated</source>
<translation>選択されたレイヤ・テーブルを読み込めませんでした。関連する属性データも設定されませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextToFloat</name>
<message>
<source>Vector table</source>
<translation>ベクタテーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Text attribute to convert to float</source>
<translation>浮動小数点に変換する属性(文字列型)</translation>
</message>
<message>
<source>Float from text</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Text to float</source>
<translation>文字列を浮動小数点に変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TilesXYZAlgorithmBase</name>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum zoom</source>
<translation>最小ズーム値</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum zoom</source>
<translation>最大ズーム値</translation>
</message>
<message>
<source>DPI</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<source>Tile format</source>
<translation>タイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>Quality (JPG only)</source>
<translation>品質JPGの場合</translation>
</message>
<message>
<source>Metatile size</source>
<translation>メタタイルのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Using {max_threads} CPU Threads:</source>
<translation>使用するCPUスレッド {max_threads}:</translation>
</message>
<message>
<source>Using 1 CPU Thread:</source>
<translation>単一スレッド使用:</translation>
</message>
<message>
<source>Generating tiles for zoom level: {zoom}</source>
<translation>タイルを生成するズームレベル: {zoom}</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid zoom levels range.</source>
<translation>無効なズームレベル範囲</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TilesXYZAlgorithmDirectory</name>
<message>
<source>Tile width</source>
<translation>タイルの幅</translation>
</message>
<message>
<source>Tile height</source>
<translation>タイルの高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Use inverted tile Y axis (TMS convention)</source>
<translation>Y軸の反転TMS</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Output html (Leaflet)</source>
<translation>htmlファイルLeaflet</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル*.html</translation>
</message>
<message>
<source>Generate XYZ tiles (Directory)</source>
<translation>XYZタイルの生成ディレクトリ形式</translation>
</message>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>ラスタツール</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify output directory.</source>
<translation>ディレクトリを指定してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TilesXYZAlgorithmMBTiles</name>
<message>
<source>Output file (for MBTiles)</source>
<translation>出力ファイルMBTiles形式</translation>
</message>
<message>
<source>MBTiles files (*.mbtiles)</source>
<translation>MBTilesファイル (*.mbtiles)</translation>
</message>
<message>
<source>Generate XYZ tiles (MBTiles)</source>
<translation>XYZタイルの生成MBTiles形式</translation>
</message>
<message>
<source>Raster tools</source>
<translation>ラスタツール</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify output filename.</source>
<translation>ファイル名を指定してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TinInterpolation</name>
<message>
<source>Interpolation</source>
<translation>内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形Linear</translation>
</message>
<message>
<source>Clough-Toucher (cubic)</source>
<translation>Clough-Toucherキュービック法</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer(s)</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation method</source>
<translation>内挿方法</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster size</source>
<translation>出力ラスタサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of columns</source>
<translation>列の数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rows</source>
<translation>行の数</translation>
</message>
<message>
<source>Extent</source>
<translation>内挿する範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolated</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Triangulation</source>
<translation>TIN内挿出力</translation>
</message>
<message>
<source>TIN interpolation</source>
<translation>TIN内挿不規則三角網</translation>
</message>
<message>
<source>You need to specify at least one input layer.</source>
<translation>少なくとも1つの入力レイヤを指定する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Layer {} is set to use a value attribute, but no attribute was set</source>
<translation>レイヤ {} が属性値を使うように設定されていますが、属性値がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TopoColor</name>
<message>
<source>topocolor,colors,graph,adjacent,assign</source>
<translation>topocolor,colors,graph,adjacent,assign,トポカラー,色,グラフ,隣接,割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>Cartography</source>
<translation>地図製作</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum number of colors</source>
<translation>最小色数</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum distance between features</source>
<translation>同じ色の地物の間の最小距離</translation>
</message>
<message>
<source>By feature count</source>
<translation>地物の数が同じになるように割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>By assigned area</source>
<translation>面積が同じになるように割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>By distance between colors</source>
<translation>同じ色の地物ができるだけ離れるように割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>Balance color assignment</source>
<translation>色を割り当てる方針</translation>
</message>
<message>
<source>Colored</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Topological coloring</source>
<translation>トポロジーによる塗り分け</translation>
</message>
<message>
<source>{} colors required</source>
<translation>{}色が必要です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Topol</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topol.cpp" line="76"/>
<source>Topology Checker for vector layer</source>
<translation>ベクタレイヤ用トポロジチェッカー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UndoWidget</name>
<message>
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="198"/>
<source>Undo/Redo</source>
<translation>元に戻す / やり直す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="199"/>
<source>Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/app/qgsundowidget.cpp" line="200"/>
<source>Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UniqueValues</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector analysis</source>
<translation>ベクタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Target field(s)</source>
<translation>対象属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Unique values</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>HTML report</source>
<translation>HTMLレポートの出力</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Total unique values</source>
<translation>ユニークな値の総数</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid field name {}</source>
<translation>フィールド名 {} は正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Total unique values: </source>
<translation>&lt;p&gt;ユニークな値の総数:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Unique values:&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ユニークな値:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>List unique values</source>
<translation>ユニークな値のリスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserExpressions</name>
<message>
<source>User expressions</source>
<translation>ユーザ式</translation>
</message>
<message>
<source>The user expression {0} is not valid</source>
<translation>ユーザ式 {0} は正しくありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VariableDistanceBuffer</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Distance field</source>
<translation>距離の属性</translation>
</message>
<message>
<source>Segments</source>
<translation>セグメント数</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolve result</source>
<translation>結果を融合する</translation>
</message>
<message>
<source>Round</source>
<translation>Round</translation>
</message>
<message>
<source>End cap style</source>
<translation>線端スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Miter limit</source>
<translation>miter制限</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Variable distance buffer</source>
<translation>可変距離バッファ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VariableEditorDelegate</name>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="748"/>
<source>A variable with the name &quot;%1&quot; already exists in this context.</source>
<translation>&quot;%1&quot;という変数名は、すでに存在します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/gui/qgsvariableeditorwidget.cpp" line="748"/>
<source>Rename Variable</source>
<translation>変数名の変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerHistogram</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<translation>集計する属性</translation>
</message>
<message>
<source>number of bins</source>
<translation>階級数</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラムの出力</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer histogram</source>
<translation>ベクタレイヤのヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerScatterplot</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>X attribute</source>
<translation>X軸属性</translation>
</message>
<message>
<source>Y attribute</source>
<translation>Y軸属性</translation>
</message>
<message>
<source>Scatterplot</source>
<translation>散布図の出力</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer scatterplot</source>
<translation>ベクタレイヤの散布図</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerScatterplot3D</name>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>グラフィックス</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>X attribute</source>
<translation>X軸属性</translation>
</message>
<message>
<source>Y attribute</source>
<translation>Y軸属性</translation>
</message>
<message>
<source>Z attribute</source>
<translation>Z軸属性</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>散布図の出力</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector layer scatterplot 3D</source>
<translation>ベクタレイヤの3D散布図</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm requires the Python “plotly” library. Please install this library and try again.</source>
<translation>このアルゴリズムには、Pythonのplotlyライブラリが必要です。インストールしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorLayerWidgetWrapper</name>
<message>
<source>Select file</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorSplit</name>
<message>
<source>Vector general</source>
<translation>ベクタ一般</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Unique ID field</source>
<translation>分割の基準になる属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>出力フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Output layers</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Split vector layer</source>
<translation>属性でレイヤ分割</translation>
</message>
<message>
<source>Creating layer: {}</source>
<translation>レイヤの作成: {}</translation>
</message>
<message>
<source>Added {} features to layer</source>
<translation>レイヤに{}地物を追加しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorTable</name>
<message>
<source>{layer} is an invalid layer - not loaded</source>
<translation>{layer}は不正なレイヤです。読み込まれませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>{layer} is an invalid layer and cannot be loaded. Please check the &lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; for further info.</source>
<translation>{layer}は不正なレイヤで、読み込ません。詳細は、&lt;a href=&quot;#messageLog&quot;&gt;message log&lt;/a&gt; を参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Add Layer {}</source>
<translation>レイヤ{}を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Point</source>
<translation>点Point</translation>
</message>
<message>
<source>Line</source>
<translation>線Line</translation>
</message>
<message>
<source>Polygon</source>
<translation>ポリゴンPolygon</translation>
</message>
<message>
<source>Geometry Type</source>
<translation>ジオメトリの型</translation>
</message>
<message>
<source>With Z</source>
<translation>Z値付き</translation>
</message>
<message>
<source>With M</source>
<translation>M値付き</translation>
</message>
<message>
<source>CRS</source>
<translation>CRS(座標参照系)</translation>
</message>
<message>
<source>Load Layer</source>
<translation>レイヤの読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoronoiPolygons</name>
<message>
<source>Vector geometry</source>
<translation>ベクタジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer region (% of extent)</source>
<translation>バッファ領域(領域に対する%単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Voronoi polygons</source>
<translation>ボロノイ多角形</translation>
</message>
<message>
<source>There were no polygons created.</source>
<translation>ポリゴンは作成されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Input file should contain at least 3 points. Choose another file and try again.</source>
<translation>入力ファイルには少なくとも3点が含まれている必要があります。別のファイルを選択して再度実行してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetBlur</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Blur type</source>
<translation>ぼかしの種類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Blur strength</source>
<translation>ぼかしの強さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_blur.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>描画モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetCentroidFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>Force point inside polygon</source>
<translation>点をポリゴンの内側に強制移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>Draw point on every part of multi-part features</source>
<translation>マルチパート地物の全パートにポイントを描画</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_centroidfill.ui"/>
<source>When unchecked, a single point will be drawn on the biggest part of multi-part features</source>
<translation>チェックがない場合、最大のパートにポイントが描画されます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetColorEffect</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Colorize</source>
<translation>着色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Contrast</source>
<translation>コントラスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Brightness</source>
<translation>輝度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Saturation</source>
<translation>彩度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>描画モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_coloreffects.ui"/>
<source>Grayscale</source>
<translation>グレースケール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetDrawSource</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_drawsource.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>描画モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetEllipseBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>左右中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>一番上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>上下中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>一番下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>ストロークスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>非常に細い線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Symbol width</source>
<translation>シンボル幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Symbol height</source>
<translation>シンボル高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_ellipse.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetFilledMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>左右中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>上部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>上下中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_filledmarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetFontMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>左右中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>一番上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>上下中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>一番下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>No stroke</source>
<translation>ストロークなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Font family</source>
<translation>フォントファミリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Character(s)</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Type in characters directly, or enter a character&apos;s hexadecimal value.</source>
<translation>文字そのものか、文字の16進数値を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_fontmarker.ui"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetGlow</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Spread</source>
<translation>広がり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>ぼかし半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Single color</source>
<translation>単一色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_glow.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>描画モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetGradientFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Two color</source>
<translation>2つの色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Gradient type</source>
<translation>グラデーションタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Radial</source>
<translation>放射状</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Conical</source>
<translation>円錐状</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Coord mode</source>
<translation>座標モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Object</source>
<translation>オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Viewport</source>
<translation>ビューポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Reference point 2</source>
<translation>参照点 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Spread</source>
<translation>広がり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Reference point 1</source>
<translation>参照点 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Pad</source>
<translation>パッド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Repeat</source>
<translation>繰り返し</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Reflect</source>
<translation>反射</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_gradientfill.ui"/>
<source>Centroid</source>
<translation>中心点</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetHashedLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Hash placement</source>
<translation>ハッシュ線の位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>with interval</source>
<translation>等間隔interval</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on every vertex</source>
<translation>すべての点vertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on last vertex only</source>
<translation>最後の点のみlastvertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on first vertex only</source>
<translation>最初の点のみfirstvertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on every curve point</source>
<translation>カーブ点curvepoint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on central point</source>
<translation>中央centerpoint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>on central point of segments</source>
<translation>セグメントの中心segmentcenter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Line offset</source>
<translation>オフセット量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Hash rotation</source>
<translation>ハッシュ線の回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Offset along line</source>
<translation>線に沿ってオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Hash length</source>
<translation>ハッシュ線の長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Rings</source>
<translation>リング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Average angle over</source>
<translation>角度の平均化範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_hashline.ui"/>
<source>Rotate hash to follow line direction</source>
<translation>線の向きに沿って回転</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetLinePatternFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Spacing</source>
<translation>間隔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_linepatternfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetMarkerLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Marker placement</source>
<translation>マーカーの位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>with interval</source>
<translation>等間隔interval</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on every vertex</source>
<translation>すべての点vertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Rings</source>
<translation>リング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on last vertex only</source>
<translation>最後の点のみlast vertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on first vertex only</source>
<translation>最初の点のみfirst vertex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Offset along line</source>
<translation>線に沿ってオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on every curve point</source>
<translation>カーブ点curve point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Line offset</source>
<translation>オフセット量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on central point</source>
<translation>中央center point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>on central point of segments</source>
<translation>セグメントの中心segment center</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Average angle over</source>
<translation>角度の平均化範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_markerline.ui"/>
<source>Rotate marker to follow line direction</source>
<translation>線の向きに沿って回転</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetPointPatternFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Distance</source>
<translation>距離</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Displacement</source>
<translation>変位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>水平</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Vertical</source>
<translation>垂直</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_pointpatternfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetRandomMarkerFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>Count method</source>
<translation>カウント方法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>Seed</source>
<translation>シード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>Point count</source>
<translation>点の数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>Density area</source>
<translation>面積密度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>randomised</source>
<translation>ランダム化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_randommarkerfill.ui"/>
<source>Clip markers to polygon boundary</source>
<translation>地物でマーカーをクリップ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetRasterFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Image width</source>
<translation>画像の幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Coord mode</source>
<translation>座標モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Object</source>
<translation>オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Viewport</source>
<translation>ビューポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Original</source>
<translation>元データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rasterfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetRasterMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Lock aspect ratio</source>
<translation>アスペクト比をロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Unit</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>左右中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>一番上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>上下中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_rastermarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSVGFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>No stroke</source>
<translation>ストロークなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>Texture width</source>
<translation>テクスチャ幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>SVG Groups</source>
<translation>SVGグループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source>SVG Symbols</source>
<translation>SVGシンボル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgfill.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetShadowEffect</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Opacity</source>
<translation>不透明度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Blend mode</source>
<translation>混合モード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Blur radius</source>
<translation>ぼかし半径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>˚</source>
<translation>˚</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_shadoweffect.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>描画モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetShapeburstFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Two color</source>
<translation>2個の色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Gradient Colors</source>
<translation>グラデーションカラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Set distance</source>
<translation>距離を設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Color ramp</source>
<translation>カラーランプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Whole shape</source>
<translation>シェイプ全体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Shading Style</source>
<translation>シェーディングスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Ignore rings in polygons while shading</source>
<translation>シェーディング中にポリゴン内のリングを無視する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_shapeburstfill.ui"/>
<source>Blur strength</source>
<translation>ぼかしの強さ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleFill</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>非常に細い線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Fill style</source>
<translation>塗りつぶしスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>ストロークスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplefill.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleLine</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>非常に細い線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Rings</source>
<translation>リング</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Cap style</source>
<translation>両端スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>ストロークスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Use custom dash pattern</source>
<translation>破線を使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simpleline.ui"/>
<source>Draw line only inside polygon</source>
<translation>ポリゴンの内部にだけ線を描画する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleLineCallout</name>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Symbol…</source>
<translation>シンボル...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Offset from feature</source>
<translation>地物からのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Offset from label area</source>
<translation>ラベルからのオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Minimum length</source>
<translation>最小の長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Line style</source>
<translation>線のスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Draw lines to all feature parts</source>
<translation>全てのパートに線を描画する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/callouts/widget_simplelinecallout.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>アンカーポイント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSimpleMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Hairline</source>
<translation>非常に細い線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Stroke style</source>
<translation>ストロークスタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>左右中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>上下中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source>Join style</source>
<translation>継ぎ目スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_simplemarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation> °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSvgMarker</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Anchor point</source>
<translation>アンカーポイント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>HCenter</source>
<translation>左右中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Top</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>VCenter</source>
<translation>上下中央</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Bottom</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Size</source>
<translation>大きさ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>…</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Offset</source>
<translation>オフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Stroke width</source>
<translation>ストローク幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Width</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Height</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Lock aspect ratio</source>
<translation>アスペクト比をロックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Stroke color</source>
<translation>ストローク色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>No stroke</source>
<translation>ストロークなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Fill color</source>
<translation>塗りつぶし色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>SVG Groups</source>
<translation>SVGグループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>SVG Image</source>
<translation>SVGイメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgmarker.ui"/>
<source>Unit</source>
<translation>単位</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetSvgSelector</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgselector.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgselector.ui"/>
<source>SVG Images</source>
<translation>SVGイメージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_svgselector.ui"/>
<source>SVG Groups</source>
<translation>SVGグループ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetTransform</name>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Shear X,Y</source>
<translation>変形 X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Rotation</source>
<translation>回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source> °</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Reflect horizontal</source>
<translation>水平反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Reflect vertical</source>
<translation>垂直反転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Translate X,Y</source>
<translation>移動 X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Scale X,Y</source>
<translation>縮尺 X,Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/effects/widget_transform.ui"/>
<source>Draw mode</source>
<translation>描画モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetVectorFieldBase</name>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Y attribute</source>
<translation>Y属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Scale</source>
<translation>縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>X attribute</source>
<translation>X属性値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Vector field type</source>
<translation>ベクタのフィールド型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Height only</source>
<translation>高さのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Polar</source>
<translation>極座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Cartesian</source>
<translation>デカルト座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Angle units</source>
<translation>角度単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Degrees</source>
<translation>度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Radians</source>
<translation>ラジアン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Angle orientation</source>
<translation>角度の方向</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Counterclockwise from east</source>
<translation>東から反時計まわり</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Clockwise from north</source>
<translation>北から時計回り</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/ui/symbollayer/widget_vectorfield.ui"/>
<source>Distance unit</source>
<translation>距離単位</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WidgetWrapper</name>
<message>
<source> (xmin, xmax, ymin, ymax)</source>
<translation>xmin, xmax, ymin, ymax</translation>
</message>
<message>
<source> (x, y)</source>
<translation>x, y</translation>
</message>
<message>
<source> [optional]</source>
<translation> [オプション]</translation>
</message>
<message>
<source>Select File</source>
<translation>ファイルの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XMLDialog</name>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/xmldialog.ui"/>
<source>XML Request / Response</source>
<translation>XML リクエスト / レスポンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/xmldialog.ui"/>
<source>Request</source>
<translation>リクエスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../python/plugins/MetaSearch/ui/xmldialog.ui"/>
<source>Response</source>
<translation>レスポンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>alg</name>
<message>
<source>You need to set either inline data positions or an input data positions file!</source>
<translation>インラインのデータ位置または入力データ位置ファイルのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either sampling data positions or an output sampling data positions file!</source>
<translation>インラインのサンプリングデータ位置または出力サンプリングデータ位置ファイルのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set input and output data positions parameters!</source>
<translation>入力・出力データ位置パラメータを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set at least source/sink_where or source/sink_cats parameters for each set!</source>
<translation>各セットに少なくともsource/sink_whereかsource/sink_catsパラメータを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either inline configuration or a configuration file!</source>
<translation>インラインの構成または設定ファイルのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>Your configuration needs to be a &quot;moving window&quot; configuration!</source>
<translation>いわゆる&quot;Moving Window&quot;の設定でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>Your configuration needs to be a non &quot;moving window&quot; configuration!</source>
<translation>いわゆる&quot;Moving Window&quot;の設定以外でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either start coordinates OR a start points vector layer!</source>
<translation>開始座標または開始点ベクタレイヤのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>-c, -a, -n parameters are mutually exclusive!</source>
<translation>-c, -a, -n パラメータは一緒に指定できません!</translation>
</message>
<message>
<source>The step must be greater than zero!</source>
<translation>ステップはゼロより大きくなければなりません!</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS GIS 7 v.net requires a lines layer!</source>
<translation>GRASS GIS 7のv.netにはラインレイヤが必要です!</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t use original Hargreaves flag and precipitation parameter together!</source>
<translation>Hargreavesモデルと降雨量パラメータを一緒に使用できません!</translation>
</message>
<message>
<source>If you don&apos;t use original Hargreaves flag, you must set the precipitation raster parameter!</source>
<translation>Hargreavesモデルを使用しない場合、降雨量ラスタパラメータを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>The number of columns and the number of upload parameters should be equal!</source>
<translation>カラムの数とアップロードパラメータの数は等しくなければいけません!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set at least &apos;setnull&apos; or &apos;null&apos; parameters for this algorithm!</source>
<translation>少なくとも&apos;setnull&apos;か&apos;null&apos;のパラメータを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either a rules file or write directly the rules!</source>
<translation>ルールファイルを設定するかルールを直接記述する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>The start position must be inferior to the end position!</source>
<translation>開始位置は終了位置よりも下でなければいけません!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either radius or x_radius and y_radius!</source>
<translation>radiusまたはx_radiusとy_radiusのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set x_radius and y_radius!</source>
<translation>x_radiusとy_radiusを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either rules or a raster from which to copy categories!</source>
<translation>ルールまたはカテゴリをコピーするラスタのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either inline rules or a rules file!</source>
<translation>インラインのルールまたはルールファイルのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either an input control point file or inline control points!</source>
<translation>入力コントロールポイントファイルまたはインラインの制御点のいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either a fixed height value or the height column!</source>
<translation>高さの固定値または高さカラムのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set either an input ASCII file or inline data!</source>
<translation>入力ASCIIファイルまたはインラインのデータのいずれかを設定する必要があります!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to set at least setX_where or setX_cats parameters for each set!</source>
<translation>各セットに少なくともsetX_whereかsetX_catsのパラメータを設定する必要があります!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>algorithm_id</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="812"/>
<source>Unique ID for algorithm.</source>
<translation>アルゴリズムの一意のID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>appinfo</name>
<message>
<source>QGIS Desktop</source>
<translation>QGISデスクトップ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;QGIS is a user friendly Open Source Geographic Information System (GIS) licensed under the GNU General Public License. QGIS is an official project of the Open Source Geospatial Foundation (OSGeo). It runs on Linux, Unix, Mac OSX, Windows and Android and supports numerous vector, raster, and database formats and functionalities.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;QGISは、GNU General Public Licenseで提供されている、ユーザーフレンドリーなオープンソースの Geographic Information SystemGISです。QGISは、Open Source Geospatial FoundationOSGeoのオフィシャルプロジェクトで、Linux・Unix・Mac OSX・Windows・Android で動作し、数多くのベクタ、ラスタ、データベースフォーマットや機能をサポートしています。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Geographic Information System</source>
<translation>地理情報システム</translation>
</message>
<message>
<source>A Free and Open Source Geographic Information System</source>
<translation>自由でオープンソースのGIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>aspect</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>集計するバンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Return trigonometric angle instead of azimuth</source>
<translation>方位角北が0、東が90の代わりに三角関数角東が0、北が90を計算</translation>
</message>
<message>
<source>Return 0 for flat instead of -9999</source>
<translation>平らな場合、-9999ではなく0を返す</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>境界も計算</translation>
</message>
<message>
<source>Use Zevenbergen&amp;Thorne formula instead of the Horn&apos;s one</source>
<translation>Hornの公式ではなく、Zevenbergen Thorneの公式を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加作成オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect</source>
<translation>傾斜方位aspect</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>buildvrt</name>
<message>
<source>Build virtual raster</source>
<translation>仮想ラスタの構築</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>checkDock</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Validate All</source>
<translation>全てを検証する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Validate Extent</source>
<translation>領域を検証する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Topology not checked yet</source>
<translation>トポロジはまだチェックされていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Configure</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Show topology errors</source>
<translation>トポロジエラーの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Topology Checker Panel</source>
<translation>トポロジチェッカーパネル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Show errors</source>
<translation>エラーの表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="213"/>
<source>Select automatic fix</source>
<translation>自動修正の選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.ui"/>
<source>Fix!</source>
<translation>修正!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="173"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="192"/>
<source>No errors were found</source>
<translation>エラーはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="220"/>
<source>Invalid first layer</source>
<translation>最初のレイヤが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="220"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="230"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="254"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="263"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="282"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="341"/>
<source>Topology plugin</source>
<translation>トポロジプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="230"/>
<source>Invalid first geometry</source>
<translation>最初のジオメトリが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="231"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="264"/>
<source>Topology test</source>
<translation>トポロジテスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="231"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="264"/>
<source>Feature not found in the layer.
The layer has probably changed.
Run topology check again.</source>
<translation>指定レイヤに地物がありません。
レイヤは多分変更されました。
トポロジチェックを再度実行して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="254"/>
<source>Invalid second layer</source>
<translation>2個目のレイヤが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="263"/>
<source>Invalid second geometry</source>
<translation>2個目のジオメトリが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="282"/>
<source>Invalid conflict</source>
<translation>不正なコンフリクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="318"/>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="397"/>
<source>%1 errors were found</source>
<translation>%1 エラーがありました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="322"/>
<source>Topology fix error</source>
<translation>トポロジ修正エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="322"/>
<source>Fixing failed!</source>
<translation>修正に失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="341"/>
<source>Layer %1 not found in registry.</source>
<translation>レジストリにレイヤ %1 がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/checkDock.cpp" line="351"/>
<source>Abort</source>
<translation>取り消し</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>cluster_color</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="808"/>
<source>Color of symbols within a cluster, or NULL if symbols have mixed colors.</source>
<translation>クラスタ内のシンボルの色。シンボルに色が混在している場合はNULL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>cluster_size</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="809"/>
<source>Number of symbols contained within a cluster.</source>
<translation>クラスタ内に含まれるシンボル数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>contour</name>
<message>
<source>Contour</source>
<translation>等高線contour</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Interval between contour lines</source>
<translation>等高線の間隔</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute name (if not set, no elevation attribute is attached)</source>
<translation>属性名(空白なら標高は付加されません)</translation>
</message>
<message>
<source>Produce 3D vector</source>
<translation>3Dベクタを生成する</translation>
</message>
<message>
<source>Treat all raster values as valid</source>
<translation>全ラスタ値を有効とみなす</translation>
</message>
<message>
<source>Input pixel value to treat as &quot;nodata&quot;</source>
<translation>nodataとして扱うピクセル値</translation>
</message>
<message>
<source>Offset from zero relative to which to interpret intervals</source>
<translation>等高線の基準値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Raster extraction</source>
<translation>ラスタ抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Contours</source>
<translation>等高線</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>current_feature</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="827"/>
<source>Represents the feature currently being edited in the form or the table row. Can be used in a form/row context to filter the related features.</source>
<translation>フォームまたはテーブル行で現在編集中の地物を表します。関連する地物をフィルタリングするため、フォーム・テーブル行の文脈上で使用できます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>current_geometry</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="826"/>
<source>Represents the geometry of the feature currently being edited in the form or the table row. Can be used in a form/row context to filter the related features.</source>
<translation>フォームまたはテーブル行で現在編集中の地物のジオメトリを表します。関連する地物をフィルタリングするために、フォーム・テーブル行の文脈上で使用できます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>dataobject</name>
<message>
<source>Could not load layer: {0}
Check the processing framework log to look for errors.</source>
<translation>レイヤをロードできませんでした:{0}
エラーを探すために処理フレームワークのログを確認してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>db_manager</name>
<message>
<source>PostGIS</source>
<translation>PostGIS</translation>
</message>
<message>
<source>SpatiaLite</source>
<translation>SpatiaLite</translation>
</message>
<message>
<source>GeoPackage</source>
<translation>GeoPackage</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Layers</source>
<translation>仮想レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Project layers</source>
<translation>プロジェクトのレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Oracle Spatial</source>
<translation>Oracle Spatial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVis</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="99"/>
<source>eVis Database Connection</source>
<translation>eVis データベース接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="101"/>
<source>eVis Event Id Tool</source>
<translation>eVis イベントIdツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="103"/>
<source>eVis Event Browser</source>
<translation>eVisイベントブラウザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="107"/>
<source>Create layer from a database query</source>
<translation>データベースクエリからレイヤを作る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="108"/>
<source>Open an Event Browser and display the selected feature</source>
<translation>イベントブラウザを開いて選択した地物を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/evis.cpp" line="109"/>
<source>Open an Event Browser to explore the current layer&apos;s features</source>
<translation>イベントブラウザを開いてカレントレイヤの地物を閲覧する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisDatabaseConnectionGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="82"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="229"/>
<source>Undefined</source>
<translation>未定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="84"/>
<source>No predefined queries loaded</source>
<translation>定義済クエリがロードされませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="89"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="91"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="316"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="456"/>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="458"/>
<source>Open File</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="226"/>
<source>New Database connection requested…</source>
<translation>新しいデータベース接続が要求されました...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="231"/>
<source>Error: You must select a database type</source>
<translation>エラー: データベースタイプを選択しなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="239"/>
<source>Error: No host name entered</source>
<translation>エラー: ホスト名が入力されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="246"/>
<source>Error: No database name entered</source>
<translation>エラー: データベース名が入力されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="288"/>
<source>Connection to [%1.%2] established</source>
<translation>[%1 %2]への接続しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="289"/>
<source>connected</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="292"/>
<source>Tables</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="301"/>
<source>Connection to [%1.%2] failed: %3</source>
<translation>[%1 %2]への接続が失敗しました:%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="415"/>
<source>Error: Parse error at line %1, column %2: %3</source>
<translation>エラー:解析エラー 行 %1 カラム %2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="420"/>
<source>Error: Unable to open file [%1]</source>
<translation>エラー:ファイルを開くことができません [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="476"/>
<source>Error: Query failed: %1</source>
<translation>エラー:クエリー失敗:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="530"/>
<source>Error: Could not create temporary file, process halted</source>
<translation>エラー;一時ファイルを作成できません。プロセスは中断しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/databaseconnection/evisdatabaseconnectiongui.cpp" line="537"/>
<source>Error: A database connection is not currently established</source>
<translation>エラー:現在データベースは接続していません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisDatabaseConnectionGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Connection</source>
<translation>データベース接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Predefined Queries</source>
<translation>定義済クエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Load predefined queries</source>
<translation>定義済みクエリをロードする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Loads an XML file with predefined queries. Use the Open File window to locate the XML file that contains one or more predefined queries using the format described in the user guide.</source>
<translation>定義済クエリが記述されたXMLファイルをロードします。ファイルを開くウィンドウを使用してクエリが定義されたXMLファイルを指定します。クエリが利用する形式はユーザーガイドに記述されています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>The description of the selected query.</source>
<translation>選択したクエリの説明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Select the predefined query you want to use from the drop-down list containing queries identified from the file loaded using the Open File icon above. To run the query you need to click on the SQL Query tab. The query will be automatically entered in the query window.</source>
<translation>利用したい定義済クエリをファイルの内容を読み込んだドロップダウンリストで選択してください。ファイルは上部のファイルを開くアイコンで指定できます。クエリを実行するためにはSQLクエリタブをクリックする必要があります。指定されたクエリは自動的にクエリウィンドウに入力されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>not connected</source>
<translation>接続できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Connection Status: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;接続ステータス: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Host</source>
<translation>データベースホスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the database host. If the database resides on your desktop you should enter ¨localhost¨. If you selected ¨MSAccess¨ as the database type this option will not be available. </source>
<translation>データベースホストを入力します。データベースがデスクトップにある場合、&apos;localhost&apos;と入力してください。データベースとして &apos;MSAccess&apos;を選択した場合はこのオプションは利用できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Password to access the database.</source>
<translation>データベースにアクセスするためのパスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the name of the database.</source>
<translation>データベースの名前を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the port through which the database must be accessed if a MYSQL database is used.</source>
<translation>MYSQLを利用する場合はデータベースをアクセスするためのポートを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Connect to the database using the parameters selected above. If the connection was successful a message will be displayed in the Output Console below saying the connection was established. </source>
<translation>上記に指定されたパラメータでデータベースに接続します。接続が成功するとアウトプットコンソールに接続が確立しましたというメッセージが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Connect</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>User name to access the database.</source>
<translation>データベースにアクセスするためのユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Select the type of database from the list of supported databases in the drop-down menu.</source>
<translation>データベースのタイプを、ドロップダウンメニューから選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Name</source>
<translation>データベース名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Database Type</source>
<translation>データベースタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>SQL Query</source>
<translation>SQLクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Run the query entered above. The status of the query will be displayed in the Output Console below.</source>
<translation>上記のクエリを実行します。クエリーのステータスは下のアウトプットコンソールに表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Run Query</source>
<translation>クエリ実行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Enter the query you want to run in this window.</source>
<translation>実行したいクエリをこのウィンドウで入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>A window for status messages to be displayed.</source>
<translation>ステータスメッセージが表示されるウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaseconnectionguibase.ui"/>
<source>Output Console</source>
<translation>アウトプットコンソール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisDatabaseLayerFieldSelectionGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Database File Selection</source>
<translation>データベースファイル選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>The name of the field that contains the Y coordinate of the points.</source>
<translation>点のY座標が格納されているフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>The name of the field that contains the X coordinate of the points.</source>
<translation>点のY座標が格納されているフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Enter the name for the new layer that will be created and displayed in QGIS.</source>
<translation>QGISで作成され表示される新レイヤの名前を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Y Coordinate</source>
<translation>Y座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>X Coordinate</source>
<translation>X座標</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisdatabaselayerfieldselectionguibase.ui"/>
<source>Name of New Layer</source>
<translation>新レイヤの名前</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisGenericEventBrowserGui</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="170"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="235"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="258"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="264"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="270"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="301"/>
<source>Generic Event Browser</source>
<translation>一般イベントブラウザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="194"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="194"/>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="235"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="258"/>
<source>This tool only supports vector data.</source>
<translation>このツールはベクタレイヤのみサポートしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="241"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="264"/>
<source>No active layers found.</source>
<translation>アクティブレイヤが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="270"/>
<source>Unable to connect to either the map canvas or application interface.</source>
<translation>キャンバスまたはアプリケーションインターフェイスのいずれにも接続できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="301"/>
<source>An invalid feature was received during initialization.</source>
<translation>初期化中に無効な機能が受信されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="336"/>
<source>Event Browser - Displaying Records 01 of %1</source>
<translation>イベントブラウザ - %1件中01件のレコードを表示中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1030"/>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1052"/>
<source>Event Browser - Displaying Records %1 of %2</source>
<translation>イベントブラウザ - %2件中%1件のレコードを表示中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="817"/>
<source>Attribute Contents</source>
<translation>属性コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1125"/>
<source>Select Application</source>
<translation>アプリケーション選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisgenericeventbrowsergui.cpp" line="1125"/>
<source>All ( * )</source>
<translation>全て (*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisGenericEventBrowserGuiBase</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Display</source>
<translation>表示名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Use the Previous button to display the previous photo when more than one photo is available for display.</source>
<translation>前ボタンを使うと、ディスプレイに表示しきれない写真がある場合に前の写真を表示できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Use the Next button to display the next photo when more than one photo is available for display.</source>
<translation>次ボタンを使うと、ディスプレイに表示しきれない写真がある場合に次の写真を表示できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>All of the attribute information for the point associated with the photo being viewed is displayed here. If the file type being referenced in the displayed record is not an image but is of a file type defined in the “Configure External Applications” tab then when you double-click on the value of the field containing the path to the file the application to open the file will be launched to view or hear the contents of the file. If the file extension is recognized the attribute data will be displayed in green.</source>
<translation>ポイント付きで写真と一緒に表示され、全ての属性値がここに表示されています。画像以外のファイルタイプで「外部アプリケーションを構成する」タブで設定したファイルは、ダブルクリックした時にアプリケーションが起動して見たり、聞いたりすることができます。ファイル拡張子がシステムで認識できるものの場合は緑色で表示されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Image display area</source>
<translation>イメージ表示エリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Display area for the image.</source>
<translation>イメージを表示するエリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>File path</source>
<translation>ファイルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Attribute containing path to file</source>
<translation>属性にファイルへのパスが含まれています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Path is relative</source>
<translation>パスは相対です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the relative path values will be saved for the next session.</source>
<translation>チェックされていると、相対パスの値が次のセッションで利用するために保存されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Remember this</source>
<translation>記憶する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Reset to default</source>
<translation>デフォルトにリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Resets the values on this line to the default setting.</source>
<translation>この行の値をデフォルト設定に戻します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the drop-down list to select the field containing a directory path to the image. This can be an absolute or relative path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ドロップダウンリストを使用して、イメージへのディレクトリパスを含むフィールドを選択します。これは、絶対パスまたは相対パスです。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked the path to the image will be defined appending the attribute in the field selected from the “Attribute Containing Path to Image” drop-down list to the “Base Path” defined below.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;オンにすると、画像へのパスは、「属性を含む画像へのパス」ドロップダウンリストから選択したフィールドの属性を下に定義した「ベースパス」に追加して定義されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Compass bearing</source>
<translation>コンパス方位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing for the image.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This bearing usually references the direction the camera was pointing when the image was acquired. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ドロップダウンリストを使用して、画像の方位角を含むフィールドを選択します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このベアリングは通常、画像が取得されたときにカメラが指示していた方向を参照します。 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Attribute containing compass bearing</source>
<translation>コンパス方位を含む属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Display compass bearing</source>
<translation>コンパス方位を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the Display Compass Bearing values will be saved for the next session.</source>
<translation>チェックされている場合、コンパス方位を次のセッションのために保存します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Compass offset</source>
<translation>コンパスオフセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Define the compass offset manually.</source>
<translation>コンパスオフセットを手動で設定します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Define the compass offset using a field from the vector layer attribute table.</source>
<translation>ベクタレイヤの属性テーブルの値を使ってコンパスオフセットを定義します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source> From Attribute</source>
<translation>属性から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the compass offset values will be saved for the next session.</source>
<translation>チェックされていると、コンパスオフセットの値が次のセッションで利用するために保存されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Resets the compass offset values to the default settings.</source>
<translation>コンパスオフセットの値をデフォルト設定に戻します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Relative paths</source>
<translation>相対パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>The base path or url from which images and documents can be “relative”</source>
<translation>イメージとドキュメントを&quot;相対&quot;パスであつかうための基準となるパスかURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Base Path</source>
<translation>基準パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>The Base Path onto which the relative path defined above will be appended.</source>
<translation>定義された相対パスにこの基準パスが追加されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the Base Path will be saved for the next session.</source>
<translation>チェックされていると、基準パスが次のセッションのために保持されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Enters the default “Base Path” which is the path to the directory of the vector layer containing the image information.</source>
<translation>画像情報を持つベクタレイヤのディレクトリのデフォルト&quot;基準パス&quot;の入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Replace entire path/url stored in image path attribute with user defined
Base Path (i.e. keep only filename from attribute)</source>
<translation>ユーザーが定義した基準パス+イメージパスをフルパス/URLで置き換えます
(つまり 属性のファイル名のみ保持されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Apply Path to Image rules when loading docs in external applications</source>
<translation>外部アプリケーションで文書をロードするときにイメージのパスの規則を適用します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked an arrow pointing in the direction defined by the attribute in the field selected from the drop-down list&lt;/p&gt;&lt;p&gt;to the right will be displayed in the QGIS window on top of the point for this image.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;チェックされている場合は、ドロップダウンリストから選択したフィールドの属性で定義された方向を示す矢印&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このイメージのポイントの上にあるQGISウィンドウに、右側に表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A value to be added to the compass bearing.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コンパス方位に加算される値。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;これにより磁気偏角を補正することができます(真北に対する磁気方位を使って調整します)。東向きの偏角は正、西向きの偏角は負の数値です。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the drop-down list to select the field containing the compass bearing offset.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This allows you to compensate for declination (adjust bearings collected using magnetic bearings to true north bearings). East declinations should be entered using positive values and west declinations should use negative values. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ドロップダウンリストを使用して、コンパス方位の補正量を含むフィールドを選択します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;これにより磁気偏角を補正することができます(真北に対する磁気方位を使って調整します)。東向きの偏角は正、西向きの偏角は負の数値です。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked, the Base Path will append only the file name instead of the entire relative path (defined above) to create the full directory path to the file. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;オンにすると、ベースパスはファイル全体のパスを作成するために相対パス全体(上記で定義)の代わりにファイル名のみを追加します。 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>If checked, the current checkbox setting will be saved for the next session.</source>
<translation>オンにすると、現在のチェックボックスの設定が次のセッションに保存されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Clears the checkbox on this line.</source>
<translation>この行のチェックボックスをクリアします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If checked, the same path rules that are defined for images will be used for non-image documents such as movies, text documents, and sound files.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If not checked the path rules will only apply to images and other documents will ignore the Base Path parameter.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションをオンにすると、ムービー、テキストドキュメント、サウンドファイルなどの画像以外のドキュメントに対して、画像用に定義されているものと同じパスルールが使用されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;チェックされていない場合、パスのルールは画像にのみ適用され、他のドキュメントではBase Pathパラメータは無視されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Clicking on Save will save the settings without closing the Options pane.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Clicking on Restore Defaults will reset all of the fields to their default settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It has the same effect as clicking all of the “Reset to default” buttons. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;[保存]をクリックすると、オプションペインを閉じずに設定が保存されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;[デフォルトに戻す]をクリックすると、すべてのフィールドがデフォルト設定にリセットされます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;「デフォルトにリセット」ボタンのすべてをクリックするのと同じ効果があります。 &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Configure External Applications</source>
<translation>外部アプリケーションを構成する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>File extension and external application in which to load a document of that type</source>
<translation>ファイル拡張子と外部アプリケーションは、その型の文書をロードするための指定です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>A table containing file types that can be opened using eVis. Each file type needs a file extension and the path to an application that can open that type of file. This provides the capability of opening a broad range of files such as movies, sound recording, and text documents instead of only images. </source>
<translation>テーブルはeVisで開くことができるファイルの型を保持しています。それぞれのファイルの型はファイル拡張子とファイルを開くアプリケーションのパスが必要です。この機能で画像だけではなく動画や音声、文書等幅広い形式のファイルを利用することができます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Extension</source>
<translation>ファイル拡張子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Application</source>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Add new file type</source>
<translation>新しいファイルタイプを追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Add a new file type with a unique extension and the path for the application that can open the file.</source>
<translation>新しいファイルタイプをユニークなファイル拡張子と開くためのアプリケーションのパスと一緒に追加して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Delete current row</source>
<translation>現在の行を削除する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/ui/evisgenericeventbrowserguibase.ui"/>
<source>Delete the file type highlighted in the table and defined by a file extension and a path to an associated application.</source>
<translation>テーブルで強調表示されているファイルタイプとファイル拡張子、アプリケーションのパスを削除してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>eVisImageDisplayWidget</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="53"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="54"/>
<source>Zoom in to see more detail.</source>
<translation>さらに細部を見るため拡大する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="55"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="56"/>
<source>Zoom out to see more area.</source>
<translation>さらに広いエリアを見るため縮小する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="57"/>
<source>Zoom to full extent</source>
<translation>全図表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/evis/eventbrowser/evisimagedisplaywidget.cpp" line="58"/>
<source>Zoom to display the entire image.</source>
<translation>全体を表示するためズームする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>expression</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4596"/>
<source>%1: Field not found %2</source>
<translation>%1フィールドが見つかりません %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4629"/>
<source>%1: function cannot be evaluated without a context.</source>
<translation>%1: 関数をコンテキストなしで評価することはできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>expressions</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4695"/>
<source>Vector</source>
<translation>ベクタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4697"/>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4699"/>
<source>Mesh</source>
<translation>メッシュ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpressionfunction.cpp" line="4701"/>
<source>Plugin</source>
<translation>プラグイン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fillnodata</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Validity mask</source>
<translation>埋める範囲を限定するラスタレイヤ(マスク)</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance (in pixels) to search out for values to interpolate</source>
<translation>内挿値を検索する距離(ピクセル単位)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of smoothing iterations to run after the interpolation</source>
<translation>内挿後に実行するスムージング回数</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use the default validity mask for the input band</source>
<translation>デフォルトのマスクを使用しない</translation>
</message>
<message>
<source>Filled</source>
<translation>出力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Fill nodata</source>
<translation>nodata値を内挿値で埋める</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>form_mode</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="830"/>
<source>What the form is used for, like AddFeatureMode, SingleEditMode, MultiEditMode, SearchMode, AggregateSearchMode or IdentifyMode as string.</source>
<translation>地物追加モード、シングル編集モード、マルチ編集モード、検索モード、集計検索モードなど、このフォームを使う対象</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_maxx</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="819"/>
<source>Maximum x-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>全キャンバス領域でのx最大値全レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_maxy</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="820"/>
<source>Maximum y-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>全キャンバス領域でのy最大値全レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_minx</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="817"/>
<source>Minimum x-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>全キャンバス領域でのx最小値全レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fullextent_miny</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="818"/>
<source>Minimum y-value from full canvas extent (including all layers).</source>
<translation>全キャンバス領域でのy最小値全レイヤ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdal2tiles</name>
<message>
<source>gdal2tiles</source>
<translation>タイル生成gdal2tiles</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Tile cutting profile</source>
<translation>タイルカットプロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright of the map</source>
<translation>地図の著作権</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
<message>
<source>The spatial reference system used for the source input data</source>
<translation>入力ソースデータの空間参照系</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom levels to render</source>
<translation>描画するズームレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Avoid automatic generation of KML files for EPSG:4326</source>
<translation>EPSG:4326のKMLファイルを自動生成しない</translation>
</message>
<message>
<source>URL address where the generated tiles are going to be published</source>
<translation>生成されるタイルのURL</translation>
</message>
<message>
<source>Mercator</source>
<translation>メルカトルGoogle Mercator互換</translation>
</message>
<message>
<source>Geodetic</source>
<translation>測地系</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest neighbour</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニアBilinear</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic spline</source>
<translation>キュービック・スプラインCubic spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos windowed sinc</source>
<translation>ランチョス窓関数Lanczos windowed sinc</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias</source>
<translation>Antialias</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>全て</translation>
</message>
<message>
<source>GoogleMaps</source>
<translation>GoogleMaps</translation>
</message>
<message>
<source>OpenLayers</source>
<translation>OpenLayers</translation>
</message>
<message>
<source>Leaflet</source>
<translation>Leaflet</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Web viewer to generate</source>
<translation>生成するWebビューア</translation>
</message>
<message>
<source>Title of the map</source>
<translation>地図のタイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency value to assign to the input data</source>
<translation>入力データに割り当てる透明度値</translation>
</message>
<message>
<source>Google Maps API key (http://code.google.com/apis/maps/signup.html)</source>
<translation>Google Maps APIキーhttp://code.google.com/apis/maps/signup.html</translation>
</message>
<message>
<source>Bing Maps API key (https://www.bingmapsportal.com/)</source>
<translation>Bing Maps APIキーhttps://www.bingmapsportal.com/</translation>
</message>
<message>
<source>Generate only missing files</source>
<translation>不足しているファイルのみを生成する</translation>
</message>
<message>
<source>Generate KML for Google Earth</source>
<translation>Google Earth用のKMLを生成する</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdal2xyz</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Output comma-separated values</source>
<translation>カンマ区切りの値を出力する</translation>
</message>
<message>
<source>XYZ ASCII file</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>CSV files (*.csv)</source>
<translation>CSVファイル (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>ラスタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>gdal2xyz</source>
<translation>ラスタ値のCSV書き出しgdal2xyz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdaladdo</name>
<message>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian</source>
<translation>ガウスGaussian</translation>
</message>
<message>
<source>Average MP</source>
<translation>平均MPAverage MP</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モードMode</translation>
</message>
<message>
<source>Internal (if possible)</source>
<translation>内部(可能な場合)</translation>
</message>
<message>
<source>External (GTiff .ovr)</source>
<translation>外部GTiff .ovr</translation>
</message>
<message>
<source>External (ERDAS Imagine .aux)</source>
<translation>外部ERDAS Imagine .aux</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Overview levels</source>
<translation>全体図を作成するレベル</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all existing overviews</source>
<translation>全ての全体図を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
<message>
<source>Overviews format</source>
<translation>全体図の形式</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Pyramidized</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Build overviews (pyramids)</source>
<translation>全体図の作成(ピラミッド)</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest Neighbour</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Convolution</source>
<translation>キュービック畳み込みCubic Convolution</translation>
</message>
<message>
<source>B-Spline Convolution</source>
<translation>Bスプライン畳み込みB-Spline Convolution</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>ランチョス窓関数Lanczos Windowed Sinc</translation>
</message>
<message>
<source>Average in Mag/Phase Space</source>
<translation>マグ/フェーズスペースの平均</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdalcalc</name>
<message>
<source>Input layer A</source>
<translation>入力レイヤ A</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer B</source>
<translation>入力レイヤ B</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer C</source>
<translation>入力レイヤ C</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer D</source>
<translation>入力レイヤ D</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer E</source>
<translation>入力レイヤ E</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer F</source>
<translation>入力レイヤ F</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for A</source>
<translation>Aのラスタバンド数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for B</source>
<translation>Bのラスタバンド数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for C</source>
<translation>Cのラスタバンド数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for D</source>
<translation>Dのラスタバンド数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for E</source>
<translation>Eのラスタバンド数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of raster band for F</source>
<translation>Fのラスタバンド数</translation>
</message>
<message>
<source>Calculation in gdalnumeric syntax using +-/* or any numpy array functions (i.e. logical_and())</source>
<translation>gdalnumeric構文で計算。 +-/*かnumpy配列関数logical_and())を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Set output nodata value</source>
<translation>出力のnodata値を設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster type</source>
<translation>出力ラスタの型</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Calculated</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster calculator</source>
<translation>ラスタ計算機</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdalinfo</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>対象ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Force computation of the actual min/max values for each band</source>
<translation>各バンドの最小・最大値を(メタ情報を使わず)実際に計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Read and display image statistics (force computation if necessary)</source>
<translation>画像統計量を読み込んで表示する(必要に応じて計算を強制する)</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress GCP info</source>
<translation>GCP情報を出力しない</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress metadata info</source>
<translation>メタデータ情報を出力しない</translation>
</message>
<message>
<source>Layer information</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster information</source>
<translation>ラスタの情報</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gdaltindex</name>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Well-known text (WKT)</source>
<translation>Well-known textWKT</translation>
</message>
<message>
<source>EPSG</source>
<translation>EPSG</translation>
</message>
<message>
<source>Proj.4</source>
<translation>Proj.4</translation>
</message>
<message>
<source>Input files</source>
<translation>入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Field name to hold the file path to the indexed rasters</source>
<translation>インデックス付きラスタのファイルパスを保持する属性の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Store absolute path to the indexed rasters</source>
<translation>絶対パスを保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Skip files with different projection reference</source>
<translation>異なるCRSのファイルは無視する</translation>
</message>
<message>
<source>Transform geometries to the given CRS</source>
<translation>指定CRSでジオメトリを変換する</translation>
</message>
<message>
<source>The name of the field to store the SRS of each tile</source>
<translation>各タイルのCRSを格納するフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<source>The format in which the CRS of each tile must be written</source>
<translation>CRSのフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Tile index</source>
<translation>タイルインデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>grasslabels</name>
<message>
<source>(1-256)</source>
<translation>1-256</translation>
</message>
<message>
<source>(Optional) column to read labels</source>
<translation>(オプション)ラベル用カラム</translation>
</message>
<message>
<source>3D-Viewer (NVIZ)</source>
<translation>3DビューワーNVIZ</translation>
</message>
<message>
<source>3d Visualization</source>
<translation>3D可視化</translation>
</message>
<message>
<source>Add a value to the current category values</source>
<translation>現在のカテゴリ値に値を追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Add elements to layer (ALL elements of the selected layer type!)</source>
<translation>レイヤに要素を追加する(全要素が選択レイヤのタイプであること)</translation>
</message>
<message>
<source>Add missing centroids to closed boundaries</source>
<translation>閉じた領域に重心を追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Add one or more columns to attribute table</source>
<translation>属性テーブルに1個または複数のカラムを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset</source>
<translation>第2のデータセットの時間間隔を使用して、時空間データセットの値を集計する</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity</source>
<translation>時空間ラスタデータセットの地図をユーザー定義の時間間隔で集計する</translation>
</message>
<message>
<source>Aggregation</source>
<translation>集約</translation>
</message>
<message>
<source>Allocate network</source>
<translation>ネットワークの配置</translation>
</message>
<message>
<source>Assign constant value to column</source>
<translation>カラムに定数を割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Assign new constant value to column only if the result of query is TRUE</source>
<translation>クエリの結果がtrueである場合のみ、定数をカラムに設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Assign new value as result of operation on columns to column in attribute table</source>
<translation>操作の結果を属性テーブルのカラムの新しい値として割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Assign new value to column as result of operation on columns only if the result of query is TRUE</source>
<translation>検索の結果が真である場合のみ、属性テーブルのカラムの新しい値として割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Assigns a color table from an existing raster or raster3d map to each raster map of the space time raster dataset</source>
<translation>既存のラスタまたはラスタ3Dマップのカラーテーブルを、時空間ラスタデータセットの各ラスタに割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Assigns a predefined color table to each raster map of the space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセットの各ラスタマップにあらかじめ定義されたカラーテーブルを割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field</source>
<translation>属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field (interpolated values)</source>
<translation>属性フィールド(補間値)</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field to (over)write</source>
<translation>書き込み用属性フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute field to join</source>
<translation>結合する属性</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-balancing of colors for LANDSAT-TM raster</source>
<translation>LANDSAT-TMラスタのカラー自動調整</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-balancing of colors for RGB images</source>
<translation>RGB画像のカラー自動調整</translation>
</message>
<message>
<source>Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization</source>
<translation>Tykhonov正則化付きのBicubicまたはBilinearスプライン補間</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear interpolation utility for raster maps</source>
<translation>ラスタマップ用の双一次補間ユーティリティ</translation>
</message>
<message>
<source>Blend color components for two rasters by given ratio</source>
<translation>指定比率で2つのラスタの色を混ぜる</translation>
</message>
<message>
<source>Blend red, green, raster layers to obtain one color raster</source>
<translation>赤と緑のラスタを混ぜる</translation>
</message>
<message>
<source>Break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different</source>
<translation>(シェープファイルのようなトポロジー構造のないフォーマットからインポートされた)ポリゴンを、トポロジー的にクリーンなポリゴンに分割します。境界は、セグメントの角度が異なる共有点で分割されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Break lines at each intersection of vector</source>
<translation>線をベクタの交差点で切断する</translation>
</message>
<message>
<source>Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels</source>
<translation>マルチスペクトルで高解像度のパンクロマチックチャネルを結合するBrovey変換</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer</source>
<translation>バッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Build polylines from lines</source>
<translation>線からポリラインを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate average of raster within areas with the same category in a user-defined base map</source>
<translation>ユーザ定義ベースマップで同じカテゴリのラスタの平均値を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate covariance/correlation matrix for user-defined rasters</source>
<translation>ユーザ定義ラスタで共分散・相関行列を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result</source>
<translation>分類結果の精度保証のため、誤差行列とkappaパラメータを計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate geometry statistics for vectors</source>
<translation>ベクタのジオメトリ統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate linear regression from two rasters: y = a + b*x</source>
<translation>2つのラスタの直線回帰 y = a + b*x を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate median of raster within areas with the same category in a user-defined base map</source>
<translation>ユーザ定義ベースマップで同じカテゴリのラスタの、中央値を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate mode of raster within areas with the same category in a user-defined base map</source>
<translation>ユーザ定義ベースマップで同じカテゴリのラスタの、最頻値を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate optimal index factor table for LANDSAT-TM raster</source>
<translation>LANDSAT-TMラスタの最適インデックス係数を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate raster surface area</source>
<translation>ラスタ面の面積を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate shadow maps from exact sun position</source>
<translation>正確な太陽の位置を利用して陰影図を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate shadow maps from sun position determinated by date/time</source>
<translation>時刻で決定される太陽の位置を使い、陰影図を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate statistics for raster</source>
<translation>ラスタの統計値を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics for numeric attributes in a data table</source>
<translation>データテーブルの数値属性の単変量統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics from raster based on vector objects</source>
<translation>ラスタベースのベクタオブジェクトの単変量統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics from the non-null cells of raster</source>
<translation>ラスタ中のNULLでないセルの単変量統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate univariate statistics of vector map features</source>
<translation>ベクタマップ地物の単変量統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate volume of data clumps, and create vector with centroids of clumps</source>
<translation>データ集団のボリュームを計算して集団の重心でベクタを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates category or object oriented statistics</source>
<translation>カテゴリまたはオブジェクト指向の統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates different types of vegetation indices</source>
<translation>さまざまな植生指標を計算</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates geomorphons (terrain forms) and associated geometry using machine vision approach</source>
<translation>r.geomorphonは、CVコンピュータビジョンを応用し、geomorphonStepinski, Jasiewiczによる地形パターンを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates multiple linear regression from raster maps</source>
<translation>ラスタ地図から線形重回帰を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset</source>
<translation>時空間3Dラスタデータセットの非nullセルの単変量統計量を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセットの登録済みラスタマップごとに、非nullセルの単変量統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset</source>
<translation>時空間ベクタデータセットの各登録ベクタマップの属性の単変量統計を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Category or object oriented statistics</source>
<translation>カテゴリ又はオブジェクト指向統計</translation>
</message>
<message>
<source>Cats</source>
<translation>カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Cats (select from the map or using their id)</source>
<translation>カテゴリ地図またはidから選択</translation>
</message>
<message>
<source>Change category values and labels</source>
<translation>カテゴリの値とラベルの変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change field</source>
<translation>フィールドの変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change layer number</source>
<translation>レイヤ番号の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change resolution</source>
<translation>解像度の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of boundary dangle to line</source>
<translation>境界ダングルを線に変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line</source>
<translation>領域と島の間、または2つの島の間を結ぶブリッジを、線に変更する   </translation>
</message>
<message>
<source>Change the type of geometry elements</source>
<translation>ジオメトリ要素の型を変える</translation>
</message>
<message>
<source>Choose appropriate format</source>
<translation>適切な形式を選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Column to store height values</source>
<translation>高さを格納するカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Column with height values</source>
<translation>高さが格納されているカラム</translation>
</message>
<message>
<source>Columns management</source>
<translation>カラムの管理</translation>
</message>
<message>
<source>Compares bit patterns with raster</source>
<translation>ラスタのビットパターンを比較する</translation>
</message>
<message>
<source>Compress and decompress raster</source>
<translation>ラスタの圧縮と解凍</translation>
</message>
<message>
<source>Compress raster</source>
<translation>ラスタの圧縮</translation>
</message>
<message>
<source>Compute category quantiles using two passes.</source>
<translation>2passアルゴリズムを使ってカテゴリ値の分位数を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes a coordinate transformation based on the control points</source>
<translation>制御点に基づいた座標変換を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation</source>
<translation>i.biomassは、作物収量計算に必要なバイオマス成長biomass growthを計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes broad band albedo from surface reflectance</source>
<translation>i.albedoは、表面反射reflectanceから広帯域アルベド入射反射比を計算します。</translation>
</message>
<message>
<source>Computes cyclic accumulations of a space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセットの周期的な累積を計算する</translation>
</message>
<message>
<source>Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land</source>
<translation>NDVIからの輻射率の計算、疎な土地の一般的な方法</translation>
</message>
<message>
<source>Concentric circles</source>
<translation>同心円</translation>
</message>
<message>
<source>Connect nodes by shortest route (traveling salesman)</source>
<translation>最短経路でノードを接続する(巡回セールスマン)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect selected nodes by shortest tree (Steiner tree)</source>
<translation>選択したノードを最短ツリーで接続する(スタイナーツリー)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect vector to database</source>
<translation>ベクタをデータベースに接続する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert 2D vector to 3D by sampling raster</source>
<translation>サンプリングラスタを利用して2Dベクタを3Dに変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert 2D vector to 3D vector by sampling of elevation raster. Default sampling by nearest neighbour</source>
<translation>標高ラスタをサンプリングして2次元ベクタを3次元ベクタに変換します。デフォルトサンプリングは最近傍法です。</translation>
</message>
<message>
<source>Convert GRASS binary vector to GRASS ASCII vector</source>
<translation>GRASSバイナリベクタをGRASS ASCIIベクタに変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a raster to vector within GRASS</source>
<translation>GRASSを利用してラスタをベクタに変換します</translation>
</message>
<message>
<source>Convert a vector to raster within GRASS</source>
<translation>GRASSを利用してベクタをラスタに変換します</translation>
</message>
<message>
<source>Convert bearing and distance measurements to coordinates and vice versa</source>
<translation>方位と距離を座標に変換する(または逆変換する)</translation>
</message>
<message>
<source>Convert boundaries to lines</source>
<translation>境界を線に変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert centroids to points</source>
<translation>重心を点に変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert coordinates</source>
<translation>座標を変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)</source>
<translation>座標をある投影法から別の投影法に変換するcs2csのフロントエンド)</translation>
</message>
<message>
<source>Convert lines to boundaries</source>
<translation>線を境界に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert points to centroids</source>
<translation>ポイントを重心に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert raster to vector areas</source>
<translation>ラスタをポリゴンに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert raster to vector lines</source>
<translation>ラスタを線ベクタに変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Convert raster to vector points</source>
<translation>ラスタを点ベクタに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert vector to raster using attribute values</source>
<translation>属性値を利用してベクタをラスタに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convert vector to raster using constant</source>
<translation>定数を利用してベクタをラスタに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS.</source>
<translation>v.in.lidarは、LAS LiDARポイントクラウドをlibLASでGRASSベクタ地図に変換します。</translation>
</message>
<message>
<source>Converts a space time raster dataset into a 3D raster map</source>
<translation>時空間ラスタデータセットを3Dラスタ地図に変換</translation>
</message>
<message>
<source>Convex hull</source>
<translation>凸包convex hull</translation>
</message>
<message>
<source>Copy a table</source>
<translation>テーブルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy also attribute table (only the table of layer 1 is currently supported)</source>
<translation>属性テーブルもコピーしますレイヤ1のテーブルのみサポートされています</translation>
</message>
<message>
<source>Count of neighbouring points</source>
<translation>近隣のポイント数を数える</translation>
</message>
<message>
<source>Create 3D volume map based on 2D elevation and value rasters</source>
<translation>2Dの標高とラスタの値に基づいて3Dボリュームマップを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create a MASK for limiting raster operation</source>
<translation>ラスタ演算を制限するためのマスクを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Create a MASK from raster map for limiting raster operation</source>
<translation>ラスタ演算を制限するためのマスクをラスタ地図から作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create a MASK from vector map for limiting raster operation</source>
<translation>ラスタ演算を制限するためのマスクをベクタ地図から作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create a map containing concentric rings</source>
<translation>同心円を含んだ地図を作ります</translation>
</message>
<message>
<source>Create a raster plane</source>
<translation>ラスタ面を作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Create and add new table to vector</source>
<translation>新しいテーブルを作ってベクタに追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Create and/or modify raster support files</source>
<translation>ラスタサポートファイルを作成または修正する</translation>
</message>
<message>
<source>Create aspect raster from DEM (digital elevation model)</source>
<translation>DEMデジタル標高モデルから傾斜方位ラスタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Create cross product of category values from multiple rasters</source>
<translation>複数のラスタのカテゴリ値のクロスを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create fractal surface of given fractal dimension</source>
<translation>与えられたフラクタル次元のフラクタル面を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Create grid in current region</source>
<translation>現在の領域にグリッドを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location and transfer data into it</source>
<translation>新しいGRASSロケーションを作成し、データを転送します</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location from metadata file</source>
<translation>メタデータファイルから新しいGRASSロケーションを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location from raster data</source>
<translation>ラスタデータから新しいGRASSロケーションを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Create new GRASS location from vector data</source>
<translation>ベクタデータから新しいGRASSロケーションを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Create new layer with category values based upon user&apos;s reclassification of categories in existing raster</source>
<translation>既存ラスタの分類を再分類したユーザ定義の分類の値に基づいて新レイヤを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Create new location from .prj (WKT) file</source>
<translation>prj(WKT)ファイルから新しいロケーションを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Create new raster by combining other rasters</source>
<translation>別のラスタを混合した新しいラスタを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Create new vector by combining other vectors</source>
<translation>ベクタを結合して新しいベクタを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Create new vector with current region extent</source>
<translation>現在の領域の範囲で新しいベクタを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Create nodes on network</source>
<translation>ネットワークのノードを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Create parallel line to input lines</source>
<translation>平行線を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Create points</source>
<translation>点を作る</translation>
</message>
<message>
<source>Create points along input lines</source>
<translation>v.to.pointsは、線ベクタに沿った点群を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Create points/segments from input vector lines and positions</source>
<translation>線と位置から点/セグメントを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create quantization file for floating-point raster</source>
<translation>浮動小数点ラスタから量子化データを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create random 2D vector points</source>
<translation>2Dのランダム点を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create random 3D vector points</source>
<translation>3Dのランダム点を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create random cell values with spatial dependence</source>
<translation>空間依存性のあるランダムなセルの値を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create random points</source>
<translation>ランダムな点群を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create random raster</source>
<translation>ランダムな値のラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create random vector point contained in raster</source>
<translation>ラスタの範囲にランダムな点群を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster images with textural features from raster (first series of indices)</source>
<translation>ラスタからテクスチャ特徴を持つラスタを作成するfirst series of indices</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster of distance to features in input layer</source>
<translation>入力レイヤの地物に対する距離のラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster of gaussian deviates with user-defined mean and standard deviation</source>
<translation>ユーザ指定の平均・標準偏差によるガウス分布のラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster of uniform random deviates with user-defined range</source>
<translation>ユーザ定義範囲の一様ランダム偏差を持つラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster with contiguous areas grown by one cell</source>
<translation>1セルから領域拡張したラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create raster with textural features from raster (second series of indices)</source>
<translation>ラスタからテクスチャ特徴を持つラスタを作成するsecond series of indices</translation>
</message>
<message>
<source>Create red, green and blue rasters combining hue, intensity, and saturation (his) values from rasters</source>
<translation>色相明度彩度HISを混合して赤緑青RGBのラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create shaded map</source>
<translation>陰影図を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create slope raster from DEM (digital elevation model)</source>
<translation>DEMデジタル標高モデルから傾斜ラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create standard vectors</source>
<translation>標準ベクタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create surface from rasterized contours</source>
<translation>ラスタ化された等高線からサーフェスを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create vector contour from raster at specified levels</source>
<translation>ラスタから指定した高さの等高線ベクタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create vector contour from raster at specified steps</source>
<translation>ラスタから指定した間隔の等高線ベクタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create watershed basin</source>
<translation>流域を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Create watershed subbasins raster</source>
<translation>二次流域subbasinラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Creates / modifies the color table for each raster map of the space time raster dataset according to user defined rules</source>
<translation>ユーザー定義の規則に従って、時空間ラスタデータセットのカラーテーブルを作成/変更する</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a latitude raster map</source>
<translation>緯度ラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a longitude raster map</source>
<translation>経度ラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics.</source>
<translation>単変数統計量を使用してLAS LiDAR点からラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a space time dataset</source>
<translation>時空間データセットを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Creates, edits, and lists groups of imagery data.</source>
<translation>画像データのグループを作成、編集、および一覧表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Cut network by cost isolines</source>
<translation>ネットワークを等コスト線で切断する</translation>
</message>
<message>
<source>DXF vector layer</source>
<translation>DXFベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Database</source>
<translation>データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Database connection</source>
<translation>データベース接続</translation>
</message>
<message>
<source>Database file</source>
<translation>データベースファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Database management</source>
<translation>データベース管理</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation (areas)</source>
<translation>ドロネー三角分割(領域)</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation (lines)</source>
<translation>ドロネー三角分割(線)</translation>
</message>
<message>
<source>Delaunay triangulation, Voronoi diagram and convex hull</source>
<translation>Delaunay,triangulation,Voronoi,convex hull,ドロネー,三角分割, ボロノイ,凸包</translation>
</message>
<message>
<source>Delete category values</source>
<translation>カテゴリ値を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Detects accumulation patterns in temporally accumulated space time raster datasets created by t.rast.accumulate</source>
<translation>t.rast.accumulateによって作成された、時間的に累積された時空間ラスタデータセットのパターンを検出します</translation>
</message>
<message>
<source>Develop images and group</source>
<translation>画像とグループを展開する</translation>
</message>
<message>
<source>Develop map</source>
<translation>地図を展開する</translation>
</message>
<message>
<source>Directory of rasters to be linked</source>
<translation>ラスタのディレクトリがリンクされる</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect vector from database</source>
<translation>ベクタをデータベースから切断する</translation>
</message>
<message>
<source>Display general DB connection</source>
<translation>データベース接続情報を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Display list of category values found in raster</source>
<translation>ラスタ内のカテゴリ値のリストを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from PROJ.4 projection description file</source>
<translation>PROJ.4解説ファイルにある投影法情報を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from PROJ.4 projection description file and create a new location based on it</source>
<translation>PROJ.4解説ファイルにある投影法情報を表示します。さらにその情報に基づいて新しいロケーションを作ります</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from a georeferenced file (raster, vector or image) and create a new location based on it</source>
<translation>ジオリファレンスされたファイル(ラスタ、ベクタまたは画像)にある投影法情報を表示します。さらにその情報に基づいて新しいロケーションを作ります</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description</source>
<translation>WKTwell known text)を含むジオリファレンスされたASCIIファイルにある投影法情報を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from georeferenced ASCII file containing WKT projection description and create a new location based on it</source>
<translation>WKTwell known textを含むジオリファレンスされたASCIIファイルにある投影法情報を表示します。さらにその情報に基づいて新しいロケーションを作ります</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information from georeferenced file (raster, vector or image)</source>
<translation>ジオリファレンスされたファイル(ラスタ、ベクタまたは画像)にある投影法情報を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Display projection information of the current location</source>
<translation>現在のロケーションの投影法情報を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Display raster category values and labels</source>
<translation>ラスタカテゴリ値とラベルを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Display results of SQL selection from database</source>
<translation>データベースからSQLで検索した結果を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Display the HTML manual pages of GRASS</source>
<translation>GRASSのHTML版マニュアルページを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Display vector attributes</source>
<translation>ベクタ属性を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Display vector map attributes with SQL</source>
<translation>ベクタマップの属性をSQLを使って表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute</source>
<translation>隣接した面で同じ属性値を持つものを融合する</translation>
</message>
<message>
<source>Download and import data from WMS server</source>
<translation>WMSサーバからデータをダウンロードしてインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Drapes a color raster over an shaded relief or aspect map</source>
<translation>陰影段彩図または傾斜マップ上にカラーラスタをドレープする</translation>
</message>
<message>
<source>Drop column from attribute table</source>
<translation>属性テーブルからカラムを削除</translation>
</message>
<message>
<source>E00 vector layer</source>
<translation>E00ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Elevation raster for height extraction (optional)</source>
<translation>高さ抽出のための標高ラスタ(オプション)</translation>
</message>
<message>
<source>Execute any SQL statement</source>
<translation>任意のSQL文を実行</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export 3 GRASS rasters (R,G,B) to PPM image at the resolution of the current region</source>
<translation>3 GRASS ラスタRGBを現在の領域の解像度でPPM画像にエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export from GRASS</source>
<translation>GRASSからエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster as non-georeferenced PNG image format</source>
<translation>ラスタを空間参照情報が無いPNG画像形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster from GRASS</source>
<translation>GRASSにラスタをエクスポートします</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster series to MPEG movie</source>
<translation>連続したラスタをMPEG動画像としてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to 8/24bit TIFF image at the resolution of the current region</source>
<translation>現在の領域の現在の解像度のラスタを8/24ビットのTIFF画像でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to ASCII text file</source>
<translation>ラスタをASCIIテキストファイルでエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to ESRI ARCGRID</source>
<translation>ラスタをESRI ARCGRIDでエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)</source>
<translation>ラスタからGRIDATB.FOR マップファイルTOPMODELをエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to Geo TIFF</source>
<translation>ラスタをGeo TIFFでエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to POVRAY height-field file</source>
<translation>ラスタをPOVRAY高さフィールドファイルでエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to PPM image at the resolution of the current region</source>
<translation>現在の領域の現在の解像度のラスタをPPM画像でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to VTK-ASCII</source>
<translation>ラスタをVTKASCII形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to Virtual Reality Modeling Language (VRML)</source>
<translation>ラスタをバーチャルリアリティモデリングランゲージVRMLにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to binary MAT-File</source>
<translation>ラスタをバイナリMAT-Fileにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to binary array</source>
<translation>ラスタをバイナリ配列にエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to text file as x,y,z values based on cell centers</source>
<translation>ラスタをセルに中心の値のx,y,zが記述されたテキストファイルにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export raster to various formats (GDAL library)</source>
<translation>ラスタをGDAL libraryで様々な形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector from GRASS</source>
<translation>GRASSからベクタをエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector table from GRASS to database format</source>
<translation>GRASSからベクタテーブルをデータベース形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to DXF</source>
<translation>ベクタをDXFでエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to GML</source>
<translation>ベクタをGMLでエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to Mapinfo</source>
<translation>ベクタをMapInfo形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to POV-Ray</source>
<translation>ベクタをPOV-Ray形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to PostGIS (PostgreSQL) database table</source>
<translation>ベクタをPostGIS/PostgreSQLデータベーステーブルにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to SVG</source>
<translation>ベクタをSVGにエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to Shapefile</source>
<translation>ベクタをShapefileに出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to VTK-ASCII</source>
<translation>ベクタをVTK-ASCIIでエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Export vector to various formats (OGR library)</source>
<translation>ベクタを様々な形式OGR library)でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a raster map as GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>GRASS GIS固有のアーカイブファイルとしてラスタをエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>時空間ベクタデータセットをGRASS GIS特有のアーカイブファイルとしてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Exports a vector map as GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>GRASS GIS固有のアーカイブファイルとしてベクタ地図をエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Exports attribute tables into various format</source>
<translation>属性テーブルを様々な形式でエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Exports space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセットをエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Exports space time raster dataset as VTK time series</source>
<translation>時空間ラスタデータセットをVTK時系列としてエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Extract features from vector</source>
<translation>ベクタから地物を抽出する</translation>
</message>
<message>
<source>Extract selected features</source>
<translation>選択した地物を抽出する</translation>
</message>
<message>
<source>Extraction</source>
<translation>抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts a subset of a space time 3D raster dataset</source>
<translation>時空間3Dラスタデータセットのサブセットを抽出する</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts a subset of a space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセットのサブセットを抽出する</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts a subset of a space time vector dataset</source>
<translation>時空間ベクタデータセットのサブセットを抽出する</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts quality control parameters from MODIS QC layers</source>
<translation>MODIS QCレイヤから品質管理パラメータを抽出する</translation>
</message>
<message>
<source>Extracts terrain parameters from DEM</source>
<translation>DEMから地形パラメータを抽出する</translation>
</message>
<message>
<source>Extrudes flat vector object to 3D with fixed height</source>
<translation>指定した高さを使い、平面のベクタオブジェクトを三次元に押し出す</translation>
</message>
<message>
<source>Extrudes flat vector object to 3D with height based on attribute</source>
<translation>属性に基づく高さを使い、平面のベクタオブジェクトを三次元に押し出す</translation>
</message>
<message>
<source>Fast fourier transform for image processing</source>
<translation>画像処理の高速フーリエ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Feature type (for polygons, choose Boundary)</source>
<translation>地物のタイプポリゴンはBoundary</translation>
</message>
<message>
<source>File management</source>
<translation>ファイル管理</translation>
</message>
<message>
<source>Fill lake from seed at given level</source>
<translation>指定レベルの種子点で湖を満たす</translation>
</message>
<message>
<source>Fill lake from seed point at given level</source>
<translation>指定レベルの種子点で湖を満たす</translation>
</message>
<message>
<source>Fill no-data areas in raster using v.surf.rst splines interpolation</source>
<translation>v.surf.rstのスプライン補間を使って、ラスタのnodata部分を塗りつぶします</translation>
</message>
<message>
<source>Filter and create depressionless elevation map and flow direction map from elevation raster</source>
<translation>標高ラスタから窪地のない標高ラスタとフロー方向ラスタを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Filter image</source>
<translation>画像をフィルタリングする</translation>
</message>
<message>
<source>Find nearest element in vector &apos;to&apos; for elements in vector &apos;from&apos;. Various information about this relation may be uploaded to attribute table of input vector &apos;from&apos;</source>
<translation>fromベクタの各要素から一番近い、toベクタの要素を探します。この関係に関する情報は、fromベクタの属性デーブルに付加されます</translation>
</message>
<message>
<source>Find shortest path on vector network</source>
<translation>ネットワークの最短経路を探索する</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS MODULES</source>
<translation>GRASSモジュール</translation>
</message>
<message>
<source>GRASS shell</source>
<translation>GRASS shell</translation>
</message>
<message>
<source>Gaussian kernel density</source>
<translation>ガウスカーネル密度</translation>
</message>
<message>
<source>Generalization</source>
<translation>一般化</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) coordinates</source>
<translation>コスト入力ラスタと開始点座標に基づき、地点間の累積移動コストのラスタを生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) raster</source>
<translation>コスト入力ラスタと開始点ラスタに基づき、地点間の累積移動コストのラスタを生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations based on cost input raster and starting point(s) vector</source>
<translation>コスト入力ラスタと開始点ベクタに基づき、地点間の累積移動コストのラスタを生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) coordinates</source>
<translation>標高と摩擦入力ラスタと開始点座標に基づき、地点間の累積移動コストのラスタを生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Generate raster of cumulative cost of moving between locations, based on elevation and friction input rasters and starting point(s) vector</source>
<translation>標高と摩擦入力ラスタと開始点ベクタに基づき、地点間の累積移動コストのラスタを生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Generate surface</source>
<translation>面の作成</translation>
</message>
<message>
<source>Generate vector contour lines</source>
<translation>等高線ベクタの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Generates area statistics for rasters</source>
<translation>ラスタの面積統計量を作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Georeferencing, rectification, and import Terra-ASTER imagery and DEM using gdalwarp</source>
<translation>gdalwarpを利用してTerra-ASTER画像とDEMのGeoreference・四角化・インポートを行う</translation>
</message>
<message>
<source>Graphical raster map calculator</source>
<translation>グラフィカルラスタ計算機</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Hue Intensity Saturation (HIS) to Red Green Blue (RGB) raster color transform function</source>
<translation>色相明度彩度HISを赤緑青RGBに変換する関数</translation>
</message>
<message>
<source>Hydrologic modelling</source>
<translation>水文モデリング</translation>
</message>
<message>
<source>Identifies segments (objects) from imagery data.</source>
<translation>画像データからセグメント(オブジェクト)を識別する</translation>
</message>
<message>
<source>Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels</source>
<translation>i.pansharpen は、高解像度の白黒バンドを使い、カラー画像を高解像度化パンシャーペンします。IHS、Brovey、PCAのつのアルゴリズムがあります。
IHSはintensity、hue、saturation経由でRBGに変換します。BroveyはRBGの加重平均経由で、PCAは主成分分析を使います。</translation>
</message>
<message>
<source>Imagery</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import ASCII raster</source>
<translation>ASCIIラスタのインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import DXF vector</source>
<translation>DXFベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import ESRI ARC/INFO ASCII GRID</source>
<translation>ESRI ARC/INFO ASCII GRIDをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import ESRI E00 vector</source>
<translation>ESRI E00をインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import GDAL supported raster</source>
<translation>GDALでサポートされているラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import GDAL supported raster and create a fitted location</source>
<translation>GDALでサポートされるラスタをインポートして適切なロケーションを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Import GRIDATB.FOR (TOPMODEL)</source>
<translation>GRIDATB.FOR (TOPMODEL)をインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import MapGen or MatLab vector</source>
<translation>MapGenまたはMatLabベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import OGR vector</source>
<translation>OGRベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import OGR vector and create a fitted location</source>
<translation>OGRベクタレイヤをインポートし、その領域のlocationを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Import OGR vectors in a given data source combining them in a GRASS vector</source>
<translation>データソースにOGRベクタをインポートし、GRASSベクタに統合する</translation>
</message>
<message>
<source>Import SPOT VGT NDVI</source>
<translation>SPOT VGT NDVIをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import SRTM HGT</source>
<translation>SRTM HGTをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country file</source>
<translation>US-NGA GEOnet Names Server (GNS)のカントリーファイルをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import all OGR/PostGIS vectors in a given data source and create a fitted location</source>
<translation>データソースにOGR/PostGISベクタをインポートし、フィットするロケーションを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Import attribute tables in various formats</source>
<translation>様々な形式の属性テーブルをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import binary MAT-File(v4)</source>
<translation>MAT-Filev4バイナリをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import binary raster</source>
<translation>バイナリラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import from database into GRASS</source>
<translation>データベースからGRASSへインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import geonames.org country files</source>
<translation>geonames.orgのカントリーファイルをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import into GRASS</source>
<translation>GRASSへインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded raster</source>
<translation>ロードされたラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded raster and create a fitted location</source>
<translation>ロードされたラスタをインポートし、その領域のロケーションを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded vector</source>
<translation>ロードされたベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import loaded vector and create a fitted location</source>
<translation>ロードされたベクタをインポートし、その領域のロケーションを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Import only some layers of a DXF vector</source>
<translation>DXFベクタの一部のレイヤのみインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster from ASCII polygon/line</source>
<translation>ASCIIポリゴン/ラインからラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster from coordinates using univariate statistics</source>
<translation>単変数統計量を利用して座標列からラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster into GRASS</source>
<translation>GRASSにラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster into GRASS from QGIS view</source>
<translation>QGISビューからGRASSにラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import raster into GRASS from external data sources in GRASS</source>
<translation>GRASS外部データソースからGRASSにラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import text file</source>
<translation>テキストファイルをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector from gps using gpsbabel</source>
<translation>gpsbabelを利用してgpsからベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector from gps using gpstrans</source>
<translation>gpstransを利用してgpsからベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector into GRASS</source>
<translation>GRASSにベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import vector points from database table containing coordinates</source>
<translation>座標を持つデータベーステーブルから点ベクタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Imports a raster map as GRASS GIS specific archive file (packed with r.pack).</source>
<translation>GRASS GIS固有のアーカイブファイルr.packで圧縮のラスタをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file</source>
<translation>GRASS GIS固有のアーカイブファイルから時空間データセットをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Imports a vector map as GRASS GIS specific archive file (packed with v.pack).</source>
<translation>GRASS GIS固有のv.packでパックアーカイブファイルとしてベクタ地図をインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Imports space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセットをインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Input nodes</source>
<translation>ノードを入力する</translation>
</message>
<message>
<source>Input table</source>
<translation>入力テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolate surface</source>
<translation>サーフェスを内挿する</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse distance squared weighting raster interpolation</source>
<translation>逆平方距離加重法によるラスタ内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse distance squared weighting raster interpolation based on vector points</source>
<translation>点ベクタの逆平方距離加重法Inverse Distance Squared Weightingによるラスタ内挿</translation>
</message>
<message>
<source>Inverse fast fourier transform for image processing</source>
<translation>画像処理の逆高速フーリエ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Join table to existing vector table</source>
<translation>既存ベクタテーブルにテーブルを結合する</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 4 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</source>
<translation>Landsat 4 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 5 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</source>
<translation>Landsat 5 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 7 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</source>
<translation>Landsat 7 bands 1, 2, 3, 4, 5, 7</translation>
</message>
<message>
<source>Landsat 8 bands 2, 3, 4, 5, 6, 7</source>
<translation>Landsat 8 bands 2, 3, 4, 5, 6, 7</translation>
</message>
<message>
<source>Layers categories management</source>
<translation>レイヤカテゴリの管理</translation>
</message>
<message>
<source>LiDAR input files in LAS format (*.las or *.laz)</source>
<translation>LAS形式のLiDAR入力ファイル (*.lasまたは*.laz)</translation>
</message>
<message>
<source>Line-of-sight raster analysis</source>
<translation>見通し線ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Link GDAL supported raster as GRASS raster</source>
<translation>GDALラスタをGRASSラスタとしてリンクする</translation>
</message>
<message>
<source>Link GDAL supported raster loaded in QGIS as GRASS raster</source>
<translation>QGISにロードされているGDALラスタをGRASSラスタとしてリンクする</translation>
</message>
<message>
<source>Link all GDAL supported rasters in a directory as GRASS rasters</source>
<translation>ディレクトリ内の全てのGDALでサポートされるラスタをGRASSラスタとしてリンクする</translation>
</message>
<message>
<source>Lists information about space time datasets and maps</source>
<translation>時空間のデータセットとマップに関する情報を一覧表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Lists registered maps of a space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセットの登録済みマップを一覧表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Lists registered maps of a space time raster3d dataset</source>
<translation>時空間raster3dデータセットの登録済みマップを一覧表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Lists space time datasets and maps registered in the temporal database</source>
<translation>時間データベースに登録されている宇宙時間データセットとマップを一覧表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Lists temporal topology of a space time dataset</source>
<translation>時空間データセットの時間的トポロジを一覧表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded layer</source>
<translation>ロードされたレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Locate the closest points between objects in two raster maps</source>
<translation>2つのラスタ地図のオブジェクト間の最接近点を求める</translation>
</message>
<message>
<source>MODIS bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7</source>
<translation>MODIS bands 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7</translation>
</message>
<message>
<source>Make each output cell function of the values assigned to the corresponding cells in the input rasters</source>
<translation>入力ラスタにセルに割り当てられた値にセル関数を適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Manage datasets</source>
<translation>データセットを管理</translation>
</message>
<message>
<source>Manage features</source>
<translation>地物を管理</translation>
</message>
<message>
<source>Manage image colors</source>
<translation>イメージの色を管理</translation>
</message>
<message>
<source>Manage map colors</source>
<translation>マップの色を管理</translation>
</message>
<message>
<source>Manage maps in datasets</source>
<translation>データセットの地図を管理</translation>
</message>
<message>
<source>Manage raster cells value</source>
<translation>ラスタセルの値を管理</translation>
</message>
<message>
<source>Manage training dataset</source>
<translation>トレーニングデータセットを管理</translation>
</message>
<message>
<source>Map algebra</source>
<translation>地図演算</translation>
</message>
<message>
<source>Map type conversion</source>
<translation>地図の型変換</translation>
</message>
<message>
<source>MapGen or MatLab vector layer</source>
<translation>MapGenまたはMatLabベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>マスク</translation>
</message>
<message>
<source>Maximal tolerance value (higher value=more simplification)</source>
<translation>最大許容値(大きい値にすると簡素化が進みます)</translation>
</message>
<message>
<source>Merges several space time datasets into a single space time dataset.</source>
<translation>複数の時空間データセットを1つの時空間データセットにマージします</translation>
</message>
<message>
<source>Metadata support</source>
<translation>メタデータのサポート</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum size for each basin (number of cells)</source>
<translation>それぞれの流域の最少サイズ(セルの数)</translation>
</message>
<message>
<source>Modifies the metadata of a space time dataset.</source>
<translation>時空間データセットのメタデータを変更します</translation>
</message>
<message>
<source>Mosaic up to 4 images</source>
<translation>最大4個のモザイク</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new raster file (specify file extension)</source>
<translation>新ラスタファイルの名前(拡張子を指定)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for new vector file (specify file extension)</source>
<translation>新ベクタファイルの名前(拡張子を指定)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for output vector map (optional)</source>
<translation>出力ベクタ地図の名前(オプション)</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the output file</source>
<translation>出力ファイルの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the output raster map (optional)</source>
<translation>出力ラスタ地図の名前(オプション)</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the output latitude raster map</source>
<translation>出力緯度ラスタ地図の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the output longitude raster map</source>
<translation>出力経度ラスタ地図の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Neighborhood analysis</source>
<translation>近隣解析</translation>
</message>
<message>
<source>Network analysis</source>
<translation>ネットワーク解析</translation>
</message>
<message>
<source>Network maintenance</source>
<translation>ネットワークメンテナンス</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rows to be skipped</source>
<translation>スキップする行数</translation>
</message>
<message>
<source>Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points</source>
<translation>ベクタ点を使用して一定時間にわたって時空間ラスタデータセット内の特定の位置を観測する</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>その他</translation>
</message>
<message>
<source>Output GML file</source>
<translation>GMLファイルに出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output Shapefile</source>
<translation>シェープファイルに出力</translation>
</message>
<message>
<source>Output file for regression coefficients</source>
<translation>回帰係数の出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Output layer name (used in GML file)</source>
<translation>出力レイヤ名GMLファイル内で利用</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster values along user-defined transect line(s)</source>
<translation>ユーザ定義の横断線に沿ったラスタ値の出力</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs basic information about a raster map</source>
<translation>ラスタマップに関する基本情報を出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Outputs basic information about a vector map</source>
<translation>ベクタマップに関する基本情報を出力する</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay</source>
<translation>オーバーレイ</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay maps</source>
<translation>地図をオーバーレイする</translation>
</message>
<message>
<source>Path to GRASS database of input location (optional)</source>
<translation>GRASSデータベースへのPATHの入力位置オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Path to the OGR data source</source>
<translation>OGRデータソースのパス</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of first layer (0-99)</source>
<translation>最初のレイヤの0-99</translation>
</message>
<message>
<source>Perform affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector</source>
<translation>ベクタデータにアフィン変換シフト、スケール、回転、またはGPCを実行する</translation>
</message>
<message>
<source>Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセット内の各マップの近傍分析を実行する</translation>
</message>
<message>
<source>Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset</source>
<translation>時空間ラスタデータセット内のすべてのラスタ地図またはラスタ地図のサブセットに、r.seriesとは異なる集約アルゴリズムを実行する</translation>
</message>
<message>
<source>Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets</source>
<translation>時空間ラスタデータセットの時間的にサンプリングされた地図上で時空間マップカルク式を実行する</translation>
</message>
<message>
<source>Performs spatio-temporal r3.mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time 3D raster datasets</source>
<translation>空間時間3Dラスタデータセットの時間的にサンプリングされたマップ上で時空間r3.mapcalc式を実行します</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 2D vector features to 3D with fixed height</source>
<translation>高さが固定された2Dベクトル地物を3Dに変換します</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 2D vector features to 3D with height based on attribute</source>
<translation>属性に基づく高さで2Dベクトル地物を3Dに変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Performs transformation of 3D vector features to 2D</source>
<translation>3Dベクトル地物を2Dへ変換します</translation>
</message>
<message>
<source>Print projection information from a georeferenced file</source>
<translation>ジオリファレンスされたファイルの投影法情報を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Print projection information from a georeferenced file and create a new location based on it</source>
<translation>空間参照情報があるファイルの投影法情報を表示して、その上方から新しいロケーションを作る</translation>
</message>
<message>
<source>Print projection information of the current location</source>
<translation>現在のロケーションの投影法情報を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset</source>
<translation>時空間ベクタデータセットに登録されたベクタ地図の属性を出力します</translation>
</message>
<message>
<source>Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset</source>
<translation>現在のマップセットに対して一般的な一時的なGISデータベース接続を印刷/設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Projection conversion of vector</source>
<translation>ベクタの投影変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Projection management</source>
<translation>投影法の管理</translation>
</message>
<message>
<source>Put geometry variables in database</source>
<translation>データベースにジオメトリ変数を加える</translation>
</message>
<message>
<source>Query raster maps</source>
<translation>ラスタマップを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Query rasters on their category values and labels</source>
<translation>ラスタのカテゴリ値とラベルを検索する</translation>
</message>
<message>
<source>Random location perturbations of vector points</source>
<translation>v.perturbは、入力の点ベクタに乱数を加えることで、揺らぎ付き点ベクタを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly partition points into test/train sets</source>
<translation>点をテスト/訓練セットにランダム分割します</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster buffer</source>
<translation>ラスタバッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster file matrix filter</source>
<translation>ラスタファイル行列フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster neighbours analysis</source>
<translation>ラスタの近傍分析を行います</translation>
</message>
<message>
<source>Raster support</source>
<translation>ラスタサポート</translation>
</message>
<message>
<source>Re-project raster from a location to the current location</source>
<translation>ラスタを現在のロケーションに再投影する</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild topology of a vector in mapset</source>
<translation>マップセットのベクタのトポロジを再構築する</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild topology of all vectors in mapset</source>
<translation>マップセットの全ベクタのトポロジを再構築する</translation>
</message>
<message>
<source>Recategorize contiguous cells to unique categories</source>
<translation>連続したセルをカテゴリ値に再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass category values</source>
<translation>カテゴリ値を再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass category values using a column attribute (integer positive)</source>
<translation>カラムの属性値(正の整数)を利用してカテゴリ値を再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass category values using a rules file</source>
<translation>ルールファイルを利用してカテゴリ値を再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass raster using reclassification rules</source>
<translation>再分類ルールを利用してラスタを再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass raster with patches larger than user-defined area size (in hectares)</source>
<translation>ユーザ定義サイズ(ヘクタール単位)より大きいパッチでラスタを再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Reclass raster with patches smaller than user-defined area size (in hectares)</source>
<translation>ユーザ定義サイズ(ヘクタール単位)より小さいパッチでラスタを再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Reclassify raster greater or less than user-defined area size (in hectares)</source>
<translation>ユーザ定義サイズ(ヘクタール単位)より大きい又は小さいサイズでラスタを再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Recode categorical raster using reclassification rules</source>
<translation>再分類ルールを利用してカテゴリ値ラスタを再分類する</translation>
</message>
<message>
<source>Recode raster</source>
<translation>ラスタを再コーディングする</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect vector to a new database</source>
<translation>新しいデータベースにベクタレイヤを再接続する</translation>
</message>
<message>
<source>Red Green Blue (RGB) to Hue Intensity Saturation (HIS) raster color transformation function</source>
<translation>赤緑青RGBを色相明度彩度HISに変換する関数</translation>
</message>
<message>
<source>Region settings</source>
<translation>領域設定</translation>
</message>
<message>
<source>Register external data sources in GRASS</source>
<translation>GRASSに外部データソースを登録</translation>
</message>
<message>
<source>Registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset</source>
<translation>時空間データセットにラスタ、ベクタ、およびラスタ3D地図を登録</translation>
</message>
<message>
<source>Regularized spline with tension raster interpolation based on vector points</source>
<translation>点に基づいた補間テンションを利用した正則化スプライン</translation>
</message>
<message>
<source>Reinterpolate and compute topographic analysis using regularized spline with tension and smoothing</source>
<translation>テンションとスムージングを使った正則化スプラインによる再補間とトポロジー解析をする</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all lines or boundaries of zero length</source>
<translation>境界の長さが0である全てのラインを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove bridges connecting area and island or 2 islands</source>
<translation>領域と島、または2つの島の間のブリッジを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove dangles</source>
<translation>ダングルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove duplicate area centroids</source>
<translation>重複する面の重心を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove duplicate lines (pay attention to categories!)</source>
<translation>重複ラインを削除します(カテゴリに注意して下さい!)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove existing attribute table of vector</source>
<translation>ベクタテーブルの既存属性を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove outliers from vector point data</source>
<translation>ベクタポイントデータから異常値を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small angles between lines at nodes</source>
<translation>ラインとノードの間の微小角度を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed</source>
<translation>隣接したエリアを削除した最長境界線の微小エリアを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed</source>
<translation>線や境界から閾値内の頂点を削除し、境界が破損していない(新しい交差点、重心の変更が加えられた)場合にのみ、境界を除去し、境界の最初と最後のセグメントは決して変更されません</translation>
</message>
<message>
<source>Removes space time datasets from temporal database.</source>
<translation>時空間データベースから時空間データセットを削除します。</translation>
</message>
<message>
<source>Rename column in attribute table</source>
<translation>属性テーブルのカラム名を変える</translation>
</message>
<message>
<source>Renames a space time dataset</source>
<translation>時空間データセットの名前を変更する</translation>
</message>
<message>
<source>Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps</source>
<translation>時空間ラスタデータセットのギャップを補間されたラスタ地図で置き換えます</translation>
</message>
<message>
<source>Report and statistics</source>
<translation>レポートと統計</translation>
</message>
<message>
<source>Reports</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<source>Reports and statistics</source>
<translation>レポートと統計</translation>
</message>
<message>
<source>Reproject raster from another Location</source>
<translation>別ロケーションからラスタをプロジェクトにいれます</translation>
</message>
<message>
<source>Resample raster using aggregation</source>
<translation>アグリゲーションを使ってラスタの再サンプリングをします</translation>
</message>
<message>
<source>Resample raster using interpolation</source>
<translation>補間を使ってラスタの再サンプリングをします</translation>
</message>
<message>
<source>Resample raster. Set new resolution first</source>
<translation>ラスタの再サンプリングをします(最初に新しい解像度を指定して下さい)</translation>
</message>
<message>
<source>Rescale the range of category values in raster</source>
<translation>ラスタの分類値を再スケールします</translation>
</message>
<message>
<source>Sample a space time raster dataset at specific coordinates and write the output to file using different layouts</source>
<translation>特定の座標で空間時間ラスタデータセットをサンプリングし、異なるレイアウトを使用してファイルに出力を書き込む</translation>
</message>
<message>
<source>Sample raster at site locations</source>
<translation>サイトロケーションのサンプルラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout</source>
<translation>サンプル空間時間データセットを使用して入力空間時間データセットをサンプリングし、結果を標準出力に出力します</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling</source>
<translation>サンプリング</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current region as a named region</source>
<translation>現在の領域に名前をつけて保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Select features by attributes</source>
<translation>地物を属性で選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Select features overlapped by features in another map</source>
<translation>地物を他の地図の地物との重なりで条件で選択する</translation>
</message>
<message>
<source>Select maps from space time datasets by topological relationships</source>
<translation>トポロジカルな関係による宇宙時間データセットからのマップの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Separator (| , \t etc.)</source>
<translation>区切り文字(| , \t など)</translation>
</message>
<message>
<source>Set PostgreSQL DB connection</source>
<translation>PostgreSQL DB接続を設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions by edge (n-s-e-w)</source>
<translation>隅の指定による境界指定(北-南-東-西)</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions for raster</source>
<translation>ラスタ用境界指定</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions from raster</source>
<translation>ラスタの値を利用した境界指定</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions from vector</source>
<translation>ベクタの値を利用した境界指定</translation>
</message>
<message>
<source>Set boundary definitions to current or default region</source>
<translation>境界の定義を現在のデフォルト領域に設定します</translation>
</message>
<message>
<source>Set color rules based on stddev from a map&apos;s mean value</source>
<translation>地図の平均値からの標準偏差に基づいた色の規則を設定します</translation>
</message>
<message>
<source>Set general DB connection</source>
<translation>一般データベース接続の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set general DB connection with a schema (PostgreSQL only)</source>
<translation>スキーマでデータベース接続を設定PostgreSQLのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table</source>
<translation>ラスタカラーテーブルの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table from existing raster</source>
<translation>既存ラスタの値をラスタカラーテーブルに設定します</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table from set tables</source>
<translation>セットテーブルからラスタカラーテーブルを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Set raster color table from user-defined rules</source>
<translation>ユーザ定義のルールでラスタカラーテーブルを設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Set region to align to raster</source>
<translation>ラスタに合わせて領域を設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Set the region to match multiple rasters</source>
<translation>複数のラスタに合わせて領域を設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Set the region to match multiple vectors</source>
<translation>複数のベクタに合わせて領域を設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Set user/password for driver/database</source>
<translation>ドライバ/データベースのユーザー名/パスワードを設定する</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the boundary definitions for a raster map</source>
<translation>ラスタマップの境界定義を設定します</translation>
</message>
<message>
<source>Shifts temporally the maps of a space time dataset</source>
<translation>時空間データセットのマップを一時的にシフトする</translation>
</message>
<message>
<source>Show database connection for vector</source>
<translation>ベクタのデータベース接続を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink current region until it meets non-NULL data from raster</source>
<translation>現在の領域をラスタのNULLでない値が出現する場所まで縮小する</translation>
</message>
<message>
<source>Simple map algebra</source>
<translation>単純な地図演算</translation>
</message>
<message>
<source>Simplify vector</source>
<translation>ベクタの簡素化</translation>
</message>
<message>
<source>Snap lines to vertex in threshold</source>
<translation>閾値内の点にラインをスナップさせる</translation>
</message>
<message>
<source>Snaps temporally the maps of a space time dataset</source>
<translation>時空間データセットのマップを一時的にスナップする</translation>
</message>
<message>
<source>Solar and irradiation model</source>
<translation>太陽と照射角度のモデル</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial analysis</source>
<translation>空間分析</translation>
</message>
<message>
<source>Spatial models</source>
<translation>空間モデル</translation>
</message>
<message>
<source>Split lines to shorter segments</source>
<translation>ラインをより短いセグメントに分割する</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>統計量</translation>
</message>
<message>
<source>Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes</source>
<translation>ベクタ点の空間的および時間的位置におけるラスタ地図値をベクタ属性として格納する</translation>
</message>
<message>
<source>Sum raster cell values</source>
<translation>ラスタセル値の合計</translation>
</message>
<message>
<source>Surface management</source>
<translation>面の管理</translation>
</message>
<message>
<source>Tables management</source>
<translation>テーブル管理</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulate mutual occurrence (coincidence) of categories for two rasters</source>
<translation>2つのラスタ間で分類が相互に一致する一覧を作ります</translation>
</message>
<message>
<source>Take vector stream data, transform it to raster, and subtract depth from the output DEM</source>
<translation>ベクタストリームデータを取得してラスタに変換します.そして出力DEMから深さを引きます</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-ETM 7 raster</source>
<translation>LANDSAT-ETM 7ラスタ用 Tasseled CapKauth Thomas変換</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-OLI 8 raster</source>
<translation>LANDSAT-OLI 8ラスタ用 Tasseled CapKauth Thomas変換</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 4 raster</source>
<translation>LANDSAT-TM 4ラスタ用 Tasseled CapKauth Thomas変換</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM 5 raster</source>
<translation>LANDSAT-TM 5ラスタ用Tasseled CapKauth Thomas変換</translation>
</message>
<message>
<source>Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for MODIS raster</source>
<translation>MODISラスタ用Tasseled CapKauth Thomas変換</translation>
</message>
<message>
<source>Temporal</source>
<translation>Temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Temporal WHERE conditions without &apos;where&apos; keyword</source>
<translation>Temporal WHERE条件whereは不要です</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain analysis</source>
<translation>地形解析</translation>
</message>
<message>
<source>Tests of normality on vector points</source>
<translation>ベクタ点群の正規性をテストします</translation>
</message>
<message>
<source>Text file</source>
<translation>テキストファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Thin no-zero cells that denote line features</source>
<translation>ライン地物を示す0でないセルを間引く</translation>
</message>
<message>
<source>Toolset for cleaning topology of vector map</source>
<translation>トポロジのクリーニングツール</translation>
</message>
<message>
<source>Topology management</source>
<translation>トポロジ管理</translation>
</message>
<message>
<source>Trace a flow through an elevation model</source>
<translation>標高ラスタから流路を計算します</translation>
</message>
<message>
<source>Transform cells with value in null cells</source>
<translation>値が無いセル中の値が有るセルを変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Transform features</source>
<translation>地物を変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Transform image</source>
<translation>画像を変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Transform null cells in value cells</source>
<translation>値があるセル中の値が無いセルを変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Transform or reproject vector from another Location</source>
<translation>別の場所からベクタを変換または再投影する</translation>
</message>
<message>
<source>Transform value cells in null cells</source>
<translation>値が無いセル中の値が有るセルを変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Type in map names separated by a comma</source>
<translation>コンマ区切りで地図の名前をタイプする</translation>
</message>
<message>
<source>Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset</source>
<translation>時間データベースまたは特定の宇宙時間データセットからラスタ、ベクトル、およびラスタ3Dマップの登録を解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Update raster statistics</source>
<translation>ラスタの統計を更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Update vector map metadata</source>
<translation>ベクタマップのメタデータを更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade all vectors from GRASS 6 to GRASS 7</source>
<translation>GRASS 6 からGRASS 7に全てのベクタをアップグレードする</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade from GRASS 6</source>
<translation>GRASS 6からのアップグレード</translation>
</message>
<message>
<source>Upload raster values at positions of vector points to the table</source>
<translation>ベクタポイントの位置にあるラスタの値をテーブルにアップロードする</translation>
</message>
<message>
<source>Upload vector values at positions of vector points</source>
<translation>ベクタポイントの位置にあるベクタ値をアップロードする</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>ベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector buffer</source>
<translation>ベクタバッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector geometry analysis</source>
<translation>ベクタ空間解析</translation>
</message>
<message>
<source>Vector intersection</source>
<translation>ベクタ交差</translation>
</message>
<message>
<source>Vector non-intersection</source>
<translation>交差していないベクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Vector subtraction</source>
<translation>ベクタ減算</translation>
</message>
<message>
<source>Vector supervised classification tool which uses attributes as classification parameters</source>
<translation>分類パラメータとして属性を用いる分類ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Vector union</source>
<translation>ベクタ統合</translation>
</message>
<message>
<source>Vector update by other maps</source>
<translation>他の地図でベクタを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Vegetation indices</source>
<translation>植生指標</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility graph construction</source>
<translation>可視性グラフ構築</translation>
</message>
<message>
<source>Voronoi diagram (area)</source>
<translation>ボロノイ図(面)</translation>
</message>
<message>
<source>Voronoi diagram (lines)</source>
<translation>ボロノイ図(線)</translation>
</message>
<message>
<source>Watershed Analysis</source>
<translation>流域解析</translation>
</message>
<message>
<source>Which column for the X coordinate? The first is 1</source>
<translation>X座標のカラムはどれですか? 最初は1です</translation>
</message>
<message>
<source>Which column for the Y coordinate?</source>
<translation>Y座標のカラムはどれですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Which column for the Z coordinate? If 0, z coordinate is not used</source>
<translation>Z座標のカラムはどれですか? この値が0の場合、Z座標は使用しないこととみなします</translation>
</message>
<message>
<source>Work with vector points</source>
<translation>ベクタポイントで作業する</translation>
</message>
<message>
<source>Write only features link to a record</source>
<translation>レコードにリンクした地物のみ書き込む</translation>
</message>
<message>
<source>Zero-crossing edge detection raster function for image processing</source>
<translation>イメージ解析のラスタ関数でゼロ交点エッジが検出されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>hillshade</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Scale (ratio of vertical units to horizontal)</source>
<translation>スケール比(垂直方向と水平方向の単位の比率)</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>境界も計算</translation>
</message>
<message>
<source>Z factor (vertical exaggeration)</source>
<translation>Z係数垂直方向の誇張</translation>
</message>
<message>
<source>Azimuth of the light</source>
<translation>ライトの方位角</translation>
</message>
<message>
<source>Altitude of the light</source>
<translation>ライトの高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Use Zevenbergen&amp;Thorne formula instead of the Horn&apos;s one</source>
<translation>Hornの公式ではなく、Zevenbergen Thorneの公式を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Combined shading</source>
<translation>複合シェーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Multidirectional shading</source>
<translation>多方向シェーディング225,270,315,360度からの陰影の合成</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Hillshade</source>
<translation>陰影図hillshade</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>loadAlgorithms</name>
<message>
<source>Script folder {} does not exist</source>
<translation>スクリプトフォルダ {} が存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>Processing</source>
<translation>プロセシング</translation>
</message>
<message>
<source>Script folder changed into {}</source>
<translation>スクリプトフォルダを {} に変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>merge</name>
<message>
<source>Merge</source>
<translation>結合gdal_merge</translation>
</message>
<message>
<source>Input layers</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Grab pseudocolor table from first layer</source>
<translation>最初のレイヤから疑似カラーテーブルを取得する</translation>
</message>
<message>
<source>Place each input file into a separate band</source>
<translation>各ファイルを別のバンドに格納する</translation>
</message>
<message>
<source>Input pixel value to treat as &quot;nodata&quot;</source>
<translation>nodata値として扱うピクセル値</translation>
</message>
<message>
<source>Assign specified &quot;nodata&quot; value to output</source>
<translation>指定nodata値を出力に割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Merged</source>
<translation>出力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>nearblack</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>How far from black (white)</source>
<translation>黒・白からの距離(この距離以内は純黒・純白に変換)</translation>
</message>
<message>
<source>Search for nearly white pixels instead of nearly black</source>
<translation>純黒化ではなく純白化</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Nearblack</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Near black</source>
<translation>純黒化near black</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>notification_message</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="823"/>
<source>Content of the notification message sent by the provider (available only for actions triggered by provider notifications).</source>
<translation>プロバイダから送信された通知メッセージの内容</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ogr2ogr</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Convert format</source>
<translation>フォーマット変換gdal_translate</translation>
</message>
<message>
<source>Vector conversion</source>
<translation>ベクタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Output file &quot;{}&quot; already exists.</source>
<translation>出力ファイル &quot;{}&quot;は既に存在します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ogrinfo</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Summary output only</source>
<translation>要約の出力のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Suppress metadata info</source>
<translation>メタデータ情報を出力しない</translation>
</message>
<message>
<source>Layer information</source>
<translation>レイヤ情報</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files (*.html)</source>
<translation>HTMLファイル (*.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector information</source>
<translation>ベクタ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Vector miscellaneous</source>
<translation>ベクタその他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>optionsDialog</name>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>警告!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to add some APIs file in order to compile</source>
<translation>コンパイルするためにはいくつかのAPIファイルを追加する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify API file or check &quot;Use preloaded API files&quot;</source>
<translation>APIファイルを指定するか &quot;プリロードされたAPIファイルを使う&quot;をチェックして下さい</translation>
</message>
<message>
<source>The APIs file was not compiled, click on &quot;Compile APIs…&quot;</source>
<translation>APIファイルはコンパイルされませんでした。&quot;APIのコンパイル...&quot;をクリックして下さい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pansharp</name>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest Neighbour</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニアBilinear</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>キュービック・スプラインCubic Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>ランチョス窓関数Lanczos Windowed Sinc</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<source>Spectral dataset</source>
<translation>低解像度のマルチバンドデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Panchromatic dataset</source>
<translation>高解像度のPanchromaticデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling algorithm</source>
<translation>リサンプリングのアルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Pansharpening</source>
<translation>高解像度化pansharpening</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>parent</name>
<message>
<source>Invalid CSW connections XML.</source>
<translation>不正なCSW接続XMLです</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot parse XML file: {0}</source>
<translation>XMLファイルを解析できません: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file: {0}</source>
<translation>ファイルを開くことができません: {0}</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Connections</source>
<translation>コネクションをロードしています</translation>
</message>
<message>
<source>Choose GeoPackage file</source>
<translation>GeoPackageファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pct2rgb</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a RGBA file</source>
<translation>RGBAファイルを生成</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>ラスタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>PCT to RGB</source>
<translation>PCTをRGBに変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>polygonize</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>集計するバンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the field to create</source>
<translation>作成するフィールドの名前</translation>
</message>
<message>
<source>Use 8-connectedness</source>
<translation>上下左右の4方向ではなく8方向で連結性を考慮する</translation>
</message>
<message>
<source>Vectorized</source>
<translation>ベクタ化</translation>
</message>
<message>
<source>Polygonize (raster to vector)</source>
<translation>ラスタのベクタ化polygonize</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>ラスタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>proximity</name>
<message>
<source>Georeferenced coordinates</source>
<translation>地理座標</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel coordinates</source>
<translation>ピクセル座標</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>A list of pixel values in the source image to be considered target pixels</source>
<translation>ターゲットとなるピクセルの値のリスト省略すると全NonZero値</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum distance to be generated</source>
<translation>最大距離これ以上の距離はnodataになる</translation>
</message>
<message>
<source>Value to be applied to all pixels that are within the -maxdist of target pixels</source>
<translation>最大距離以内のピクセルに(距離ではなく)固定値を付与する</translation>
</message>
<message>
<source>Nodata value to use for the destination proximity raster</source>
<translation>nodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Proximity map</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Distance units</source>
<translation>距離の単位</translation>
</message>
<message>
<source>Proximity (raster distance)</source>
<translation>特定値までの距離proximity</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rasterize</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Vector conversion</source>
<translation>ベクタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Pixels</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<source>Georeferenced units</source>
<translation>地理単位</translation>
</message>
<message>
<source>Field to use for a burn-in value</source>
<translation>焼き込む値の属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>A fixed value to burn</source>
<translation>固定値(バンド毎に指定可能)</translation>
</message>
<message>
<source>Output raster size units</source>
<translation>出力ラスタサイズの単位</translation>
</message>
<message>
<source>Width/Horizontal resolution</source>
<translation>水平方向の解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Height/Vertical resolution</source>
<translation>鉛直方向の解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Output extent</source>
<translation>出力領域</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>出力バンドに指定nodata値を割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-initialize the output image with value</source>
<translation>指定値で事前に初期化するnodataを防止する</translation>
</message>
<message>
<source>Invert rasterization</source>
<translation>逆ラスタ化(最初の地物の値をそのポリゴンの外側に充填する)</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterized</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterize (vector to raster)</source>
<translation>ベクタのラスタ化rasterize</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rasterize_over</name>
<message>
<source>Vector conversion</source>
<translation>ベクタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Input vector layer</source>
<translation>入力ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layer</source>
<translation>入力ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Field to use for burn in value</source>
<translation>焼き込む値の属性(フィールド)</translation>
</message>
<message>
<source>Add burn in values to existing raster values</source>
<translation>ラスタの既存値に焼き込み値を加算</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterized</source>
<translation>ラスタ化</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterize (overwrite with attribute)</source>
<translation>ラスタ化(属性で上書き)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rasterize_over_fixed_value</name>
<message>
<source>Input vector layer</source>
<translation>入力ベクタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Input raster layer</source>
<translation>入力ラスタレイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>A fixed value to burn</source>
<translation>固定焼き込み値</translation>
</message>
<message>
<source>Add burn in values to existing raster values</source>
<translation>ラスタの既存値に焼き込み値を加算</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterized</source>
<translation>ラスタ化</translation>
</message>
<message>
<source>Rasterize (overwrite with fixed value)</source>
<translation>ラスタ化(固定値で上書き)</translation>
</message>
<message>
<source>Vector conversion</source>
<translation>ベクタ変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rearrange_bands</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Selected band(s)</source>
<translation>選択するバンド</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Rearrange bands</source>
<translation>バンドの再構成</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>ラスタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>This algorithm creates a new raster using selected band(s) from a given raster layer.
The algorithm also makes it possible to reorder the bands for the newly-created raster.</source>
<translation>このアルゴリズムは、与えられたラスタレイヤの指定バンドを使って、新しいラスタを作成します。
このアルゴリズムを使って、ラスタバンドの並べ替えを行うこともできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>入力レイヤのデータ型を使う</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>retile</name>
<message>
<source>Retile</source>
<translation>タイルの再タイル化</translation>
</message>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニアBilinear</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<source>Input files</source>
<translation>入力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Tile width</source>
<translation>タイルの幅</translation>
</message>
<message>
<source>Tile height</source>
<translation>タイルの高さ</translation>
</message>
<message>
<source>Overlap in pixels between consecutive tiles</source>
<translation>隣接するタイルと重なるピクセル数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of pyramids levels to build</source>
<translation>ピラミッドを作成するレベル数</translation>
</message>
<message>
<source>Source coordinate reference system</source>
<translation>座標参照系</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method</source>
<translation>リサンプリング方法</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Build only the pyramids</source>
<translation>ピラミッドのみ作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate directory for each tiles row</source>
<translation>タイルの各行rowに別々のディレクトリを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Output directory</source>
<translation>出力ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>CSV file containing the tile(s) georeferencing information</source>
<translation>タイルのジオリファレンス情報を含むCSVファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
<message>
<source>Column delimiter used in the CSV file</source>
<translation>CSVファイルで使用されているカラム区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest Neighbour</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>キュービック・スプラインCubic Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>ランチョス窓関数Lanczos Windowed Sinc</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rgb2pct</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Number of colors</source>
<translation>色数</translation>
</message>
<message>
<source>RGB to PCT</source>
<translation>RGBをPCTに変換</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>ラスタ変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>roughness</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>境界も計算</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Roughness</source>
<translation>粗度roughness</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>rulesDialog</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Topology Rule Settings</source>
<translation>トポロジルールの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Current Rules</source>
<translation>現在のルール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Add Rule</source>
<translation>ルールの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Rule</source>
<translation>ルール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="72"/>
<source>Layer #1</source>
<translation>レイヤ #1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="72"/>
<source>Layer #2</source>
<translation>レイヤ #2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Layer1ID</source>
<translation>レイヤ1ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Layer2ID</source>
<translation>レイヤ2ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="154"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="197"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="201"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="236"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="277"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="308"/>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="311"/>
<source>No layer</source>
<translation>レイヤ選択なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.ui"/>
<source>Delete Rule</source>
<translation>ルールの削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/rulesDialog.cpp" line="72"/>
<source>Test</source>
<translation>テスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>sieve</name>
<message>
<source>Sieve</source>
<translation>ふるいsieve</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation>閾値(この値より小さいピクセルの塊をふるいにかける)</translation>
</message>
<message>
<source>Use 8-connectedness</source>
<translation>上下左右の4方向ではなく、8方向の連結関係をチェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Do not use the default validity mask for the input band</source>
<translation>デフォルトのマスクを使用しない</translation>
</message>
<message>
<source>Validity mask</source>
<translation>処理する範囲を示すラスタレイヤ(マスク)</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Sieved</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>slope</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>集計するバンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio of vertical units to horizontal</source>
<translation>水平方向に対する垂直方向の単位の比率</translation>
</message>
<message>
<source>Slope expressed as percent instead of degrees</source>
<translation>傾斜の単位はパーセント(デフォルトは度)</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>境界も計算</translation>
</message>
<message>
<source>Use Zevenbergen&amp;Thorne formula instead of the Horn&apos;s one</source>
<translation>Hornの公式ではなく、Zevenbergen Thorneの公式を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加作成オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Slope</source>
<translation>傾斜slope</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_angle</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="801"/>
<source>Angle of symbol used to render the feature (valid for marker symbols only).</source>
<translation>地物の描画に使用されるシンボルの角度(マーカーシンボルのみで有効)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_color</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="800"/>
<source>Color of symbol used to render the feature.</source>
<translation>地物の描画に使用されるシンボルの色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_count</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="805"/>
<source>Total number of features represented by the symbol.</source>
<translation>このシンボルで表示されている地物の数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_id</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="804"/>
<source>Internal ID of the symbol.</source>
<translation>シンボルの内部ID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>symbol_label</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="803"/>
<source>Label for the symbol (either a user defined label or the default autogenerated label).</source>
<translation>シンボルのラベル(ユーザー定義もしくは自動生成)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>topolTest</name>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="172"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="178"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="300"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="418"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="424"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="646"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="652"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="745"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="809"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="883"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1053"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1146"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1219"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1258"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1374"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1380"/>
<source>Topology plugin</source>
<translation>トポロジプラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="172"/>
<source>First geometry invalid in dangling line test.</source>
<translation>danglingテストで、最初のジオメトリが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="178"/>
<source>Failed to import first geometry into GEOS in dangling line test.</source>
<translation>ぶら下がりラインテストで最初のジオメトリのGEOSへのインポートに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="300"/>
<source>Invalid second geometry in duplicate geometry test.</source>
<translation>ジオメトリ重複テストによると第2ジオメトリが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="418"/>
<source>Invalid second geometry in overlaps test.</source>
<translation>オーバーラップテストによると、第2ジオメトリが不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="424"/>
<source>Skipping invalid second geometry of feature %1 in overlaps test.</source>
<translation>オーバーラップテストによって不正とされた地物 %1 の第2ジオメトリはスキップします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="646"/>
<source>Skipping invalid first geometry in pseudo line test.</source>
<translation>擬似ラインチェックによって不正とされた第1ジオメトリはスキップします。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="652"/>
<source>Failed to import first geometry into GEOS in pseudo line test.</source>
<translation>擬似ラインチェックで第1ジオメトリのGEOSへのインポートに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="745"/>
<source>Invalid geometry in validity test.</source>
<translation>検証テストによるとジオメトリは不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="809"/>
<source>Invalid geometry in covering test.</source>
<translation>カバーテストによるとジオメトリは不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="883"/>
<source>Second geometry missing.</source>
<translation>第2ジオメトリが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1053"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1146"/>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1219"/>
<source>Second geometry missing or GEOS import failed.</source>
<translation>第2ジオメトリがないかGEOSインポートに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1258"/>
<source>Missing geometry in multipart check.</source>
<translation>マルチパートチェックでジオメトリの欠損がありました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1374"/>
<source>First layer not found in registry.</source>
<translation>最初のレイヤがレジストリに見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="1380"/>
<source>Second layer not found in registry.</source>
<translation>2番目のレイヤがレジストリに見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="48"/>
<source>must not have invalid geometries</source>
<translation>不正なジオメトリがあってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="53"/>
<source>must not have dangles</source>
<translation>ダングル(懸垂線)があってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="58"/>
<source>must not have duplicates</source>
<translation>重複ジオメトリの地物があってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="63"/>
<source>must not have pseudos</source>
<translation>(2つの地物を接続するだけの)擬似ノードがあってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="68"/>
<source>must not overlap</source>
<translation>重なりがあってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="73"/>
<source>must not have gaps</source>
<translation>隙間gapがあってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="78"/>
<source>must not have multi-part geometries</source>
<translation>マルチパートがあってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="84"/>
<source>must not overlap with</source>
<translation>次のポリゴン地物と重なりがあってはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="90"/>
<source>must be covered by</source>
<translation>次の地物に重ならなければならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="96"/>
<source>must be covered by endpoints of</source>
<translation>次の線の地物の両端に重ならなければならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="102"/>
<source>end points must be covered by</source>
<translation>両端は次の点地物に重ならなければならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="108"/>
<source>must be inside</source>
<translation>次のポリゴンの内側でなくてはならない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/plugins/topology/topolTest.cpp" line="114"/>
<source>must contain</source>
<translation>次の地物の少なくとも1点を包含しなければならない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>tpi</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>境界も計算</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Position Index (TPI)</source>
<translation>TPITopographic Position Index</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
<message>
<source>Topographic Position Index</source>
<translation>Topographic Position Index</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>translate</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Override the projection for the output file</source>
<translation>出力のCRSを上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Assign a specified nodata value to output bands</source>
<translation>出力バンドにnodata値を割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all subdatasets of this file to individual output files</source>
<translation>各出力ファイルに全データをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Converted</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Raster conversion</source>
<translation>ラスタ変換</translation>
</message>
<message>
<source>Translate (convert format)</source>
<translation>形式変換gdal_translate</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>入力レイヤのデータ型を使う</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>tri</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力ラスタ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Compute edges</source>
<translation>境界も計算</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Ruggedness Index</source>
<translation>出力ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Terrain Ruggedness Index (TRI)</source>
<translation>TRI地形起伏指数</translation>
</message>
<message>
<source>Raster analysis</source>
<translation>ラスタ解析</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>variable_help</name>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="684"/>
<source>Current QGIS version string.</source>
<translation>現在のQGISバージョン文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="685"/>
<source>Current QGIS version number.</source>
<translation>現在のQGISバージョン番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="686"/>
<source>Current QGIS release name.</source>
<translation>現在のQGISリリース名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="687"/>
<source>Short QGIS version string.</source>
<translation>QGISバージョンを表す短縮文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="688"/>
<source>Operating system name, e.g., &apos;windows&apos;, &apos;linux&apos; or &apos;osx&apos;.</source>
<translation>OS名例: windows、linux、 osx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="689"/>
<source>QGIS platform, e.g., &apos;desktop&apos; or &apos;server&apos;.</source>
<translation>QGISプラットフォームdesktopまたはserver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="690"/>
<source>Two letter identifier for current QGIS locale.</source>
<translation>現在のロケール(2文字)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="691"/>
<source>Current user&apos;s operating system account name.</source>
<translation>現在のユーザのOSアカウント名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="692"/>
<source>Current user&apos;s operating system user name (if available).</source>
<translation>現在のユーザのOSユーザー名使用可能な場合</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="695"/>
<source>Title of current project.</source>
<translation>現在のプロジェクトのタイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="696"/>
<source>Full path (including file name) of current project.</source>
<translation>現在のプロジェクトのフルパス(ファイル名を含む)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="697"/>
<source>Folder for current project.</source>
<translation>現在のプロジェクトのフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="698"/>
<source>Filename of current project.</source>
<translation>現在のプロジェクトのファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="699"/>
<source>Base name of current project&apos;s filename (without path and extension).</source>
<translation>現在のプロジェクトのファイル名のベース名(パスと拡張子なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="700"/>
<source>Home path of current project.</source>
<translation>現在のプロジェクトのホームパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="701"/>
<source>Coordinate reference system of project (e.g., &apos;EPSG:4326&apos;).</source>
<translation>プロジェクトの座標参照系(例: EPSG:4326</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="702"/>
<source>Coordinate reference system of project (full definition).</source>
<translation>プロジェクトの座標参照系(完全定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="703"/>
<source>Project author, taken from project metadata.</source>
<translation>メタデータのプロジェクト作成者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="704"/>
<source>Project abstract, taken from project metadata.</source>
<translation>メタデータのプロジェクト概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="705"/>
<source>Project creation date, taken from project metadata.</source>
<translation>メタデータのプロジェクト作成日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="706"/>
<source>Project identifier, taken from project metadata.</source>
<translation>メタデータのプロジェクト識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="707"/>
<source>Project keywords, taken from project metadata.</source>
<translation>メタデータのプロジェクトキーワード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="708"/>
<source>Area unit for current project, used when calculating areas of geometries.</source>
<translation>現在のプロジェクトの面積単位(ジオメトリ計算で使用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="709"/>
<source>Distance unit for current project, used when calculating lengths of geometries.</source>
<translation>現在のプロジェクトの距離単位(ジオメトリ計算で使用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="710"/>
<source>Name of ellipsoid of current project, used when calculating geodetic areas and lengths of geometries.</source>
<translation>現在のプロジェクトの回転楕円体の名称(ジオメトリ計算で使用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="713"/>
<source>Name of current layer.</source>
<translation>現在のレイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="714"/>
<source>ID of current layer.</source>
<translation>現在のレイヤID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="715"/>
<source>The current layer.</source>
<translation>現在のレイヤcurrent layer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="718"/>
<source>Name of composition.</source>
<translation>コンポジション名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="719"/>
<source>Number of pages in composition.</source>
<translation>コンポジションのページ数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="720"/>
<source>Current page number in composition.</source>
<translation>現在のコンポジションページ番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="721"/>
<source>Composition page height in mm.</source>
<translation>コンポジションページの高さmm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="722"/>
<source>Composition page width in mm.</source>
<translation>コンポジションページの幅mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="723"/>
<source>Composition resolution (DPI).</source>
<translation>コンポジションの解像度DPI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="726"/>
<source>Current atlas coverage layer ID.</source>
<translation>現在の地図帳のカバレッジレイヤID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="727"/>
<source>Current atlas coverage layer name.</source>
<translation>現在の地図帳のカバレッジレイヤ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="728"/>
<source>Total number of features in atlas.</source>
<translation>地図帳の地図帳の総数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="729"/>
<source>Current atlas feature number.</source>
<translation>現在の地図帳の地物数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="730"/>
<source>Current atlas file name.</source>
<translation>現在の地図帳のファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="731"/>
<source>Current atlas page name.</source>
<translation>現在の地図帳のページ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="732"/>
<source>Current atlas feature (as feature object).</source>
<translation>現在の地図帳の地物</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="733"/>
<source>Current atlas feature ID.</source>
<translation>現在の地図帳の地物ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="734"/>
<source>Current atlas feature geometry.</source>
<translation>現在の地図帳の地物ジオメトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="737"/>
<source>Layout item user ID (not necessarily unique).</source>
<translation>レイアウトアイテムのユーザID必ずしもユニークではない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="738"/>
<source>layout item unique ID.</source>
<translation>レイアウトアイテムのユニークID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="739"/>
<source>Left position of layout item (in mm).</source>
<translation>レイアウトアイテムの左の位置mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="740"/>
<source>Top position of layout item (in mm).</source>
<translation>レイアウトアイテムの上の位置mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="741"/>
<source>Width of layout item (in mm).</source>
<translation>レイアウトアイテムの幅mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="742"/>
<source>Height of layout item (in mm).</source>
<translation>レイアウトアイテムの高さmm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="745"/>
<source>ID of current map destination. This will be &apos;canvas&apos; for canvas renders, and the item ID for layout map renders.</source>
<translation>現在の出力対象のIDスクリーンの場合はcanvas、レイアウトの場合はアイテムID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="746"/>
<source>Current rotation of map.</source>
<translation>現在の回転</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="747"/>
<source>Current scale of map.</source>
<translation>現在の縮尺</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="748"/>
<source>Geometry representing the current extent of the map.</source>
<translation>現在の範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="749"/>
<source>Center of map.</source>
<translation>中心</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="750"/>
<source>Width of map.</source>
<translation>幅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="751"/>
<source>Height of map.</source>
<translation>高さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="752"/>
<source>Coordinate reference system of map (e.g., &apos;EPSG:4326&apos;).</source>
<translation>座標参照系(例: EPSG:4326</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="753"/>
<source>Name of the coordinate reference system of the map.</source>
<translation>座標参照系の名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="755"/>
<source>Coordinate reference system of map (full definition).</source>
<translation>座標参照系(完全定義)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="754"/>
<source>Units for map measurements.</source>
<translation>単位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="756"/>
<source>Acronym of the coordinate reference system of the map.</source>
<translation>座標参照系の頭字語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="757"/>
<source>Acronym of the ellipsoid of the coordinate reference system of the map.</source>
<translation>座標参照系の楕円体の頭字語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="758"/>
<source>Proj4 definition of the coordinate reference system.</source>
<translation>座標参照系のproj4定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="759"/>
<source>WKT definition of the coordinate reference system.</source>
<translation>座標参照系のWKT定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="760"/>
<source>List of map layer IDs visible in the map.</source>
<translation>表示中のレイヤID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="761"/>
<source>List of map layers visible in the map.</source>
<translation>表示中のレイヤ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="763"/>
<source>Stores the number of the current row.</source>
<translation>現在の行番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="764"/>
<source>Current grid annotation value.</source>
<translation>現在のグリッド注記の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="765"/>
<source>Current grid annotation axis (e.g., &apos;x&apos; for longitude, &apos;y&apos; for latitude).</source>
<translation>グリッド注記の軸経度のx、緯度のyなど</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="768"/>
<source>Last cursor position on the canvas in the project&apos;s geographical coordinates.</source>
<translation>キャンバス上の最後のカーソル位置(プロジェクトの地理座標)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="771"/>
<source>Title of the legend.</source>
<translation>凡例のタイトル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="772"/>
<source>Number of column in the legend.</source>
<translation>凡例のカラム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="773"/>
<source>Boolean indicating if layers can be split in the legend.</source>
<translation>レイヤが凡例に切断される可能性があるかどうか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="774"/>
<source>Characters used to wrap the legend text.</source>
<translation>凡例のテキストを改行する文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="775"/>
<source>Boolean indicating if the content of the legend is filtered by the map.</source>
<translation>凡例の内容が地図の範囲と連動するかどうか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="776"/>
<source>Boolean indicating if the Atlas is filtered out of the legend.</source>
<translation>地図帳を凡例から除くかどうか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="779"/>
<source>Current scale bar distance value.</source>
<translation>スケールバーの距離の値</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="782"/>
<source>&lt;p&gt;An array with an item for each snapped point.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Each item is a map with the following keys:&lt;/p&gt;&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;valid&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;Boolean that indicates if the snapping result is valid&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;layer&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The layer on which the snapped feature is&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;feature_id&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The feature id of the snapped feature&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;vertex_index&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The index of the snapped vertex&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;distance&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The distance between the mouse cursor and the snapped point at the time of snapping&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;スナップされた点ごとに項目がある配列。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;各項目は、次のキーを持つマップです。&lt;/p&gt;&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;valid&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;スナップ結果が有効かどうかを示すブール値&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;layer&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;スナップされた地物があるレイヤ&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;feature_id&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;スナップされた地物の地物ID&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;vertex_index&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;スナップされた頂点のインデックス&lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;distance&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;スナップ時のマウスカーソルとスナップポイント間の距離&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="795"/>
<source>Number of parts in rendered feature&apos;s geometry.</source>
<translation>レンダリングされる地物のジオメトリの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="796"/>
<source>Current geometry part number for feature being rendered.</source>
<translation>レンダリングされている地物の現在のジオメトリの部分番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="797"/>
<source>Number of points in the rendered geometry&apos;s part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable.</source>
<translation>レンダリングされるジオメトリの部分内の点の数。線ジオメトリと、この変数を設定したシンボルレイヤのみに意味があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="798"/>
<source>Current point number in the rendered geometry&apos;s part. It is only meaningful for line geometries and for symbol layers that set this variable.</source>
<translation>レンダリングされるジオメトリの部分内の現在の点の数。線ジオメトリと、この変数を設定したシンボルレイヤのみに意味があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="813"/>
<source>Full path (including file name) of current model (or project path if model is embedded in a project).</source>
<translation>現在のモデル(あるいは埋め込まれているプロジェクト)のフルパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="814"/>
<source>Folder containing current model (or project folder if model is embedded in a project).</source>
<translation>現在のモデル(あるいは埋め込まれているプロジェクト)があるフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="815"/>
<source>Name of current model.</source>
<translation>現在のモデルの名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="816"/>
<source>Group for current model.</source>
<translation>現在のモデルのグループ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="847"/>
<source>not set</source>
<translation>未設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/core/expression/qgsexpression.cpp" line="853"/>
<source>&lt;p&gt;Current value: %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;現在の値: %1&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>viewshed</name>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Band number</source>
<translation>バンド番号</translation>
</message>
<message>
<source>Observer location</source>
<translation>視点の場所</translation>
</message>
<message>
<source>Observer height, DEM units</source>
<translation>視点の高さDEMの単位で</translation>
</message>
<message>
<source>Target height, DEM units</source>
<translation>ターゲットの高さDEMの単位で</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum distance from observer to compute visibility</source>
<translation>視点からの最大距離</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加コマンドライン</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Viewshed</source>
<translation>見通し領域Viewshed</translation>
</message>
<message>
<source>Raster miscellaneous</source>
<translation>ラスタその他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>warp</name>
<message>
<source>Bilinear</source>
<translation>バイリニアBilinear</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic</source>
<translation>キュービックCubic</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>平均Average</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モードMode</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>最小値Minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>中央値Median</translation>
</message>
<message>
<source>Input layer</source>
<translation>入力レイヤ</translation>
</message>
<message>
<source>Source CRS</source>
<translation>変換元CRS</translation>
</message>
<message>
<source>Target CRS</source>
<translation>変換先CRS</translation>
</message>
<message>
<source>Nodata value for output bands</source>
<translation>出力バンドのnodata値</translation>
</message>
<message>
<source>Output file resolution in target georeferenced units</source>
<translation>変換先CSRの単位での解像度</translation>
</message>
<message>
<source>Resampling method to use</source>
<translation>リサンプリング法</translation>
</message>
<message>
<source>Additional creation options</source>
<translation>追加オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Output data type</source>
<translation>出力のデータ型</translation>
</message>
<message>
<source>Georeferenced extents of output file to be created</source>
<translation>出力ファイルの矩形範囲</translation>
</message>
<message>
<source>CRS of the target raster extent</source>
<translation>変換先のCRS</translation>
</message>
<message>
<source>Use multithreaded warping implementation</source>
<translation>マルチスレッド実装を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional command-line parameters</source>
<translation>追加のコマンドラインパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Raster projections</source>
<translation>ラスタ投影</translation>
</message>
<message>
<source>transform,reproject,crs,srs</source>
<translation>変換,再投影,transform,reproject,crs,srs,測地系</translation>
</message>
<message>
<source>Warp (reproject)</source>
<translation>再投影warp</translation>
</message>
<message>
<source>Reprojected</source>
<translation>再投影したラスタファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Nearest Neighbour</source>
<translation>最近傍Nearest Neighbour</translation>
</message>
<message>
<source>Cubic Spline</source>
<translation>キュービック・スプラインCubic Spline</translation>
</message>
<message>
<source>Lanczos Windowed Sinc</source>
<translation>ランチョス窓関数Lanczos Windowed Sinc</translation>
</message>
<message>
<source>First Quartile</source>
<translation>第四分位First Quartile</translation>
</message>
<message>
<source>Third Quartile</source>
<translation>第四分位Third Quartile</translation>
</message>
<message>
<source>Use Input Layer Data Type</source>
<translation>入力レイヤのデータ型を使う</translation>
</message>
</context>
</TS>