Translation updates for release 8.2.19

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2010-12-13 22:31:56 +02:00
parent 3727116213
commit 8c25a949c4
14 changed files with 35014 additions and 30990 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,88 +4,99 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 09:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:48:19+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: initdb.c:250 initdb.c:264
#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
#: initdb.c:381 initdb.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:470
#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:593
#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
#: initdb.c:596
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
#: initdb.c:605
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
#: initdb.c:614
#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
#: initdb.c:640
#: initdb.c:643
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
#: initdb.c:844
#: initdb.c:862
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
#: initdb.c:846
#: initdb.c:864
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -94,189 +105,189 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"你选择的编码 (%s) 和选择的 locale 使用的编码 (%s) 是明显不匹配的.\n"
"这样将导致处理不同字符串的函数产生错误.\n"
"要修复次问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先则一个匹配\n"
"类型.\n"
"你选择的编码 (%s) 和选择的 locale 使用的编码 (%s) 是明显不匹配的.\n"
"这样将导致处理不同字符串的函数产生错误.\n"
"要修复次问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先则一个匹配\n"
"类型.\n"
"\n"
#: initdb.c:976
#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1004
#: initdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 文件 \"%s\" 不存在\n"
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
"%s: 文件 \"%s\" 不存在\n"
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
#: initdb.c:1086
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
#: initdb.c:1122
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
#: initdb.c:1155
#: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "创建配置文件 ... "
msgstr "创建配置文件 ... "
#: initdb.c:1251
#: initdb.c:1383
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
#: initdb.c:1267
#: initdb.c:1399
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
#: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "初始化 pg_shadow ... "
#: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "初始化 pg_authid ... "
#: initdb.c:1378
#: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户口令: "
msgstr "输入新的超级用户口令: "
#: initdb.c:1379
#: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: "
msgstr "再输入一遍: "
#: initdb.c:1382
#: initdb.c:1517
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1422
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
msgstr "口令不匹配.\n"
#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "初始化 pg_depend ... "
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
#: initdb.c:1572
#: initdb.c:1557
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "设置口令 ... "
#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
#: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "初始化dependencies ... "
#: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... "
msgstr "创建系统视图 ... "
msgstr "创建系统视图 ... "
#: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "加载 pg_description ... "
#: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "正在加载系统对象描述 ... "
#: initdb.c:1647
#: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... "
msgstr "创建字符集转换 ... "
msgstr "创建字符集转换 ... "
#: initdb.c:1701
#: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
#: initdb.c:1759
#: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... "
msgstr "创建信息模式 ... "
msgstr "创建信息模式 ... "
#: initdb.c:1816
#: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... "
msgstr "清理数据库 template1 ... "
#: initdb.c:1870
#: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:1927
#: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n"
msgstr "捕获信号\n"
#: initdb.c:1933
#: initdb.c:2079
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "无法写到子进程: %s\n"
msgstr "无法写到子进程: %s\n"
#: initdb.c:1941
#: initdb.c:2087
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:2198
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2056
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
"\n"
#: initdb.c:2057
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2058
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
"选项:\n"
#: initdb.c:2060
#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
#: initdb.c:2062
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
#: initdb.c:2063
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -287,79 +298,79 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" 初始化数据库簇分别指定\n"
" locale (默认使用环境变\n"
" 量)\n"
" 初始化数据库簇分别指定\n"
" locale (默认使用环境变\n"
" 量)\n"
#: initdb.c:2068
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
#: initdb.c:2069
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
#: initdb.c:2070
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
#: initdb.c:2071
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
#: initdb.c:2072
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
#: initdb.c:2074
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"非普通使用选项:\n"
"非普通使用选项:\n"
#: initdb.c:2076
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
#: initdb.c:2078
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
#: initdb.c:2079
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
#: initdb.c:2080
#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -367,43 +378,43 @@ msgid ""
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
#: initdb.c:2082
#: initdb.c:2396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2175
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "运行在除错模式中. \n"
msgstr "运行在除错模式中. \n"
#: initdb.c:2179
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: initdb.c:2231
#: initdb.c:2554
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2239
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: 口令提示和口令文件可以不用同时都指定\n"
msgstr "%s: 口令提示和口令文件可以不用同时都指定\n"
#: initdb.c:2245
#: initdb.c:2568
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -411,22 +422,22 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n"
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n"
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
#: initdb.c:2269
#: initdb.c:2591
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2279
#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -434,59 +445,59 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: 没有指定数据目录\n"
"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n"
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n"
"%s: 没有指定数据目录\n"
"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n"
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
"环境变量 PGDATA.\n"
#: initdb.c:2326
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2333
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
"检查您的安装.\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2718
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2783
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
#: initdb.c:2423
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
#: initdb.c:2426
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -497,7 +508,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n"
"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@ -505,37 +516,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
#: initdb.c:2459
#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
#: initdb.c:2500
#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... "
msgstr "创建目录 %s ... "
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -543,71 +554,114 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: 目录 \"%s\" 已存在, 但不是空的\n"
"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n"
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n"
"%s: 目录 \"%s\" 已存在, 但不是空的\n"
"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n"
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
"而不是 \"%s\".\n"
#: initdb.c:2542
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2551
#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "创建目录 %s/%s ... "
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "正在创建目录 ... "
#: initdb.c:2619
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n"
"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"或者\n"
"或者\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"
msgstr "内存溢出\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/dirmod.c:281
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:460
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... "

View File

@ -4,17 +4,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 09:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: pg_config.c:36
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "没有记录\n"
#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -22,141 +29,234 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
#: pg_config.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s 选项...\n"
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr " %s [选项]...\n"
#: pg_config.c:39
#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_config.c:40
#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
#: pg_config.c:41
#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
" 位置\n"
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
" 位置\n"
#: pg_config.c:43
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
#: pg_config.c:44
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
#: pg_config.c:45
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
#: pg_config.c:46
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
#: pg_config.c:47
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
" 的选项\n"
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
" 的选项\n"
#: pg_config.c:49
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version 显示 PostgreSQL 版本信息, 然后退出\n"
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
#: pg_config.c:50
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
"\n"
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: 需要参数\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
#: pg_config.c:113
#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"

View File

@ -1,28 +1,29 @@
# simplified Chinese translation file for pg_controldata and friends
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 14:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: pg_controldata.c:26
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -32,14 +33,14 @@ msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [选项] [数据目录]\n"
"使用方法:\n"
" %s [选项] [数据目录]\n"
"\n"
"选项:\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
"选项:\n"
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -49,58 +50,62 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录 (DATADIR), 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"如果没有指定数据目录 (DATADIR), 将使用\n"
"环境变量PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "正在启动"
#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "正在启动"
msgid "shut down"
msgstr "关闭"
#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "关闭"
msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "正在关闭"
msgid "in crash recovery"
msgstr "在恢复中"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "在恢复"
msgid "in archive recovery"
msgstr "归档恢复"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "在运行中"
msgstr "在运行中"
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "不被认可的状态码"
msgstr "不被认可的状态码"
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
@ -110,138 +115,166 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
"下面的结果是不可靠的.\n"
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
"下面的结果是不可靠的.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大数据校准: %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整数"
#: pg_controldata.c:210
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"

View File

@ -4,535 +4,581 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 09:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
msgstr "%s: 内存溢出\n"
#: pg_ctl.c:250
#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:469
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: 其他 postmaster 可能正在运行. 尝试启动 postmaster\n"
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
#: pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493
#: pg_ctl.c:566
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:544
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:550
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 无法启动 postmaster: 退出码为 %d\n"
#: pg_ctl.c:573
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 无法启动 postmaster\n"
"检查日志输出.\n"
#: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "等待 postmaster 启动 ..."
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "无法启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster 已经启动\n"
#: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "是否 postmaster 正在运行?\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
#: pg_ctl.c:614
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
"\n"
"检查您的安装.\n"
#: pg_ctl.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 无法启动服务器进程\n"
"检查日志输出.\n"
#: pg_ctl.c:679
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
#: pg_ctl.c:683
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "无法启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:689
msgid "server started\n"
msgstr "服务器进程已经启动\n"
#: pg_ctl.c:693
msgid "server starting\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850
msgid "Is server running?\n"
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
#: pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "关闭 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:729
msgid "server shutting down\n"
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "等待 postmaster 关闭 ..."
#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"
msgstr " 失败\n"
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster 没有关闭\n"
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster 已经关闭\n"
msgid "server stopped\n"
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
#: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "正在尝试启动 postmaster\n"
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"
#: pg_ctl.c:684
#: pg_ctl.c:787
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "请终止 postgres 再重试.\n"
#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
#: pg_ctl.c:742
#: pg_ctl.c:832
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 无法重载 postmaser; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:856
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster 发出信号\n"
#: pg_ctl.c:870
msgid "server signaled\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n"
#: pg_ctl.c:771
#: pg_ctl.c:914
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:777
#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784
#: pg_ctl.c:937
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster 正在运行 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到 postmaster 程序的执行文件\n"
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
#: pg_ctl.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
#: pg_ctl.c:941
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:982
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
#: pg_ctl.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
#: pg_ctl.c:1051
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
#: pg_ctl.c:1062
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
#: pg_ctl.c:1090
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1183
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
#: pg_ctl.c:1186
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
#: pg_ctl.c:1190
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
#: pg_ctl.c:1237
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_ctl.c:1093
#: pg_ctl.c:1461
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1095
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1097
#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#: pg_ctl.c:1466
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1099
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1468
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1471
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
" [-w] [-o \"选项\"]\n"
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
" [-w] [-o \"选项\"]\n"
#: pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"普通选项:\n"
"普通选项:\n"
#: pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1478
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
#: pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1480
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1483
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:1484
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"启动或重启的选项:\n"
"启动或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1487
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行文件)\n"
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
" (PostgreSQL 服务器执行文件)\n"
#: pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:1490
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不要\n"
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不要\n"
#: pg_ctl.c:1124
#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重启的选项:\n"
"停止或重启的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1493
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"关闭模式有如下几种:\n"
"关闭模式有如下几种:\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1496
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1497
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
#: pg_ctl.c:1130
#: pg_ctl.c:1498
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
#: pg_ctl.c:1132
#: pg_ctl.c:1500
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"允许关闭的信号名称:\n"
"允许关闭的信号名称:\n"
#: pg_ctl.c:1136
#: pg_ctl.c:1504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"注册或注销的选项:\n"
"注册或注销的选项:\n"
#: pg_ctl.c:1137
#: pg_ctl.c:1505
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
#: pg_ctl.c:1138
#: pg_ctl.c:1506
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
#: pg_ctl.c:1139
#: pg_ctl.c:1507
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
#: pg_ctl.c:1142
#: pg_ctl.c:1510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1167
#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1200
#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1265
#: pg_ctl.c:1631
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
#: pg_ctl.c:1369
#: pg_ctl.c:1734
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1388
#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
#: pg_ctl.c:1406
#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1416
#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
#: pg_ctl.c:1432
#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
msgstr "无法确认当前目录: %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.4 2009/01/16 08:05:42 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.5 2010/12/09 19:31:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1618,8 +1618,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,359 +1,451 @@
# simplified Chinese translation file for pg_resetxlog and friends
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 09:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: pg_resetxlog.c:123
#: pg_resetxlog.c:125
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
#: pg_resetxlog.c:129
#: pg_resetxlog.c:131
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:138
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#: pg_resetxlog.c:161
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:176
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
#: pg_resetxlog.c:244
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
# command.c:256
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:275
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:352
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "事务日志重置\n"
msgstr "事务日志重置\n"
#: pg_resetxlog.c:293
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
" touch %s\n"
"然后再试一次.\n"
"然后再试一次.\n"
#: pg_resetxlog.c:306
#: pg_resetxlog.c:394
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:329
#: pg_resetxlog.c:417
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
#: pg_resetxlog.c:338
#: pg_resetxlog.c:426
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
#: pg_resetxlog.c:402
#: pg_resetxlog.c:496
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:409
#: pg_resetxlog.c:503
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
#: pg_resetxlog.c:433
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"猜测的 pg_control 值:\n"
"猜测的 pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:435
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_control 值:\n"
"pg_control 值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
msgstr "数据库块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL块大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位整型"
msgstr "64位整型"
#: pg_resetxlog.c:457
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮点数"
msgstr "浮点数"
#: pg_resetxlog.c:458
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:459
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:460
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:521
#: pg_resetxlog.c:644
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:534
#: pg_resetxlog.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:719
#: pg_resetxlog.c:903
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:720
#: pg_resetxlog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [选项]... 数据目录\n"
"使用方法:\n"
" %s [选项]... 数据目录\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:721
#: pg_resetxlog.c:905
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
msgstr "选项:\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#: pg_resetxlog.c:906
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
msgstr " -f 强制更新\n"
#: pg_resetxlog.c:723
#: pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
#: pg_resetxlog.c:724
#: pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 设置下一个多事务multitransactionID\n"
#: pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
#: pg_resetxlog.c:725
#: pg_resetxlog.c:910
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
#: pg_resetxlog.c:726
#: pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务multitransaction偏移\n"
#: pg_resetxlog.c:912
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:727
#: pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:914
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:728
#: pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
#: pg_resetxlog.c:729
#: pg_resetxlog.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff