mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-31 00:01:57 -04:00
Translation updates for release 8.2.19
This commit is contained in:
parent
3727116213
commit
8c25a949c4
17095
src/backend/po/de.po
17095
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17707
src/backend/po/fr.po
17707
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21109
src/backend/po/zh_CN.po
21109
src/backend/po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,88 +4,99 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 09:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:48:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:250 initdb.c:264
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:435 initdb.c:1035 initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了写, 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:470
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法执行命令 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:593
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录失败\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录 \"%s\" 的内容\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
|
||||
msgstr "%s: 删除数据目录内容失败\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
|
||||
msgstr "%s: 在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
|
||||
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
|
||||
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
|
||||
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
|
||||
"请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n"
|
||||
"登陆 (使用, e.g., \"su\").\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法获得当前用户的信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法获取当前用户名称: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 编码不匹配\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:846
|
||||
#: initdb.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -94,189 +105,189 @@ msgid ""
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你选择的编码 (%s) 和选择的 locale 使用的编码 (%s) 是明显不匹配的.\n"
|
||||
"这样将导致处理不同字符串的函数产生错误.\n"
|
||||
"要修复次问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先则一个匹配\n"
|
||||
"类型.\n"
|
||||
"你选择的编码 (%s) 和选择的 locale 使用的编码 (%s) 是明显不匹配的.\n"
|
||||
"这样将导致处理不同字符串的函数产生错误.\n"
|
||||
"要修复次问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先则一个匹配\n"
|
||||
"类型.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:976
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1004
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 文件 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
|
||||
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
|
||||
"%s: 文件 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
"这意味着您的安装发生了错误或\n"
|
||||
"使用 -L 选项指定了错误的路径.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
|
||||
msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
|
||||
#: initdb.c:1176
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1155
|
||||
#: initdb.c:1221
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "创建配置文件 ... "
|
||||
msgstr "创建配置文件 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
#: initdb.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
|
||||
msgstr "在 %s/base/1 中创建 template1 数据库 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#: initdb.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
|
||||
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
|
||||
"%s: 输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s\n"
|
||||
"检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "初始化 pg_shadow ... "
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "初始化 pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1378
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "输入新的超级用户口令: "
|
||||
msgstr "输入新的超级用户口令: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1379
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再输入一遍: "
|
||||
msgstr "再输入一遍: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "口令不匹配.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "设置口令 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1471
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
|
||||
msgstr "口令不匹配.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "初始化 pg_depend ... "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从文件 \"%s\" 读取口令: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
#: initdb.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "设置口令 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: 口令文件没有生成. 请报告这个问题.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "初始化dependencies ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1678
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "创建系统视图 ... "
|
||||
msgstr "创建系统视图 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "加载 pg_description ... "
|
||||
#: initdb.c:1714
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "正在加载系统对象描述 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1647
|
||||
#: initdb.c:1766
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "创建字符集转换 ... "
|
||||
msgstr "创建字符集转换 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1701
|
||||
#: initdb.c:1817
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
|
||||
msgstr "对内建对象设置权限 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#: initdb.c:1875
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "创建信息模式 ... "
|
||||
msgstr "创建信息模式 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1816
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "清理数据库 template1 ... "
|
||||
msgstr "清理数据库 template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1870
|
||||
#: initdb.c:1985
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
|
||||
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1927
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "拷贝 template1 到 template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "捕获信号\n"
|
||||
msgstr "捕获信号\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1933
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "无法写到子进程: %s\n"
|
||||
msgstr "无法写到子进程: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1941
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "成功\n"
|
||||
msgstr "成功\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 locale 名字 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2056
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
|
||||
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2058
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 初始化数据库簇的 locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -287,79 +298,79 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" 初始化数据库簇分别指定\n"
|
||||
" locale (默认使用环境变\n"
|
||||
" 量)\n"
|
||||
" 初始化数据库簇分别指定\n"
|
||||
" locale (默认使用环境变\n"
|
||||
" 量)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=文件名 对于新的超级用户从文件读取口令\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"非普通使用选项:\n"
|
||||
"非普通使用选项:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 显示内部设置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 出错后不清理\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -367,43 +378,43 @@ msgid ""
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"报告错误至 <pgql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2175
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "运行在除错模式中. \n"
|
||||
msgstr "运行在除错模式中. \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
|
||||
msgstr "运行在 noclean 模式中. 错误将不被清理.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2231
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: 口令提示和口令文件可以不用同时都指定\n"
|
||||
msgstr "%s: 口令提示和口令文件可以不用同时都指定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -411,22 +422,22 @@ msgid ""
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n"
|
||||
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
|
||||
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
|
||||
"警告: 为本地连接启动了 \"trust\" 认证.\n"
|
||||
"你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下\n"
|
||||
"次运行 initdb 时使用 -A 选项.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "%s: 未知认证方法 \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
|
||||
msgstr "%s: 为了启动 %s 认证, 你需要为超级用户指定一个口令\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -434,59 +445,59 @@ msgid ""
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n"
|
||||
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
|
||||
"环境变量 PGDATA.\n"
|
||||
"%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
"您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n"
|
||||
"存在. 使用 -D 选项或者\n"
|
||||
"环境变量 PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
|
||||
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
|
||||
msgstr "%s: 输入文件位置必须为绝对路径\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法确定有效的短版本字符串\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
|
||||
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
|
||||
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
|
||||
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
|
||||
msgstr "数据库簇将带有 locale %s 初始化.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -497,7 +508,7 @@ msgid ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n"
|
||||
"数据库簇将带有一下 locales 初始化\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
@ -505,37 +516,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法为 locale \"%s\" 找到合适的编码\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
|
||||
msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
|
||||
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "创建目录 %s ... "
|
||||
msgstr "创建目录 %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
|
||||
msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法改变目录 \"%s\" 的权限: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -543,71 +554,114 @@ msgid ""
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 目录 \"%s\" 已存在, 但不是空的\n"
|
||||
"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n"
|
||||
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
|
||||
"而不是 \"%s\".\n"
|
||||
"%s: 目录 \"%s\" 已存在, 但不是空的\n"
|
||||
"如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n"
|
||||
"目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n"
|
||||
"而不是 \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "创建目录 %s/%s ... "
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "正在创建子目录 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2619
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n"
|
||||
"成功. 您现在可以用下面的命令运行数据库服务器:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
"或者\n"
|
||||
"或者\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "内存溢出\n"
|
||||
msgstr "内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "启动不限制系统表行大小 ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "创建目录 %s/%s ... "
|
||||
|
@ -4,17 +4,24 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 09:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:36
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "没有记录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -22,141 +29,234 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
|
||||
"%s 提供 PostgreSQL 的安装信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:37
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s OPTION...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s 选项...\n"
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:39
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:40
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --bindir 显示执行文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:41
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 显示文档所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
|
||||
" 位置\n"
|
||||
" --includedir 显示客户端接口 C 头文件所在\n"
|
||||
" 位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 显示其它C语言头文件所在的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 显示服务端 C 头文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:44
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
|
||||
msgstr " --libdir 显示目标代码库文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:45
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 显示动态加载库所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:46
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 显示语言环境支持文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 显示参考手册所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 显示独立架构支持文件所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 显示系统范围的配置文件的所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 显示扩展 makefile 所在位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
|
||||
" 的选项\n"
|
||||
" --configure 显示编译 PostgreSQL 时 \"configure\"\n"
|
||||
" 的选项\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 显示 PostgreSQL 版本信息, 然后退出\n"
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc 显示在创建PostgreSQL时所使用的CC值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:50
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags 当创建PostgreSQL时显示CPPFLAGS的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的CFLAG值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 当创建PostgreSQL时显示CFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags 显示在创建PostgreSQL时所使用的LDFLAG值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 当创建PostgreSQL时显示LDFLAGS_SL的值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs 显示在创建PostgreSQL时所使用的LIBS值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version 显示PostgreSQL的版本信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:51
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"没有参数,将显示所有已知的成员.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:57
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"试用 \"%s --help\" 获取更多的信息\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument required\n"
|
||||
msgstr "%s: 需要参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:113
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效参数: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 需要参数\n"
|
||||
|
@ -1,28 +1,29 @@
|
||||
# simplified Chinese translation file for pg_controldata and friends
|
||||
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 14:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -32,14 +33,14 @@ msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项] [数据目录]\n"
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项] [数据目录]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -49,58 +50,62 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录 (DATADIR), 将使用\n"
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录 (DATADIR), 将使用\n"
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "正在归档恢复"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -110,138 +115,166 @@ msgid ""
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的NextMultiOffsetD: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最小恢复结束位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL的块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中可允许使用最大的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
@ -4,535 +4,581 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 09:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei<weibao@imsi.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@imsi.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
|
||||
#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
msgstr "%s: 内存溢出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s"
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:469
|
||||
#: pg_ctl.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 其他 postmaster 可能正在运行. 尝试启动 postmaster\n"
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:487
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:493
|
||||
#: pg_ctl.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动 postmaster: 退出码为 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法启动 postmaster\n"
|
||||
"检查日志输出.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "等待 postmaster 启动 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "无法启动 postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster 已经启动\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:593
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "启动 postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "是否 postmaster 正在运行?\n"
|
||||
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法停止 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要程序 \"postgres\", 但是在同一个目录 \"%s\" 中没找到.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 找到程序 \"postgres\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"检查您的安装.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法启动服务器进程\n"
|
||||
"检查日志输出.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "无法启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经启动\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:629
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "关闭 postmaster\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:729
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "正在关闭服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "等待 postmaster 关闭 ..."
|
||||
#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失败\n"
|
||||
msgstr " 失败\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
|
||||
#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 没有关闭\n"
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster 已经关闭\n"
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已经关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "正在尝试启动 postmaster\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "正在启动服务器进程\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重启 postmaster; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "请终止 postgres 再重试.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法重载 postmaser; postgres 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster 发出信号\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:870
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "服务器进程发出信号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到 postmaster 程序的执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1186
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#: pg_ctl.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
|
||||
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
|
||||
"%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n"
|
||||
"或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#: pg_ctl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#: pg_ctl.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 数据目录]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
" %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"选项\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"普通选项:\n"
|
||||
"普通选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 数据目录 数据存储的位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
|
||||
msgstr " -w 等待直到操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
|
||||
msgstr " -W 不用等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
|
||||
"(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#: pg_ctl.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
|
||||
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"启动或重启的选项:\n"
|
||||
"启动或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件 FILENAME\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
|
||||
" (PostgreSQL 服务器执行文件)\n"
|
||||
" -o OPTIONS 传递给 postmaster 的命令行选项\n"
|
||||
" (PostgreSQL 服务器执行文件)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#: pg_ctl.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不需要\n"
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"停止或重启的选项:\n"
|
||||
"停止或重启的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"关闭模式有如下几种:\n"
|
||||
"关闭模式有如下几种:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#: pg_ctl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
|
||||
msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#: pg_ctl.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
|
||||
msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1130
|
||||
#: pg_ctl.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
|
||||
msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"允许关闭的信号名称:\n"
|
||||
"允许关闭的信号名称:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"注册或注销的选项:\n"
|
||||
"注册或注销的选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
#: pg_ctl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
|
||||
msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
|
||||
msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
|
||||
msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1142
|
||||
#: pg_ctl.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#: pg_ctl.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#: pg_ctl.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
|
||||
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
|
||||
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
|
||||
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效选项 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1369
|
||||
#: pg_ctl.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#: pg_ctl.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#: pg_ctl.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定操作\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
msgstr "无法确认当前目录: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法进入目录 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法读取符号链结 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
msgstr "子进程被信号 %d 终止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.4 2009/01/16 08:05:42 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.5 2010/12/09 19:31:44 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1618,8 +1618,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_restore.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,359 +1,451 @@
|
||||
# simplified Chinese translation file for pg_resetxlog and friends
|
||||
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 09:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <weibao@qmail.zhengmai.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-e 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:167 pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务ID epoch(-e) 不能为 -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153 pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-m 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 ID (-m) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: 对于选项-O 参数无效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 多事务 偏移 (-O) 不能为-1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194 pg_resetxlog.c:290
|
||||
#: pg_resetxlog.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s:不能由\"root\"执行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "您现在作为PostgreSQL超级用户运行%s.\n"
|
||||
|
||||
# command.c:256
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
|
||||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
|
||||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
|
||||
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:306
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:329
|
||||
#: pg_resetxlog.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:338
|
||||
#: pg_resetxlog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
||||
#: pg_resetxlog.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#: pg_resetxlog.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:435
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库系统标识符: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大的数据校准: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每一个 WAL 段字节数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
|
||||
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "在索引中最多可用的列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整型"
|
||||
msgstr "64位整型"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:458
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:459
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:460
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552 pg_resetxlog.c:708
|
||||
#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686 pg_resetxlog.c:700
|
||||
#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#: pg_resetxlog.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
#: pg_resetxlog.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
#: pg_resetxlog.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
#: pg_resetxlog.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||
#: pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
|
||||
msgstr " -l TLI, FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||
#: pg_resetxlog.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 设置下一个多事务(multitransaction)ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||
#: pg_resetxlog.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 设置下一个多事务(multitransaction)偏移\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:727
|
||||
#: pg_resetxlog.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 设置下一个事务ID时间单元(epoch)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:728
|
||||
#: pg_resetxlog.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#: pg_resetxlog.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user