mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-30 00:02:11 -04:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
bb98b2e27e
commit
8a8bcb447a
@ -9655,11 +9655,11 @@ msgstr "S:Kv
|
||||
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:2939
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "Èen"
|
||||
msgstr "ネrn"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:2942
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Èec"
|
||||
msgstr "ネrc"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:2945
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
|
14284
src/backend/po/de.po
14284
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17865
src/backend/po/fr.po
17865
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
12697
src/backend/po/ko.po
12697
src/backend/po/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.18 2005/01/09 17:38:18 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.19 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pl pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pl pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
@ -1,73 +1,99 @@
|
||||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.7 2007/10/16 09:10:03 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 03:18-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#: initdb.c:261 initdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:990 initdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:997 initdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#: initdb.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#: initdb.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -78,38 +104,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#: initdb.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nicht bekannt, ob die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und\n"
|
||||
"die von der gewählten Locale verwendete Kodierung (%s) zu einander\n"
|
||||
"passen. Das kann in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
|
||||
"führen. Um diese Situation zu berichtigen, starten Sie %s erneut und\n"
|
||||
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n"
|
||||
"passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:915 initdb.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -120,26 +125,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#: initdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#: initdb.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
#: initdb.c:1148
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#: initdb.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -149,97 +176,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1447
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
#: initdb.c:1448
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#: initdb.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
||||
"mit.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
#: initdb.c:1599
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1627
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1663
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
#: initdb.c:1750
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1803
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
#: initdb.c:1861
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
#: initdb.c:1917
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#: initdb.c:2002
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -248,17 +279,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Verwendung:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#: initdb.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -267,19 +298,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#: initdb.c:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#: initdb.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
@ -287,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
||||
"Locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -303,12 +334,27 @@ msgstr ""
|
||||
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
||||
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -317,35 +363,36 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -354,27 +401,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -385,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -394,33 +441,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2521 initdb.c:2539 initdb.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -432,12 +479,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -445,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -458,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -469,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -477,20 +524,20 @@ msgid ""
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
|
||||
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#: initdb.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#: initdb.c:2765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -501,12 +548,12 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#: initdb.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -525,37 +572,98 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#: initdb.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
|
||||
"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n"
|
||||
"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
|
||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
"unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2919 initdb.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2933 initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2939 initdb.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -568,17 +676,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2961 initdb.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#: initdb.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#: initdb.c:3105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -604,93 +734,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... "
|
||||
|
@ -2,123 +2,128 @@
|
||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.12 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:14-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 16:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:258
|
||||
#: initdb.c:272
|
||||
#: initdb.c:261
|
||||
#: initdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381
|
||||
#: initdb.c:1526
|
||||
#: initdb.c:384
|
||||
#: initdb.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:1052
|
||||
#: initdb.c:1081
|
||||
#: initdb.c:446
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#: initdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:459
|
||||
#: initdb.c:1059
|
||||
#: initdb.c:1087
|
||||
#: initdb.c:454
|
||||
#: initdb.c:462
|
||||
#: initdb.c:997
|
||||
#: initdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#: initdb.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu éxécuter la commande « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#: initdb.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire data\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut pas être exécuter en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (par exemple en utilisant « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#: initdb.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de jeu de caractères pour le serveur\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : jeu de caractères différent\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu de caractères que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
|
||||
"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait\n"
|
||||
"aboutir à de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
|
||||
"de chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, exécutez de nouveau\n"
|
||||
"%s et soit vous ne spécifiez pas explicitement de jeu de caractères, soit vous\n"
|
||||
"choisissez une combinaison possible.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:915
|
||||
#: initdb.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -126,126 +131,152 @@ msgid ""
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#: initdb.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
|
||||
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier « %s » n'est pas un fichier standard\n"
|
||||
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#: initdb.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
|
||||
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
#: initdb.c:1148
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#: initdb.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1411
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1447
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
#: initdb.c:1448
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
|
||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#: initdb.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été engendré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
#: initdb.c:1599
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1627
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1663
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
#: initdb.c:1750
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "création des dictionnaires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1803
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
#: initdb.c:1861
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
#: initdb.c:1917
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1971
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#: initdb.c:2002
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal reçu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom du jeu de caractères invalide («%s»)\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -254,17 +285,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#: initdb.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -273,24 +304,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#: initdb.c:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODAGE initialise le jeu de caractères par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#: initdb.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -305,46 +336,60 @@ msgstr ""
|
||||
" dans la catégorie respective\n"
|
||||
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" configuration par défaut de la recherche plein texte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=REP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" superutilisateur\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
|
||||
" à partir d'un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -353,27 +398,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options moins utilisées :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -384,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -393,34 +438,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas gérées.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2539
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -429,19 +474,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -451,10 +496,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
|
||||
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
||||
"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -465,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -475,33 +520,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#: initdb.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#: initdb.c:2765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers appartenant à ce cluster doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
|
||||
"Le processus serveur doit aussi appartenir à cet utilisateur.\n"
|
||||
"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
|
||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#: initdb.c:2775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -520,37 +565,91 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#: initdb.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver le jeu de caractères adéquat pour la locale «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
|
||||
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Le jeu de caractères de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
|
||||
msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence avec %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des chaînes de caractères.\n"
|
||||
"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en choisissant une combinaison possible.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s » est inconnue\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2919
|
||||
#: initdb.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2933
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2939
|
||||
#: initdb.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -560,20 +659,42 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
|
||||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
|
||||
"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
"supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
|
||||
"ou lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2961
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#: initdb.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
"Si vous voulez stocker ici le journal des transactions,\n"
|
||||
"supprimez ou videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#: initdb.c:3105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -585,7 +706,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n"
|
||||
"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données par :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"ou\n"
|
||||
@ -597,96 +718,97 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "espace mémoire insuffisant\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire « %s » invalide"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver « %s » pour exécuter"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver de « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec l'exception 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
#~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
|
||||
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
|
||||
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
||||
|
@ -3,75 +3,93 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:23+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:250
|
||||
#: initdb.c:264
|
||||
#: initdb.c:261 initdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:374
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:435
|
||||
#: initdb.c:1035
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:1094 initdb.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:1042
|
||||
#: initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1101 initdb.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:470
|
||||
#: initdb.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:593
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리를 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#: initdb.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉토리를 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉토리를 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉토리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 로그 디렉토리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 트랜잭션 로그 디렉토리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -82,37 +100,37 @@ msgstr ""
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩은 서버 인코딩 이름을 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: 인코딩이 서로 맞지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:846
|
||||
#: initdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자가 지정한 인코딩 (%s)과 현재 시스템 로케일에서 사용하는 인코딩(%s)이\n"
|
||||
"사용자가 지정한 인코딩 (%s)과 현재 선택된 로케일에서 사용하는 인코딩(%s)이\n"
|
||||
"서로 다릅니다. 이렇게 되면 몇몇 문자열을 처리하는 함수들이 오동작을\n"
|
||||
"일으킬 수도 있습니다. 이 문제를 해결하려면,\n"
|
||||
"%s 프로그램을 다시 실행하면서 사용자가 강제로 인코딩을 지정하지 않거나\n"
|
||||
"시스템 로케일과 맞는 인코딩을 지정하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:976
|
||||
#: initdb.c:1019 initdb.c:2956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1004
|
||||
#: initdb.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -123,24 +141,48 @@ msgstr ""
|
||||
"이 오류는 정상적으로 설치되지 않았거나,\n"
|
||||
"-L 옵션으로 지정한 경로가 잘못되었을 경우입니다. 확인해보세요.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
#: initdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 파일에 접근할 수 없습니다: %s\n"
|
||||
"이 오류는 정상적으로 설치되지 않았거나,\n"
|
||||
"-L 옵션으로 지정한 경로가 잘못되었을 경우입니다. 확인해보세요.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 파일이 정상적인 파일이 아닙니다.\n"
|
||||
"이 오류는 정상적으로 설치되지 않았거나,\n"
|
||||
"-L 옵션으로 지정한 경로가 잘못되었을 경우입니다. 확인해보세요.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "max_connections 초기값을 선택하는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1122
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "shared_buffers 초기값을 선택하는 중 ..."
|
||||
#: initdb.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "shared_buffers/max_fsm_pages 초기값을 선택하는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1155
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "환경설정 파일을 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 안에 template1 데이터베이스를 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -149,91 +191,96 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 입력 파일은 PostgreSQL %s 용이 아닙니다.\n"
|
||||
"설치상태를 확인해 보고, -L 옵션으로 바른 경로를 지정하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "pg_shadow 초기화 중 ..."
|
||||
#: initdb.c:1507
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1378
|
||||
#: initdb.c:1543
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "새 슈퍼유저 비밀번호를 입력하십시오:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1379
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "비밀번호 확인:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "비밀번호가 서로 틀립니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1409
|
||||
#: initdb.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: file \"%s\" 파일에서 비밀번호를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
#: initdb.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "비밀번호 설정 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1443
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: 비밀번호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 비밀번호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1471
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "시스템 테이블들을 위한 제한 없는 로우 크기를 활성화 하고 있음 ..."
|
||||
#: initdb.c:1687
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "의존성 정보 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "pg_depend 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "시스템 뷰들을 만드는 중 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "pg_description 자료 입력 중 ..."
|
||||
#: initdb.c:1751
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "시스템 객체들 설명 자료 입력 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1647
|
||||
#: initdb.c:1803
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "인코딩 변환규칙(conversion)들을 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1701
|
||||
#: initdb.c:1854
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "내장객체들의 접근 권한을 설정 중 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#: initdb.c:1912
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1816
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스 vacuum 작업 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1870
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스를 template0 데이터베이스로 복사 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1927
|
||||
#: initdb.c:2053
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스를 postgres 데이터베이스로 복사 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "시스템의 간섭 신호(signal) 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1933
|
||||
#: initdb.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "하위 프로세스에 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1941
|
||||
#: initdb.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "완료\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 질못된 로케일 이름 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2056
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -242,16 +289,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 초기화 하는 프로그램.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2058
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -259,19 +308,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 새 데이터베이스 클러스터를 만들 디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 새 데이터베이스의 기본 인코딩\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 데이터베이스 클러스터 초기화용 로케일\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@ -284,35 +338,54 @@ msgstr ""
|
||||
" 개별적으로 사용될 로케일\n"
|
||||
" (초기값은 현재 시스템 로케일을 사용함)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C 옵션과 같음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 트랜잭션 로그 디렉토리 위치\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 로컬 연결의 기본 인증 방법\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 데이터베이스 슈퍼유저 이름\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 새 슈퍼유저 비밀번호를 입력 받음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE 새 슈퍼유저의 비밀번호를 지정한 FILE에서 가져옴\n"
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=FILE 새 슈퍼유저의 비밀번호를 지정한 FILE에서 가져옴\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@ -320,23 +393,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"덜 일반적으로 사용되는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 디버깅에 필요한 정보들도 함께 출력함\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 내부 설정값들을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY 입력파일들이 있는 디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 오류가 발생되었을 경우 그대로 둠\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@ -345,7 +423,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"데이터 디렉토리를 지정하지 않으면, PGDATA 환경 변수값을 사용합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -353,32 +432,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2175
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "디버그 모드로 실행 중.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
#: initdb.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "지저분 모드로 실행 중. 오류가 발생되어도 뒷정리를 안합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2216
|
||||
#: initdb.c:2233
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 정보를 보려면 \"%s --help\" 옵션을 사용하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2231
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: 비밀번호를 입력받는 옵션과 비밀번호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사용될 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 비밀번호를 입력받는 옵션과 비밀번호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사"
|
||||
"용될 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -388,19 +469,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"경고: 로컬 연결의 인증 방법을 \"trust\" 방식을 지정했습니다.\n"
|
||||
"이 값을 바꾸려면, pg_hba.conf 파일을 수정하든지,\n"
|
||||
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습니다.\n"
|
||||
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습"
|
||||
"니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 인증 방법 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 슈퍼유저의 비밀번호를 지정해야합니다.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 슈퍼유저의 비밀번호를 지정해야합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -410,9 +494,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
"이 작업을 진행하려면, 반드시 이 데이터 디렉토리를 지정해 주어야합니다.\n"
|
||||
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니다.\n"
|
||||
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -423,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -434,17 +519,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 입력 파일 위치는 반드시 절대경로여야합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: 알맞은 간략 버전 문자열(short version string)을 조사할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -455,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"지정될 것입니다. 또한 이 사용자는 서버 프로세스의 소유주가 됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 클러스터는 %s 로케일로 초기화 될 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -479,37 +564,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 로케일에서 사용할 적당한 인코딩을 찾지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "-E 옵션으로 %s 지정해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "기본 데이터베이스의 %s 인코딩은 설정되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2890 initdb.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s 디렉토리 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2904 initdb.c:2969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "이미 있는 %s 디렉토리의 접근 권한을 고치는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2910 initdb.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -522,71 +607,132 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 디렉토리를 지우거나 비우고 재실행 하든지,\n"
|
||||
"%s 프로그램에서 다른 디렉토리를 지정해서 사용하세요, \"%s\" 대신에.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2932 initdb.c:2995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리에 접근 할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "%s/%s 디렉토리 만드는 중 ... "
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 디렉토리가 이미 있지만, 비어있지 않습니다.\n"
|
||||
"이 디렉토리에 트랜잭션 로그를 저장하려면,\n"
|
||||
"\"%s\" 디렉토리를 지우거나 비우고 재실행하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2619
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
|
||||
msgstr "%s: 이 플랫폼에서는 심블릭 링크를 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "하위 디렉토리 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"작업완료. 이제 다음 명령을 이용해서 서버를 가동 할 수 있습니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"또는\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일의 연결을 설정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일 또는 디렉토리를 지울 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 이진파일입니다"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X 예외로 하위 프로세스가 종료되었음."
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
||||
|
782
src/bin/initdb/po/ta.po
Normal file
782
src/bin/initdb/po/ta.po
Normal file
@ -0,0 +1,782 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Postgres Tamil Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 09:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 20:54+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ubuntu Tamil Team <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:264
|
||||
#: initdb.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: நினைவில் இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:387
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" கோப்பினை வாசிக்கும் பொருட்டுத் திறக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:449
|
||||
#: initdb.c:1184
|
||||
#: initdb.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" கோப்பினை இயற்றும் பொருட்டு திறக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:457
|
||||
#: initdb.c:465
|
||||
#: initdb.c:1191
|
||||
#: initdb.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: கோப்பினை இயற்ற இயலவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ஆணையை நிறைவேற்ற இயலவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: தரவின் அடைவு அகற்றப் படுகின்றது \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: தரவின் அடைவினை அகற்ற இயவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: தரவு அடைவில் இருப்பவை அகற்றப்படுகின்றன \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: தரவு அடைவில் இருப்பனவற்றை அகற்ற இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவு அகற்றப் படுகின்றது \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவினை அகற்ற இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவின் இருப்புக்கள் அகற்றப் படுகின்றன \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: பரிமாற்றப் பதிவு அடைவின் இருப்புக்களை அகற்ற இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: பயனரின் கோரிக்கைக்கு இணங்க தரவு அடைவு \"%s\" அகற்றப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: பயனரின் கோரிக்கைக்கு இணங்க பரிமாற்றப் பதிவு அடைவு \"%s\" அகற்றப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: மூலவராக இயக்க இயலாது\n"
|
||||
" வழங்கியின் பணிகளுக்கு உரிமையுள்ள \n"
|
||||
" பயனராக (சலுகையற்ற) நுழையவும் (உ.ம்., \"su\" பயன்படுத்துவது).\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s:\" வழங்கியின் என்கோடிங் பெயர் செல்லாதது\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: எச்சரிக்கை: என்கோடிங் முரண்படுகிறது\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தாங்கள் தேர்வு செய்த என்கோடிங் வகையும் (%s) தேர்வு செய்யப் பட்ட \n"
|
||||
"அகத்தின் என்கோடிங் வகையும் (%s) பொருந்தவில்லை. இது\n"
|
||||
" சரங்களின் மீது பணிபுரியும் செயற்பாடுகளை பாதிக்கும். இதனைக்\n"
|
||||
" களைய, %sனை என்கோடிங் வகையைக் கொடுக்காதவாறோ\n"
|
||||
"அல்லது பொருந்தக் கூடிய ஒன்றைக் கொடுத்தோ மீள இயக்கவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1109
|
||||
#: initdb.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" கோப்பு இல்லை\n"
|
||||
" அதாவது தாங்கள் பழுதடைந்த நிறுவலை கொண்டிருக்கிறீர்கள் அல்லது\n"
|
||||
" துவக்கத் தேர்வு -L ஆக உள்ள தவறான அடைவினை இனங்கண்டுள்ளீர்கள். \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\": %s கோப்பினை அணுக இயலவில்லை\n"
|
||||
" தாங்கள் பழுதடைந்த நிறுவலை கொண்டிருக்கவேண்டும் அல்லது\n"
|
||||
" துவக்கத் தேர்வு -L ஆக உள்ள தவறான அடைவினை இனங்கண்டிருக்க வேண்டும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" கோப்பு வழக்கதில் உள்ளது அல்ல. தாங்கள் பழுதடைந்த நிறுவலை கொண்டிருக்கவேண்டும் அல்லது\n"
|
||||
" துவக்கத் தேர்வு -L ஆக உள்ள தவறான அடைவினை இனங்கண்டிருக்க வேண்டும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "இயல்பிருப்பாக இருக்க வேண்டிய max_connections தேர்வு செய்யப் படுகின்றது ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "இயல்பிருப்பு shared_buffers/max_fsm_pages தேர்வு செய்யப் படுகின்றது ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "வடிவமைப்புக் கோப்புகள் உருவாக்கப் படுகின்றன ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 ல் வார்ப்பு1 தரவுக் களன் உருவாக்கப் படுகிறது ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" உள்ளீட்டுக் கோப்பு போஸ்ட்கிரெஸுக்கு சொந்தமானது அல்ல %s\n"
|
||||
" தங்கள் நிறுவலை சரி பார்க்கவும் அல்லது -L தேர்வினைப் பயன்படுத்தி சரியானப் பாதையினைத் தரவும். \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1605
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid துவக்கப் படுகின்றது ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1641
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "புதிய முதன்மைப் பயனர் கடவுச் சொல்லை பதியவும்:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1642
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "மீண்டும் பதியவும்:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "கடவுச் சொற்கள் பொருந்தவில்லை.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: கோப்பிலிருந்து கடவுச் சொல்லினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "கடவுச் சொல் அமைக்கப்படுகின்றது..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: கடவுச் சொல்லுக்கான கோப்பை உருவாக்க இயலவில்லை. இவ்வழுவினை தெரிவிக்கவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1793
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "சார்புடைமைகள் துவக்கப்படுகின்றன ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "அமைப்பு பார்வைகள் உருவாக்கப் படுகின்றன ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1857
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "வன் பொருட்களின் விவரங்கள் ஏற்றப்படுகின்றன..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1909
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "மாற்றங்கள் உருவாக்கப் படுகின்றன..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "அகராதிகள் உருவாக்கப் படுகின்றன..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1997
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "உருவாக்கப் பட்டிருக்கும் பொருட்களுக்கு சலுகைகள் அமைக்கப் படுகின்றன ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2055
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "தகவல் ஸ்கீமா உருவாக்கப் படுகின்றாது ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2111
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "தரவுக் களத்தின் வார்ப்பு காலியாக்கப் படுகின்றது ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2165
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "வார்ப்பு1 வார்ப்பு0 க்கு நகலெடுக்கப் படுகின்றது ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2196
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "வார்ப்பு1 போஸ்ட்க்ரெஸுக்கு நகலெடுக்கப் படுகின்றது"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "சமிக்ஞை பெறப் பட்டுள்ளது\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "துணைப் பணிக்குள் இயற்ற இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "சரி\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: செல்லாத அகப் பெயர் \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s போஸ்ட்க்ரெஸிச் தரவு கள கூட்டத்தை துவக்கும். \n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "பயன்பாடு:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"தேர்வு:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR தரவுக் கள கூட்டமைப்பிற்கான இருப்பு\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING புதிய தரவுக் களன்களுக்கு இயல்பான என்கோடிங்களை அமைக்கவும்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE கொடுக்கப் பட்ட அகத்தினைக் கொண்டு தரவுக் கள கூட்டமைப்பை துவக்கவும்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
" in the respective category (default taken from\n"
|
||||
" environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" கொடுக்கப் பட்ட அகத்தினைக் கொண்டு தரவுக் கள கூட்டமைப்பை அததற்கான வகையிலிருந்து (இயல்பிருப்பு \n"
|
||||
" பணிச்சூழலிலிருந்து எடுக்கப்படும்) துவக்கவும்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " set default text search configuration\n"
|
||||
msgstr " இயல்பிருப்பு உரைத் தேடல் வடிவமைப்பினை அமைக்கவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR பரிமாற்றப் பதிவுக்கான அடைவின் இருப்பு\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD உள்ளூர இணைப்புகளுக்கான அனுமதி முறை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME தரவுக் கள முதன்மைப் பயனரின் பெயர்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt புதிய முதன்மைப் பயனருக்கான கடவுச் சொல்லைக் கோரவும்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE கோப்பிலிருந்து முதன்மைப் பயனருக்கான கடவுச் சொல்லை வாசிக்கவும்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help இவ்வுதவியைக் காட்டிய பின் வெளிவருக\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version வெளியீட்டுத் தகவலைக் காட்டியப் பின் வெளிவருக\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"அரிதாகப் பயன்படுத்தப் படும் தேர்வுகள்:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug வழு ஆய்வறிக்கைகளை அதிகமாக கொணரவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show உள் அமைப்புகளைக் காட்டுக\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY உள்ளீட்டு கோப்புகளை எங்கே கண்டெடுப்பது\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean வழுக்களுக்குப் பிறகு துடைக்க வேண்டாம்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" தரவின் அடைவு கொடுக்கப் படவில்லையெனின், பணிச்சுழல் மாறி PGDATA\n"
|
||||
" பயன் படுத்தப் படும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" வழுக்களை <pgsql-bugs@postgresql.org> ற்குத் தெரியப் படுத்தவும். \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "வழுஆய்வு முறையில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கின்றது. \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "துடை தவிர் முறையில் இயங்கிக் கொண்டிருக்கின்றது. வழுக்கள் களையப் படாது.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2715
|
||||
#: initdb.c:2733
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு \"%s --help\" முயற்சிக்கவும்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: முனைய-வரி மதிப்புகள் மிக அதிகமாக உள்ளன (முதலாவது \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: மேலெழும்பு கடவுச்சொல்லும் கடவுச் சொல்லுக்கான கோப்பையும் ஒரு சேர வழங்க இயலாது\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2746
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"எச்சரிக்கை: உள் இணைப்புகளுக்கு\"trust\" அங்கீகாரம் வழங்கப்படுகிறது.\n"
|
||||
"இதனை அடுத்த முறை initidb இயக்கும் போது \n"
|
||||
" pg_hba.conf கோப்பினை தொகுப்பதன் மூலமாகவோ அல்லது -A தேர்வினை பயன்படுத்தியோ மாற்றிக் கொள்ளலாம்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: இனங்காண இயலாத சோதனை முறை \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s அனுமதியினை செயல்படுத்த முதன்மைப் பயனருக்கானக் கடவுச் சொல்லொன்றை %s: தருவது அவசியம்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: எந்தவொரு தரவு அடைவும் கொடுக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
" இத் தரவுக் கள அமைப்பின்\n"
|
||||
"தரவுகள் உறையும் இடத்தினைத் தாங்கள் இனங்காண வேண்டும். துவக்கத் தேர்வு -D யின் துணைக் கொண்டோ அல்லது\n"
|
||||
" பணிச்சூழலின் மாறி PGDATA வினைக் கொண்டோ இதனைச் செய்யவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s லுக்கு \"postgres\" நிரல் தேவைப்படுகிறது. \n"
|
||||
"ஆனால் அதே அடைவில \"%s\" காணக்கிடைக்கவில்லை.\n"
|
||||
"தங்களின் நிறுவலைச் சரிபார்க்கவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"postgres\" நிரல் \"%s\"\n"
|
||||
" ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. ஆனால் %s னை ஒத்த வெளியீடு அல்ல.\n"
|
||||
" தங்கள் நிறுவலைச் சரி பார்க்கவும். \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: உள்ளீட்டுக் கோப்பின் இருப்பு முழுமையான பாதையினைக் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: ஏற்க உகந்த சிறிய வகை சரத்தை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இத் தரவுக் கள அமைப்பின் கோப்புகளின் உரிமையாளர் \"%s\".\n"
|
||||
" வழங்கியின் பணிகளுக்கும் இவரே உரிமையாளராக இருத்தல் வேண்டும்.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "தரவுக் கள கூட்டம் %s அகத்துடன் துவக்கப் படும். \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தரவுக் கள கூட்டமைப்பு கீழ்காணும் அகங்களைக் கொண்டு துவக்கப் படும்\n"
|
||||
"COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: அகத்திற்கு தகுந்த என்கோடிங் வகையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s னை -E தேர்வுடன் மீண்டும் இயக்குக\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "தரவுக் களத்தின் இயல்பிருப்பு என்கோடிங் %s ஆக அமைக்கப் பட்டுள்ளது. \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: தக்கதொரு உரை தேடல் வடிவமைப்பினை அகத்திற்காக கண்டெடுக்க இயலவில்லை \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: எச்சரிக்கை: அகத்தின் உரைத் தேடலுக்குத் தகுந்த வடிவமைப்பு \"%s\" தெரியவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" may not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: எச்சரிக்கை: கொடுக்கப் பட்ட உரைத் தேடல் வடிவமைப்பு \"%s\" அகத்தோடு பொருந்தாது போகலாம்\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "இயல்பாக அமையும் உரைத் தேடல் வடிவமைப்பு \"%s\" ஆக அமைக்கப் படும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3078
|
||||
#: initdb.c:3138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s அடைவு உருவாக்கப் படுகிறது..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3092
|
||||
#: initdb.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "இருக்கக் கூடிய அடைவுகளில் உரிமங்கள் சரிசெய்யப் படுகின்றன %s ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3098
|
||||
#: initdb.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\": %sஅடைவிற்கான அனுமதிகளை மாற்ற இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: அடைவு \"%s\" இருந்தாலும் காலியாக இல்லை\n"
|
||||
" தாங்கள் புதிய தரவுக் கள அமைப்பினை உருவாக்க நினைத்தால், ஒன்று அடைவினை அகற்றவோ அல்லது காலியோ\n"
|
||||
" செய்யவும் \"%s\" அல்லது %s\n"
|
||||
" னை \"%s\" மதிப்பினைத் தவிர வேறேதாவது கொடுத்து இயக்கவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#: initdb.c:3183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\": அடைவினை அணுக இயலவில்லை %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: அடைவு \"%s\" உள்ளது ஆனால் காலியாக இல்லை\n"
|
||||
" பரிமாற்றப் பதிவினை அவ்விடத்தே காக்க விரும்பிடின் ஒன்று\n"
|
||||
" அடைவினை அகற்றவும் அல்லது காலி செய்யவும் \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: இணைப்பு மாதிரிகளை உருவாக்க இயலவில்லை %s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "இத் தளத்தில் இணைப்பு மாதிரிகள் ஆதரிக்கப் படுவதில்லை %s:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "துணையடைவுகள் உருவாக்கப் படுகின்றன ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"வெற்றி. கீழ்காணும் தகவல்களைப் பயன் படுத்தி தாங்கள் தரவுக் கள வழங்கியைத் துவக்கலாம்:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "நினைவை மீறி\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s க்கான இணைப்பினை அமைக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s அடைவைத் திறக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s அடைவை வாசிக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s அடைவையோக் கோப்பினையோ அகற்ற இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "தற்போதைய அடைவினை இனங்காண இயலவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "செல்லாத இருமம் \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" இருமத்தை வாசிக்க இயலவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "செயற்படுத்த \"%s\" னை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "அடைவை \"%s\" ஆக மாற்ற இயலவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" இணைப்பு மாதிரிகளை வாசிக்க இயலவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "துணைப் பணி வெளியேற்றக் குறியீடு %d யுடன் வெளிவந்தது"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X விதிவிலக்கால் துணைப் பணி தடைப் பட்டது"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "சமிக்ஞை %s ஆல் துணைப் பணி தடைப் பட்டது"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் துணைப் பணி தடைப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "அடையாளங்காண இயலாத நிலை %d யால் துணைப் பணி வெளிவந்தது"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# translation of initdb.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -18,64 +18,89 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:258
|
||||
#: initdb.c:272
|
||||
#: initdb.c:261
|
||||
#: initdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
#: initdb.c:384
|
||||
#: initdb.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:442
|
||||
#: initdb.c:1051
|
||||
#: initdb.c:1079
|
||||
#: initdb.c:446
|
||||
#: initdb.c:1094
|
||||
#: initdb.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:450
|
||||
#: initdb.c:458
|
||||
#: initdb.c:1058
|
||||
#: initdb.c:1085
|
||||
#: initdb.c:454
|
||||
#: initdb.c:462
|
||||
#: initdb.c:1101
|
||||
#: initdb.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:477
|
||||
#: initdb.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#: initdb.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:609
|
||||
#: initdb.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:618
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:642
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -85,37 +110,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:849
|
||||
#: initdb.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:851
|
||||
#: initdb.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
|
||||
"(%s) uyuşmuyor. Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
|
||||
"(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
|
||||
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
|
||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:992
|
||||
#: initdb.c:1019
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#: initdb.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -126,26 +152,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1131
|
||||
#: initdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
|
||||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1162
|
||||
#: initdb.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1204
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1360
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1376
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -154,99 +202,95 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1454
|
||||
#: initdb.c:1507
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1490
|
||||
#: initdb.c:1543
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1494
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1521
|
||||
#: initdb.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1534
|
||||
#: initdb.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1555
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1583
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1663
|
||||
#: initdb.c:1687
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1691
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1727
|
||||
#: initdb.c:1751
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1779
|
||||
#: initdb.c:1803
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1830
|
||||
#: initdb.c:1854
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1888
|
||||
#: initdb.c:1912
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1944
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1998
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
#: initdb.c:2053
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2086
|
||||
#: initdb.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2092
|
||||
#: initdb.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2100
|
||||
#: initdb.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#: initdb.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -255,17 +299,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2362
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -274,22 +318,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -304,42 +348,47 @@ msgstr ""
|
||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -348,27 +397,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -378,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -387,34 +436,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#: initdb.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2528
|
||||
#: initdb.c:2546
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2544
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2552
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -426,17 +475,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2581
|
||||
#: initdb.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2606
|
||||
#: initdb.c:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -448,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2678
|
||||
#: initdb.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -459,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -470,17 +519,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2704
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2712
|
||||
#: initdb.c:2747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2769
|
||||
#: initdb.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -491,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2779
|
||||
#: initdb.c:2814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2782
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -515,37 +564,40 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2855
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#: initdb.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2904
|
||||
#: initdb.c:2969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2875
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#: initdb.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -558,17 +610,39 @@ msgstr ""
|
||||
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2897
|
||||
#: initdb.c:2932
|
||||
#: initdb.c:2995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2903
|
||||
#: initdb.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
|
||||
"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
|
||||
"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
|
||||
msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2965
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -595,90 +669,80 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "\"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı, denemeye devam ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr " \"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırma tamamlandı\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırılamadı, denemeye devam ediyoruz\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırıldı\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# German message translation file for pg_config
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2006/10/27 13:07:50 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-20 01:37-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Benutzung:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -63,7 +63,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -78,7 +79,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
|
||||
"Headerdateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -106,7 +109,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "Versuchen Sie
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
@ -237,47 +241,57 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -1,27 +1,33 @@
|
||||
# translation of pg_config.po to
|
||||
# translation of pg_config-fr.po to
|
||||
# translation of pg_config.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.8 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#: pg_config.c:231
|
||||
#: pg_config.c:247
|
||||
#: pg_config.c:263
|
||||
#: pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295
|
||||
#: pg_config.c:311
|
||||
#: pg_config.c:327
|
||||
#: pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "non enregistré\n"
|
||||
@ -59,14 +65,12 @@ msgstr "Options :\n"
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
||||
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -75,22 +79,17 @@ msgid ""
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
" des interfaces clients\n"
|
||||
" des interfaces client\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête "
|
||||
"C\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du "
|
||||
"serveur\n"
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -100,16 +99,12 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des biblioth
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
|
||||
"dynamiquement\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
|
||||
"locale\n"
|
||||
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -118,26 +113,18 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support "
|
||||
"indépendants de l'architecture\n"
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration "
|
||||
"globaux au système\n"
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du système\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
|
||||
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -145,64 +132,43 @@ msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
|
||||
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
|
||||
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
||||
" à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la "
|
||||
"construction de PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -222,7 +188,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
|
||||
"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
@ -233,59 +199,73 @@ msgstr "Rapportez les bogues
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
||||
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
|
@ -3,18 +3,23 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 00:15+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:09+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:36
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "해당 정보 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -25,30 +30,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 설치된 PostgreSQL 버전에 대한 정보를 제공합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:37
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:38
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s OPTION...\n"
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s 옵션...\n"
|
||||
" %s [ 옵션 ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:39
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:40
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir 사용자가 실행할 수 있는 응용프로그램들이 있는\n"
|
||||
" 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:41
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 문서 파일들이 있는 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
@ -56,23 +70,58 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir 클라이언트 인터페이스의 C 헤더 파일이 있는 경로를\n"
|
||||
" 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 기타 C 헤더 파일 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 서버용 C 헤더 파일 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:44
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 라이브러리 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:45
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 동적 호출 가능 모듈의 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:46
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 로케인 지원 파일들의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 맨페이지 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir 각종 공용으로 사용되는 share 파일들의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 시스템 전역 환경 설정 파일의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 확장 makefile 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -80,76 +129,142 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure PostgreSQL 만들 때 사용한 \"configure\" 스크립트의\n"
|
||||
" 옵션들을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여주고 마침\n"
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc PostgreSQL 만들 때 사용된 CC 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:50
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags PostgreSQL 만들 때 지정한 CPPFLAGS 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 CFLAGS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 CFLAGS_SL 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 LDFLAGS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 LDFLAGS_SL 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL 만들 때, 사용한 LIBS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"명령행 인자가 없으면 모든 항목에 대한 정보를 보여 줌\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:51
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:57
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument required\n"
|
||||
msgstr "%s: 인자가 필요함\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능 파일이 아닙니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 인자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 이진파일: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X 예외처리에 의해 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# translation of pg_config-tr.po to
|
||||
# translation of pg_config-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2005, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,18 +17,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:259
|
||||
#: pg_config.c:275
|
||||
#: pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307
|
||||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#: pg_config.c:231
|
||||
#: pg_config.c:247
|
||||
#: pg_config.c:263
|
||||
#: pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295
|
||||
#: pg_config.c:311
|
||||
#: pg_config.c:327
|
||||
#: pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -39,11 +40,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s kurulu PostgreSQL sürümü hakkında bilgi verir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
@ -52,19 +54,23 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ SEÇENEK ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir dokümantasyon dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
@ -72,43 +78,53 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir diğer C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server Sunucu için C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir yerel dil destek dosyalarının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir kullanıcı kılavuzu (man) dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir platform bağımsız dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir sistem geneli parametre dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs extension makefile dosyasının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -116,43 +132,53 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure PostgreSQL yapılandırıldığında \"configure\" betiğine verilen\n"
|
||||
" seçeneklerin listesini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CC değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CPPFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LIBS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL sürümünü göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
@ -162,69 +188,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Parametre verilmediyse, tüm değerleri gösterilmektedir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:461
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:500
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:523
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# German message translation file for pg_controldata
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2006.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung:\n"
|
||||
"Aufruf:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "im Produktionsmodus"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "unerkannter Statuscode"
|
||||
msgstr "nicht erkannter Statuscode"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,128 +151,118 @@ msgstr "pg_control zuletzt ge
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Letzter Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Voriger Checkpoint-Ort: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "REDO-Ort des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "UNDO-Ort des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Blockgröße: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Höchstlänge von Namen: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit Ganzzahlen"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "Fließkommazahlen"
|
||||
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
||||
# translation of pg_controldata.po to
|
||||
# translation of pg_controldata-fr.po to
|
||||
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s affiche les informations de contrôle du groupe de base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
@ -41,11 +41,11 @@ msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage :\n"
|
||||
" %s [OPTION] [RÉPERTOIRE DONNÉES]\n"
|
||||
" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
" --version affiche les informations sur la version puis quitte\n"
|
||||
" --version affiche les informations de version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉPERTOIRE DONNÉES) n'est spécifié, la variable\n"
|
||||
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
|
||||
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -96,22 +96,22 @@ msgstr "code de statut inconnu"
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -121,162 +121,158 @@ msgid ""
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNING: Les CRC calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
|
||||
"Soit le fichier est corrompu, soit il a une organisation différente \n"
|
||||
"que celle attendue par ce programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas\n"
|
||||
"dignes de confiance.\n"
|
||||
"WARNING: Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
|
||||
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n"
|
||||
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n"
|
||||
msgstr "Etat du cluster de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
|
||||
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
|
||||
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximale de la donnée : %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
|
||||
msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale du nom d'une locale : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
|
||||
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3,18 +3,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터의 제어정보를 보여줌.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -40,10 +39,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
" --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -52,25 +53,30 @@ msgstr ""
|
||||
"사용합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "시작 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "중지됨"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "중지 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "비정상 종료 복구 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "복구 작업 중"
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "자료 복구 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
@ -101,6 +107,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
@ -117,126 +124,150 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "이전 체크포인트 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 UNDO 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-비트 정수"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "부동소수"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -147,128 +147,118 @@ msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -1,53 +1,59 @@
|
||||
# German message translation file for pg_ctl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.5 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#: pg_ctl.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#: pg_ctl.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:494
|
||||
#: pg_ctl.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#: pg_ctl.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:518
|
||||
#: pg_ctl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:569
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -58,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -66,15 +72,15 @@ msgid ""
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
|
||||
"aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#: pg_ctl.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -83,171 +89,188 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#: pg_ctl.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
||||
#: pg_ctl.c:696 pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:835
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fertig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#: pg_ctl.c:697
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "Server startet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
||||
#: pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:858
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#: pg_ctl.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:812
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
||||
#: pg_ctl.c:757 pg_ctl.c:829
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " Fehler\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
||||
#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:842
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:798 pg_ctl.c:867
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
|
||||
"einmal.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#: pg_ctl.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#: pg_ctl.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#: pg_ctl.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#: pg_ctl.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#: pg_ctl.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
||||
#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#: pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1194
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#: pg_ctl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -260,45 +283,45 @@ msgstr ""
|
||||
"senden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Benutzung:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#: pg_ctl.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#: pg_ctl.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#: pg_ctl.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1382
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#: pg_ctl.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -307,12 +330,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
||||
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1389
|
||||
#: pg_ctl.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -321,38 +344,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#: pg_ctl.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#: pg_ctl.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#: pg_ctl.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#: pg_ctl.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -362,14 +386,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1397
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#: pg_ctl.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -378,14 +402,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#: pg_ctl.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -394,12 +418,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||
" Serverprogramm)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#: pg_ctl.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -408,12 +442,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n"
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -422,18 +456,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#: pg_ctl.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -442,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||
" beim Neustart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#: pg_ctl.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -451,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#: pg_ctl.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -460,25 +494,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#: pg_ctl.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
|
||||
"registrieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#: pg_ctl.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#: pg_ctl.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -487,17 +521,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -508,27 +542,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1647
|
||||
#: pg_ctl.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#: pg_ctl.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#: pg_ctl.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@ -536,47 +570,57 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
|
||||
"gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -1,317 +1,332 @@
|
||||
# translation of pg_ctl.po to
|
||||
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
||||
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
||||
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_ctl
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:14-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:210
|
||||
#: pg_ctl.c:225
|
||||
#: pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:231
|
||||
#: pg_ctl.c:246
|
||||
#: pg_ctl.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#: pg_ctl.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#: pg_ctl.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:494
|
||||
#: pg_ctl.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s : un autre serveur pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer le serveur.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit par une limite en dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#: pg_ctl.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:518
|
||||
#: pg_ctl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » doit avoir une seule ligne\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:569
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme « postgres » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"%s nécessite le programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s »\n"
|
||||
"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
|
||||
"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#: pg_ctl.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'exécuter le serveur : le code d'erreur était %d\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible d'exécuter le serveur\n"
|
||||
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
||||
"Examinez le journal des traces.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "en attente du lancement du serveur..."
|
||||
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#: pg_ctl.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu exécuter le serveur\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:616
|
||||
#: pg_ctl.c:682
|
||||
#: pg_ctl.c:755
|
||||
#: pg_ctl.c:696
|
||||
#: pg_ctl.c:762
|
||||
#: pg_ctl.c:835
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fait\n"
|
||||
msgstr " effectué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#: pg_ctl.c:697
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "serveur démarré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:635
|
||||
#: pg_ctl.c:703
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#: pg_ctl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:636
|
||||
#: pg_ctl.c:705
|
||||
#: pg_ctl.c:778
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
#: pg_ctl.c:858
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#: pg_ctl.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:730
|
||||
#: pg_ctl.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#: pg_ctl.c:737
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:662
|
||||
#: pg_ctl.c:732
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#: pg_ctl.c:812
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
#: pg_ctl.c:757
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:759
|
||||
#: pg_ctl.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:764
|
||||
#: pg_ctl.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "serveur arrêté\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:706
|
||||
#: pg_ctl.c:762
|
||||
#: pg_ctl.c:786
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de re-essayer.\n"
|
||||
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#: pg_ctl.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#: pg_ctl.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#: pg_ctl.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#: pg_ctl.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#: pg_ctl.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postgres\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:973
|
||||
#: pg_ctl.c:1005
|
||||
#: pg_ctl.c:1053
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#: pg_ctl.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#: pg_ctl.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#: pg_ctl.c:1191
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1194
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Dépassement du délai pour l'attente du démarrage du serveur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#: pg_ctl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
|
||||
"indiquer le statut d'un serveur PostgreSQL ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||
"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
|
||||
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#: pg_ctl.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#: pg_ctl.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#: pg_ctl.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1382
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#: pg_ctl.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -320,12 +335,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1389
|
||||
#: pg_ctl.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -334,93 +349,103 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options générales :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#: pg_ctl.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#: pg_ctl.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#: pg_ctl.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#: pg_ctl.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
|
||||
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1397
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#: pg_ctl.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options pour lancer ou relancer :\n"
|
||||
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#: pg_ctl.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal des traces du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer à postgres\n"
|
||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
|
||||
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#: pg_ctl.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files non applicable sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options pour arrêter ou relancer :\n"
|
||||
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -429,22 +454,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
|
||||
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#: pg_ctl.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
||||
msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#: pg_ctl.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -453,31 +478,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#: pg_ctl.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
|
||||
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#: pg_ctl.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#: pg_ctl.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#: pg_ctl.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -486,104 +511,107 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : n'a pas pu être exécuté en tant que root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||
"qui va posséder le processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1647
|
||||
#: pg_ctl.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#: pg_ctl.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
||||
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#: pg_ctl.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#: pg_ctl.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
|
||||
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n"
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3,520 +3,590 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:30+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201
|
||||
#: pg_ctl.c:216
|
||||
#: pg_ctl.c:1342
|
||||
#: pg_ctl.c:220 pg_ctl.c:235 pg_ctl.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s"
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:469
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 다른 postmaster 프로세스가 가동 중인 것 같음; 어째든 postmaster 가동을 시도함\n"
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:487
|
||||
#: pg_ctl.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 코어 크기를 지정할 수 없음, 하드디스크 용량 초과로 허용되지 않았음.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:493
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:544
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리 안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:550
|
||||
#: pg_ctl.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:562
|
||||
#: pg_ctl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: postmaster를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "postmaster를 시작하기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "postmaster를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
#: pg_ctl.c:654
|
||||
#: pg_ctl.c:721
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 완료\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster 시작됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:593
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
#: pg_ctl.c:736
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster가 실행 중입니까?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 중지 실패; postgres가 실행 중 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:622
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:629
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster를 멈춥니다\n"
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "postmaster를 멈추기 위해 기다리는 중..."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:649
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 완료\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "서버 시작됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "서버를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672 pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:814
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "서버를 멈춥니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:768
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:713 pg_ctl.c:785
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 실패\n"
|
||||
msgstr " 실패\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:651
|
||||
#: pg_ctl.c:717
|
||||
#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 멈추지 못했음\n"
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:656
|
||||
#: pg_ctl.c:722
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster 멈추었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "어째든 postmaster를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 다시 시작 할 수 없음; postgres가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "서버 멈추었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
#: pg_ctl.c:745
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "postgres 프로세스를 끝내고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 다시 불러올 수 없음; postgres가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:798
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:823
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %"
|
||||
"ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster가 시스템 시그널을 받았음\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:834
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster나 postgres 모두 실행 중이지 않음\n"
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 단일 백엔드 \"postgres\"가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#: pg_ctl.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#: pg_ctl.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 postmaster 프로그램을 찾을 수 없음\n"
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:896
|
||||
#: pg_ctl.c:928
|
||||
#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
|
||||
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:913
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:941
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n"
|
||||
"서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n"
|
||||
"프로그램입니다.\n"
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n"
|
||||
"서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n"
|
||||
"프로그램입니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#: pg_ctl.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"일반 옵션들:\n"
|
||||
"일반 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
|
||||
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
|
||||
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#: pg_ctl.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
|
||||
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postmaster 실행할 때\n"
|
||||
" 사용할 명령행 옵션들\n"
|
||||
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n"
|
||||
" 사용할 명령행 옵션들\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER postmaster 경로 (보통은 필요치 않음)\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"중지방법 설명:\n"
|
||||
"중지방법 설명:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
|
||||
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
|
||||
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1130
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
|
||||
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
|
||||
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1142
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 옵션 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1369
|
||||
#: pg_ctl.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
|
||||
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#: pg_ctl.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 이진 파일 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -15,39 +15,44 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:210
|
||||
#: pg_ctl.c:225
|
||||
#: pg_ctl.c:1595
|
||||
#: pg_ctl.c:220
|
||||
#: pg_ctl.c:235
|
||||
#: pg_ctl.c:1661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#: pg_ctl.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:490
|
||||
#: pg_ctl.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
|
||||
msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:508
|
||||
#: pg_ctl.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:514
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:565
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -58,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:571
|
||||
#: pg_ctl.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -69,12 +74,12 @@ msgstr ""
|
||||
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:583
|
||||
#: pg_ctl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:594
|
||||
#: pg_ctl.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -83,185 +88,185 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:603
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:612
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:652
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
#: pg_ctl.c:791
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " tamam\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:613
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "sunucu başlıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:631
|
||||
#: pg_ctl.c:699
|
||||
#: pg_ctl.c:773
|
||||
#: pg_ctl.c:671
|
||||
#: pg_ctl.c:739
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:632
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
#: pg_ctl.c:774
|
||||
#: pg_ctl.c:672
|
||||
#: pg_ctl.c:741
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:638
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:646
|
||||
#: pg_ctl.c:723
|
||||
#: pg_ctl.c:686
|
||||
#: pg_ctl.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:658
|
||||
#: pg_ctl.c:728
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
#: pg_ctl.c:768
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:673
|
||||
#: pg_ctl.c:745
|
||||
#: pg_ctl.c:713
|
||||
#: pg_ctl.c:785
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:747
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:680
|
||||
#: pg_ctl.c:752
|
||||
#: pg_ctl.c:720
|
||||
#: pg_ctl.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "sunucu durduruldu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702
|
||||
#: pg_ctl.c:758
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#: pg_ctl.c:754
|
||||
#: pg_ctl.c:823
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:780
|
||||
#: pg_ctl.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:789
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:794
|
||||
#: pg_ctl.c:834
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:838
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:850
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:861
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:872
|
||||
#: pg_ctl.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:906
|
||||
#: pg_ctl.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:915
|
||||
#: pg_ctl.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#: pg_ctl.c:1001
|
||||
#: pg_ctl.c:1009
|
||||
#: pg_ctl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:975
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:986
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1007
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1014
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1021
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1150
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1341
|
||||
#: pg_ctl.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1349
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -272,54 +277,54 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1351
|
||||
#: pg_ctl.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1352
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1353
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1354
|
||||
#: pg_ctl.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1355
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1356
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1357
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1359
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1361
|
||||
#: pg_ctl.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1364
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -328,37 +333,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ortak seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1365
|
||||
#: pg_ctl.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#: pg_ctl.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1367
|
||||
#: pg_ctl.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1368
|
||||
#: pg_ctl.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1369
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1370
|
||||
#: pg_ctl.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1371
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -367,12 +372,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1372
|
||||
#: pg_ctl.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -381,12 +386,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1375
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -395,12 +400,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
||||
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#: pg_ctl.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#: pg_ctl.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -409,12 +424,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1383
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -423,22 +438,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kapatma modları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1385
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -447,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -456,22 +471,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#: pg_ctl.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#: pg_ctl.c:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1398
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -480,17 +495,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1456
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1519
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -501,80 +516,85 @@ msgstr ""
|
||||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
||||
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1622
|
||||
#: pg_ctl.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1641
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1659
|
||||
#: pg_ctl.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1669
|
||||
#: pg_ctl.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1685
|
||||
#: pg_ctl.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Benutzung:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "konnte Eingabedatei nicht
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "verbinde mit Datenbank
|
||||
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
|
||||
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Paßwort: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:160
|
||||
msgid "failed to reconnect to database\n"
|
||||
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "%s: f
|
||||
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,110 +1,110 @@
|
||||
# German message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2006.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#: pg_resetxlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
|
||||
"versuchen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#: pg_resetxlog.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Datenbankserver wurde nicht sauber heruntergefahren.\n"
|
||||
"Beim Zurücksetzen des Transaktionslogs können Daten verloren gehen.\n"
|
||||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#: pg_resetxlog.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -152,34 +152,32 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#: pg_resetxlog.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existiert aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige LC_COLLATE-Einstellung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültige LC_CTYPE-Einstellung\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -188,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -197,167 +195,174 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbank-Blockgröße: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Namenslänge: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Datum/Zeit-Speicherung: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "Fließkommazahlen"
|
||||
msgstr "Gleitkommazahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namen: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte pg_control Datei nicht erstellen: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%sL konnte pg_control Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750 pg_resetxlog.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
|
||||
#: pg_resetxlog.c:896 pg_resetxlog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -366,28 +371,28 @@ msgstr ""
|
||||
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzung:\n"
|
||||
"Aufruf:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -396,12 +401,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
|
||||
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -409,37 +414,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,130 +1,130 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog.po to
|
||||
# translation of pg_resetxlog-fr.po to
|
||||
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_resetxlog
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||
#: pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:127
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:187
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||
#: pg_resetxlog.c:216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#: pg_resetxlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de la transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
|
||||
msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n"
|
||||
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'identifiant de la multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s : le décalage de la multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||
#: pg_resetxlog.c:206
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#: pg_resetxlog.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
|
||||
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
||||
"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
|
||||
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -133,59 +133,59 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#: pg_resetxlog.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
|
||||
"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
|
||||
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#: pg_resetxlog.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes certain du répertoire des données, exécutez\n"
|
||||
"Si vous êtes certain du chemin du répertoire de données, exécutez\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"et réessayez.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#: pg_resetxlog.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -203,176 +203,183 @@ msgstr ""
|
||||
"Valeurs de pg_control : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Premier identifiant du journal pour le nouvel XLOG : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Premier segment du journal pour le nouveau XLOG : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximale de la donnée %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n"
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
|
||||
msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
msgstr "Octets par segment : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "entiers 64-bit"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
|
||||
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:833
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#: pg_resetxlog.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n' pas pu accéder en lecture au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:825
|
||||
#: pg_resetxlog.c:896
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -383,67 +390,67 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau journal de transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID initialise le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
|
||||
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de contrôle extraites (pour test)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O DECALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n"
|
||||
msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -x XIDEPOCH initialise la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n"
|
||||
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3,75 +3,104 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 12:17+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:167
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:189
|
||||
#: pg_resetxlog.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 이 프로그램은 \"root\"로 실행될 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQL 슈퍼유저로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리로 바꿀 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:219
|
||||
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -80,7 +109,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 잠금 파일이 있습니다.\n"
|
||||
"서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||
#: pg_resetxlog.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
@ -88,21 +118,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#: pg_resetxlog.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 데이터베이스 서버는 정상적으로 중지되지 못했습니다.\n"
|
||||
"트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
|
||||
"그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||
#: pg_resetxlog.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -114,32 +146,34 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"(win32에서 어떻게 하나?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:348
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#: pg_resetxlog.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_COLLATE 값이 잘못 되었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:428
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_CTYPE 값이 잘못 되었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -147,7 +181,8 @@ msgstr ""
|
||||
"추측된 pg_control 설정값들:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -155,142 +190,169 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control 설정값들:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:463
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "새 XLOG를 위한 첫 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "새 XLOG를 위한 첫 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:465
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:468
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:469
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:470
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:471
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:472
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:473
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:474
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-비트 정수"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "부동소수"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:478
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:479
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... xlog.c 고쳐야함\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... PG_CONTROL_SIZE 고"
|
||||
"쳐야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 파일 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 파일 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#: pg_resetxlog.c:727
|
||||
#: pg_resetxlog.c:667 pg_resetxlog.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:705 pg_resetxlog.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#: pg_resetxlog.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:705
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#: pg_resetxlog.c:894 pg_resetxlog.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -299,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:739
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -310,43 +372,71 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [옵션]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:741
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 강제로 갱신함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG 새 트랜잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치를 강제지정\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 새 트랙잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:743
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 다음 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 다음 OID 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:745
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 다음 XID(트랜잭션 ID) 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:746
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:747
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -16,104 +16,104 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||
#: pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:127
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:187
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||
#: pg_resetxlog.c:216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#: pg_resetxlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||
#: pg_resetxlog.c:206
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#: pg_resetxlog.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -131,23 +131,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#: pg_resetxlog.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı sunucusu düzgün olarak kapatılmadı.\n"
|
||||
"Veritabanı sunucusu düzgün kapatılmadı.\n"
|
||||
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#: pg_resetxlog.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#: pg_resetxlog.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -201,167 +201,174 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||
#: pg_resetxlog.c:833
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#: pg_resetxlog.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||
#: pg_resetxlog.c:825
|
||||
#: pg_resetxlog.c:896
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -370,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -381,62 +388,62 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2006/11/24 09:18:46 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.9 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Neues Passwort eingeben: "
|
||||
|
||||
#: command.c:648
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Wiederholen: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: command.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:81
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Benutzung:"
|
||||
msgstr "Aufruf:"
|
||||
|
||||
#: help.c:82
|
||||
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
||||
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden"
|
||||
|
||||
#: help.c:97
|
||||
msgid " --version output version information, then exit"
|
||||
msgstr " -V zeige Versionsinformationen und beende"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden"
|
||||
|
||||
#: help.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -667,7 +667,7 @@ msgid ""
|
||||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||
" show or set client encoding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
|
||||
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
|
||||
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:180
|
||||
@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
|
||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
|
||||
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
|
||||
"(siehe \\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:209
|
||||
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Liste der Relationen"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1639
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Attribute"
|
||||
msgstr "Attribut"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1640
|
||||
msgid "Check"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -87,9 +87,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321
|
||||
#: dropuser.c:145
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#: clusterdb.c:228
|
||||
#: vacuumdb.c:254
|
||||
#: reindexdb.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
@ -105,9 +105,9 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323
|
||||
#: dropuser.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#: clusterdb.c:230
|
||||
#: vacuumdb.c:256
|
||||
#: reindexdb.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -158,9 +158,9 @@ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createuser.c:335
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -204,9 +204,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333
|
||||
#: dropuser.c:157
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -281,8 +281,8 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:148
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: reindexdb.c:340
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: reindexdb.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
@ -298,9 +298,9 @@ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
#: dropdb.c:152
|
||||
#: droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
@ -310,9 +310,9 @@ msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizi
|
||||
#: dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:328
|
||||
#: dropuser.c:152
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:275
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
@ -320,9 +320,9 @@ msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
#: createlang.c:212
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:329
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#: vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
@ -330,9 +330,9 @@ msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
#: createlang.c:213
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:330
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||
@ -342,8 +342,8 @@ msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: reindexdb.c:342
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: reindexdb.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
@ -353,8 +353,8 @@ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:332
|
||||
#: dropuser.c:156
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#: reindexdb.c:343
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
@ -488,8 +488,8 @@ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: dropdb.c:151
|
||||
#: dropuser.c:150
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: reindexdb.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
||||
@ -613,32 +613,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:118
|
||||
#: clusterdb.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:124
|
||||
#: clusterdb.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablolar cluster edilemez.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:180
|
||||
#: clusterdb.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:183
|
||||
#: clusterdb.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#: clusterdb.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:233
|
||||
#: clusterdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -647,29 +647,29 @@ msgstr ""
|
||||
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#: clusterdb.c:229
|
||||
#: vacuumdb.c:255
|
||||
#: reindexdb.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#: clusterdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#: clusterdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#: clusterdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -678,32 +678,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:135
|
||||
#: vacuumdb.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:141
|
||||
#: vacuumdb.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo vakumlanamaz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#: vacuumdb.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:208
|
||||
#: vacuumdb.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#: vacuumdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -712,57 +712,57 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#: vacuumdb.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -771,62 +771,62 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:133
|
||||
#: reindexdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem belirli bir veritabanı reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:138
|
||||
#: reindexdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:143
|
||||
#: reindexdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:148
|
||||
#: reindexdb.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir index reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#: reindexdb.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir tablo hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir indeks hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#: reindexdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun reindex işlemi başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:245
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:280
|
||||
#: reindexdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#: reindexdb.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#: reindexdb.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -835,32 +835,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#: reindexdb.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanları yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#: reindexdb.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system sistem kataloğu yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#: reindexdb.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanın adı\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#: reindexdb.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexleri yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#: reindexdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indeksi yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -869,60 +869,76 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:39
|
||||
#: common.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:50
|
||||
#: common.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:97
|
||||
#: common.c:123
|
||||
#: common.c:106
|
||||
#: common.c:132
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Şifre: "
|
||||
|
||||
#: common.c:110
|
||||
#: common.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:133
|
||||
#: common.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:157
|
||||
#: common.c:185
|
||||
#: common.c:166
|
||||
#: common.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:159
|
||||
#: common.c:187
|
||||
#: common.c:168
|
||||
#: common.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:202
|
||||
#: common.c:238
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:204
|
||||
#: common.c:240
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:215
|
||||
#: common.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:236
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.20 2005/01/14 08:57:06 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.21 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it ko nb pl pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := af cs de es fr hr it ko nb pl pt_BR ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
|
@ -1,81 +1,109 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:03 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:21-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#: fe-auth.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||
#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#: fe-auth.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
#: fe-auth.c:467
|
||||
msgid "duplicate GSS auth request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:487
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:573
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
|
||||
#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:669
|
||||
msgid "hostname must be specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:748
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:830
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
#: fe-auth.c:846
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#: fe-auth.c:910
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:933
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#: fe-connect.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#: fe-connect.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
|
||||
"worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#: fe-connect.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -86,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#: fe-connect.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -97,172 +125,177 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#: fe-connect.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#: fe-connect.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
#: fe-connect.c:1030
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#: fe-connect.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#: fe-connect.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#: fe-connect.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#: fe-connect.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1377 fe-connect.c:1394
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#: fe-connect.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||
"empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
#: fe-connect.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1785
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2571 fe-connect.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2581 fe-connect.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-connect.c:2647
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2700
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2701 fe-connect.c:2713
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:2724 fe-connect.c:2737
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
|
||||
#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2806 fe-connect.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
|
||||
#: fe-connect.c:2869 fe-connect.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
|
||||
#: fe-connect.c:2882 fe-connect.c:3175
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||
"Verbindugsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#: fe-connect.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
|
||||
#: fe-connect.c:3010 fe-connect.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
#: fe-connect.c:3450
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#: fe-connect.c:3724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#: fe-connect.c:3734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
@ -353,59 +386,63 @@ msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
#: fe-lobj.c:150
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:378
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
||||
#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
||||
#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
#: fe-lobj.c:758
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
#: fe-lobj.c:765
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
#: fe-lobj.c:772
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
#: fe-lobj.c:779
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
#: fe-lobj.c:786
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
#: fe-lobj.c:793
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
@ -534,7 +571,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« erhalten, Länge %d\n"
|
||||
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
@ -589,128 +627,142 @@ msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#: fe-secure.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:289 fe-secure.c:385 fe-secure.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||
#: fe-secure.c:294 fe-secure.c:391 fe-secure.c:931
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:402 fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:412 fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#: fe-secure.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#: fe-secure.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#: fe-secure.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
#: fe-secure.c:589
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:627
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#: fe-secure.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#: fe-secure.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#: fe-secure.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
@ -1,289 +1,325 @@
|
||||
# translation of libpq.po to
|
||||
# translation of libpq-fr.po to
|
||||
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15 2006/10/21 21:03:04 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.16 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 16:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#: fe-auth.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:276
|
||||
#: fe-auth.c:280
|
||||
#: fe-auth.c:286
|
||||
#: fe-auth.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#: fe-auth.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "erreur de continuation de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
#: fe-connect.c:1276
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965
|
||||
#: fe-connect.c:2974
|
||||
#: fe-connect.c:3111
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
#: fe-auth.c:467
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:487
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:573
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "erreur de continuation de SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:584
|
||||
#: fe-auth.c:649
|
||||
#: fe-auth.c:675
|
||||
#: fe-auth.c:772
|
||||
#: fe-connect.c:1299
|
||||
#: fe-connect.c:2532
|
||||
#: fe-connect.c:2749
|
||||
#: fe-connect.c:3078
|
||||
#: fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3264
|
||||
#: fe-connect.c:3282
|
||||
#: fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:669
|
||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:669
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "le nom d'hôte doit être spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:748
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:830
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
#: fe-auth.c:846
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#: fe-auth.c:910
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:933
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#: fe-connect.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#: fe-connect.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#: fe-connect.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
|
||||
"\tLe serveur est-il actif localement\n"
|
||||
"\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix « %s » ?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#: fe-connect.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
|
||||
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s »\n"
|
||||
"\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#: fe-connect.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#: fe-connect.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
#: fe-connect.c:1030
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
|
||||
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#: fe-connect.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu paramétrer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#: fe-connect.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#: fe-connect.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1354
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1377
|
||||
#: fe-connect.c:1394
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#: fe-connect.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1486
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
||||
msgstr "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a reçu %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
#: fe-connect.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "mémoire insuffisante pour l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1785
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap ://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : manque le « distinguished name »\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le « distinguished name » manque\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2571
|
||||
#: fe-connect.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2467
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-connect.c:2647
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2700
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plus d'une entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
|
||||
msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2701
|
||||
#: fe-connect.c:2713
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:2724
|
||||
#: fe-connect.c:2737
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs sur la recherche LDAP\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#: fe-connect.c:2692
|
||||
#: fe-connect.c:3013
|
||||
#: fe-connect.c:2788
|
||||
#: fe-connect.c:2806
|
||||
#: fe-connect.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#: fe-connect.c:2869
|
||||
#: fe-connect.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
||||
msgstr "option de connexion invalide « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768
|
||||
#: fe-connect.c:3062
|
||||
#: fe-connect.c:2882
|
||||
#: fe-connect.c:3175
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#: fe-connect.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : fichier de service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
#: fe-connect.c:2923
|
||||
#: fe-connect.c:3010
|
||||
#: fe-connect.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
#: fe-connect.c:3450
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#: fe-connect.c:3724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#: fe-connect.c:3734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
@ -293,12 +329,12 @@ msgstr "NOTIFICATION"
|
||||
#: fe-exec.c:739
|
||||
#: fe-exec.c:779
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:772
|
||||
#: fe-exec.c:867
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
|
||||
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:787
|
||||
#: fe-exec.c:941
|
||||
@ -317,12 +353,12 @@ msgstr "une autre commande est d
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
|
||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
@ -346,7 +382,7 @@ msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
||||
msgstr "connexion dans un état erroné\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
@ -377,60 +413,64 @@ msgstr "impossible d'interpr
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
#: fe-lobj.c:150
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:378
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:449
|
||||
#: fe-lobj.c:544
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:559
|
||||
#: fe-lobj.c:583
|
||||
#: fe-lobj.c:612
|
||||
#: fe-lobj.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
#: fe-lobj.c:758
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
#: fe-lobj.c:765
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
#: fe-lobj.c:772
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
#: fe-lobj.c:779
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
#: fe-lobj.c:786
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
#: fe-lobj.c:793
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
@ -503,21 +543,21 @@ msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
|
||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:547
|
||||
#: fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:695
|
||||
@ -543,21 +583,21 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
|
||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
|
||||
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:782
|
||||
@ -609,150 +649,151 @@ msgstr "LIGNE %d : "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#: fe-secure.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#: fe-secure.c:379
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:289
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:288
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:873
|
||||
#: fe-secure.c:294
|
||||
#: fe-secure.c:391
|
||||
#: fe-secure.c:931
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:300
|
||||
#: fe-secure.c:396
|
||||
#: fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:306
|
||||
#: fe-secure.c:402
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:412
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#: fe-secure.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#: fe-secure.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#: fe-secure.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
#: fe-secure.c:589
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:627
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "valeur invalide de la variable d'environnement PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n"
|
||||
msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#: fe-secure.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#: fe-secure.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#: fe-secure.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
||||
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3,93 +3,73 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 21:53+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:19+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:41+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 04:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 인증 거절됨: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 되돌릴 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
|
||||
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
|
||||
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
|
||||
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 인증 실패됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:619
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 인증 실패됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:655
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "잘못된 인증 서비스 이름: \"%s\", 무시됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: 잘못된 인증 시스템: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:463
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "잘못된 sslmode 값: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로 \"%s\" 값은 타"
|
||||
"당치 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:799
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:830
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -100,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t로컬호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
|
||||
"\t\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 접근이 가능한지 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:842
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -111,260 +91,333 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\"%s\" 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
|
||||
"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:926
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:930
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1134
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1177
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1212
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1304
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1343
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1388
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1423
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 교섭 패킷에 대한 서버의 반응을 감지할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1515
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
|
||||
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1840
|
||||
#: fe-connect.c:1727
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1910
|
||||
#: fe-connect.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2673
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2552
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2605
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2722
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2756
|
||||
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "오류: \"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "오류: %d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "오류: \"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3357
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "연결 포인터가 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3235
|
||||
#: fe-connect.c:3618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: %s 패스워드 파일의 읽기 권한이 적당치 않습니다: 적당한 권한: u=rw "
|
||||
"(0600), chmod 쉘명령으로 변경해 주십시오\n"
|
||||
"경고: \"%s\" 패스워드 파일의 읽기 권한이 적당치 않습니다: 적당한 권한 (u=rw, "
|
||||
"0600), chmod 쉘명령으로 변경해 주십시오\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
#: fe-exec.c:898
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "이진 자료 인자를 사용할 때는 그 길이를 지정해야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
#: fe-exec.c:1396
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
#: fe-exec.c:1416
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d 번째 컬럼은 0..%d 범위를 벗어났음"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d 번째 로우(row)는 0..%d 범위를 벗어났음"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d개의 인자는 0..%d 범위를 벗어났음"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 large object를 생성할 수 없음\n"
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "%u large object를 열 수 없음\n"
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:660
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:667
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:688
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "연결 열기 실패\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -374,35 +427,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n"
|
||||
"\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "시간 초과\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:968
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "소캣 열기 실패\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
|
||||
@ -412,217 +465,237 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 이진 자료(\"B\" 메시지)를 보냈음"
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 이진 자료(\"B\" 메시지)를 보"
|
||||
"냈음"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "서버와의 동기화가 끊김: \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "\"D\" 메시지에서 예상치 못한 개수 계산\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " 위치: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "상세정보: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "힌트: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "쿼리: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "구문: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "위치: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "줄 %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:271
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
|
||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
|
||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
|
||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:533
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓 조사 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:561
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 호스트에 대한 정보를 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "지원하지 않는 프로토콜\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 서버 일반적인 이름이 %ld.%ld.%ld.%ld 주소로 변경되지 못합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:609
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 서버 일반적인 이름이 peer 주소로 변경되지 못합니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "사용자 정보를 구할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:810
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 개인키의 접근권한이 잘못되어있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:839
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:847
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "처리하는 동안 \"%s\" 개인키가 변경되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:855
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:951
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:996
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1110
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL 라이브러리가 CRL 인증서 (\"%s\" 파일)를 지원하지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "인증서가 타당치 못합니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1124
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
794
src/interfaces/libpq/po/ta.po
Normal file
794
src/interfaces/libpq/po/ta.po
Normal file
@ -0,0 +1,794 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Postgres Tamil Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 09:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ubuntu Tamil Team <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "தடுப்பு முறைக்கு சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:286
|
||||
#: fe-auth.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "கேர்பரோஸ் 5 அங்கீகாரம் மறுக்கப்பட்டது: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "தடையில்லா முறையினை சாக்கெட்டின் மீது மீட்டமைக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI தொடர்வதில் வழு"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:467
|
||||
msgid "duplicate GSS auth request\n"
|
||||
msgstr "போலி GSS அங்கீகாரத்துக்கான கோரிக்கை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:487
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI பெயர் இறக்க வழு"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:573
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI தொடர்வதில் வழு"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:584
|
||||
#: fe-auth.c:649
|
||||
#: fe-auth.c:675
|
||||
#: fe-auth.c:772
|
||||
#: fe-connect.c:1299
|
||||
#: fe-connect.c:2532
|
||||
#: fe-connect.c:2749
|
||||
#: fe-connect.c:3078
|
||||
#: fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3264
|
||||
#: fe-connect.c:3282
|
||||
#: fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:669
|
||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "நினைவைத் தாண்டி\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:669
|
||||
msgid "hostname must be specified\n"
|
||||
msgstr "தருநர் பெயர் கொடுக்கப் பட வேண்டும்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:748
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED அங்கீகார முறை ஆதரிக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:830
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "கேபராஸ் 4 அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:846
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "கேபராஸ் 5 அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:910
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:933
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "SSPI அங்கீகாரம் ஆதரிக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "அங்கீகார முறையான %u ஆதரிக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத ssimode மதிப்பு: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "SSL ஆதரவு ஒடுக்கம் பெறாத போது ssimode மதிப்பு \"%s\" செல்லுபடியாகாது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "TCP காத்திரா நிலைக்கு சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழங்கியுடன் இணைக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
" \t வழங்கி உள்ளூர இயங்கி\n"
|
||||
" யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் களிலிருந்து இணைபுகளைப் பெறுகிறதா\"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வழங்கியுடன் இணைக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
"\t தருநரில் வழங்கி இயங்குகிறதா \"%s\" மேலும் \n"
|
||||
"\tTCP/IP இணைப்புகளை %s துறையில் பெறுகின்றதா?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "தருநர் பெயர் \"%s\" னை %s முகவரிக்கு மொழிபெயர்க்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் பாதையினை \"%s\" முகவரி %s க்கு மாற்ற இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1030
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத இணைப்பு நிலை, நினைவு மழுங்கியதற்கான சமிக்ஞையாக இருக்கலாம்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "சாக்கெட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "தடையில்லா முறைக்கு சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "close-on-exec நிலையில் சாக்கெட்டினை அமைக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "சாக்கெட் வழு நிலையை பெற இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "வாங்கியின் முகவரியினை சாக்கெட்டிலிருந்து பெற இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL மத்தியஸ்த பொட்டலத்தை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "துவக்க பொட்டலத்தை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1377
|
||||
#: fe-connect.c:1394
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL ஆதாவினை வழங்கி ஆதரிக்கவில்லை, ஆனால் SSL தேவைப் படுகின்றது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSL மத்தியஸ்தத்துக்கு ஒவ்வாத பதில் கிடைத்தது: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1486
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "அங்கீகார கோரிக்கை எதிர்பார்க்கப் பட்டது, பெற்றதோ %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "GSSAPI நிலையாநினைவினை(%i) ஒதுக்குகையில் நினைவகன்றது"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1785
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "துவங்குகையில் வழங்கியிலிருந்து எதிர்பாராத தகவல்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "செல்லத்தகாத நினைவு நிலை \"%c, நினைவு பழுதடைந்திருக்கலாம்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "செல்லாத LDAP URL \"%s\": திட்டம் கட்டாயம் ldap ஆக இருக்க வேண்டும்://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "செல்லாத LDAP URL \"%s\": தனித்துவம் வாய்ந்த பெயர் விடுபட்டுள்ளது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2571
|
||||
#: fe-connect.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": குறைந்தது ஒரு இணைப்பாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": தேடுவதற்கான வரம்பு கொண்டிருத்தல் வேண்டும் (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": வழிகட்டு இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "LDAP இணைப்பு செல்லாது \"%s\": துறை எண் செல்லாது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2647
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP கட்டமைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP வழங்கியில் தேடல் செயலிழந்தது: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2700
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP தேடலில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பதிவு கிடைத்துள்ளது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2701
|
||||
#: fe-connect.c:2713
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP தேடலில் எந்தவொரு பதிவும் கிடைக்கவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2724
|
||||
#: fe-connect.c:2737
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP தேடலில் பண்பிற்கு மதிப்பு எதுவும் இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2788
|
||||
#: fe-connect.c:2806
|
||||
#: fe-connect.c:3126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "தொடர்புக்கான தகவல் சரத்தில் \"%s\" க்குப் பிறகு \"=\" இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2869
|
||||
#: fe-connect.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத இணைப்புத் தேர்வு \"%s\" \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2882
|
||||
#: fe-connect.c:3175
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "தொடர்புக்கான தகவல் சரத்தில் நிறைவுபெறாத மேற்கோளிடப் பட்ட சரம்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "வழு: \"%s\" சேவை கோப்பினைக் காணவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "வழு: சேவைக் கோப்பில் %d வரி மிகப் பெரிதாக உள்ளது\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3010
|
||||
#: fe-connect.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "வழு: சேவைக் கோப்பு \"%s\" ன் வரி %d ல் நெறி வழு\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3450
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "இணைப்புச் சுட்டி NULL ஆக உள்ளது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச் சொல்லுக்கானக் கோப்பு \"%s\" ஒரு சாதாரணக் கோப்பு இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச் சொல் கோப்பு \"%s\" அனைவரும் அல்லது குழுமம் அணுக ஏதுவாய் உள்ளது; u=rw (0600) ஆக அனுமதி இருத்தல் நல்லது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "அறிவிப்பு"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:682
|
||||
#: fe-exec.c:739
|
||||
#: fe-exec.c:779
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "ஆணைச் சரம் ஒரு வெற்றுச் சுட்டி\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:772
|
||||
#: fe-exec.c:867
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "வாசகத்தின் பெயர் ஒரு வெற்றுச் சுட்டி\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:787
|
||||
#: fe-exec.c:941
|
||||
#: fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1766
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாட்டுக்கு குறைந்த பட்சம் நெறி 3.0 தேவைப் படுகிறது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:898
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "வழங்கிக்கு இணைப்பு எதுவும் இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "மற்றொரு ஆணை நிறைவேற்றப் பட்டுக்கொண்டிருக்கிறது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "இரும காரணிக்கு நீளம் கட்டாயம் கொடுக்கப்பட்டிருத்தல் வேண்டும்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "எதிர்பாராத பொருந்தா நிலை: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "PQexec ஆல் நகலெடுப்பது நிறுத்தப் பட்டது"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1396
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "அக நகல் நிலை முதலில் நிறுத்தப் பட வேண்டும்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1416
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "புற நகல் நிலை முதலில் நிறுத்தப் பட வேண்டும்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1658
|
||||
#: fe-exec.c:1723
|
||||
#: fe-exec.c:1808
|
||||
#: fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "நகலாக்கம் எதுவும் நடைபெறவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "இணைப்பு தவறான நிலையில் உள்ளது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ExecStatusType குறியீடு செல்லுபடியாகாது"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2095
|
||||
#: fe-exec.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "நெடுவரிசை எண் %d வரம்புக்குக்கு 0.. %d வெளியே உள்ளது\" "
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "குறுக்கு வரிசை எண் %d வரம்புக்கு 0.. %d வெளியே உள்ளது"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "காரணி எண் %d வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது 0.. %d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "வழங்கியிலிருந்து முடிவை கணிக்க இயலவில்லை: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "பூர்த்தியாகாத மல்டிபைட் எழுத்து\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:150
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "lo_truncate செயற்பாட்டின் OID னைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:378
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create செயற்பாட்டின் OID யினைக் கணடுபிக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\": கோப்பிலிருந்து வாசிக்க இயலவில்லை %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:612
|
||||
#: fe-lobj.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\": கோப்பினுள் இணைக்க இயலவில்லை %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "பெரும் பொருள் செயற்பாடுகளைத் துவக்க கோரியது தரவெதையும் திரும்பத் தரவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:758
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு lo_open ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:765
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு lo_close ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:772
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு lo_creat ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:779
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு lo_unlink ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:786
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு lo_lseek ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:793
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு lo_tell ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு loread ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "செயற்பாடு lowrite ஐக் கொண்ட OID யினை கண்டெடுக்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "%lu அளவினைக் கொண்ட எண் pqGetInt ஆல் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "%lu அளவினைக் கொண்ட எண் pqPutInt ஆல் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543
|
||||
#: fe-misc.c:745
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr " இணைப்பு இல்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608
|
||||
#: fe-misc.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "வழங்கியிலிருந்து தரவினைப் பெற இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715
|
||||
#: fe-misc.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இணைப்பினை வழங்கி திடீரெனத் துண்டித்துக் கொண்டது\n"
|
||||
" \tகோரிக்கையினை நிறைவேற்றுகிற சமயம்\n"
|
||||
" \tவழங்கி திடீரென செயலற்று போயிருக்கலாம்.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "வழங்கிக்கு தரவினை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "காலநிர்ணயம் காலாவதியானது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "சாக்கெட் திறக்கப் படவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() பலனலிக்கவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ஏற்பில்லா setenv நிலை %c, நினைவு மழுங்கியமைக்கான சமிக்ஞையாக இருக்கலாம்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ஏற்பில்லா நிலை %c, நினைவு மழுங்கியமைக்கான சமிக்ஞையாக இருக்கலாம்\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:419
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "செயலற்று இருந்த போது 0x%02x செய்தி வந்தது"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "வெற்று கோரிக்கையின் பதிலைத் தொடரந்து எதிபாராத எழுத்து %c (\"I\" message)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "குறுக்கு வரிசை குறித்த முன் விவரமில்லாது (\"T\"message) வழங்கி தரவினை அனுப்பியது (\"D\"message)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "குறுக்கு வரிசை குறித்த முன் விவரமில்லாது (\"T\"message) வழங்கி இருமத் தரவினை அனுப்பியது (\"B\"message)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:547
|
||||
#: fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "வழங்கியிடமிருந்து எதிர்பாராத தகவல்; முதலில் பெறப் பட்ட எழுத்து \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:768
|
||||
#: fe-protocol3.c:695
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "விண்ணப்பத்தின் முடிவு நினைவுக்கு அப்பால் உள்ளன\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215
|
||||
#: fe-protocol3.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "வழங்கியுடனான பொருந்தும் தனமையில் பாதிப்பு, இணைப்பு மீண்டும் கொணரப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||
#: fe-protocol3.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "நெறி வழு: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "குறுக்கு வரிசை குறித்த முன் விவரமில்லாது (\"T\"message) வழங்கி தரவினை அனுப்பியது (\"D\"message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "தகவல் வகையிலுள்ள நீளத்துடன் தகவல் விவரங்கள் ஒத்துப் போகவில்லை \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "வழங்கியுடன் பொருந்தா நிலை ஏற்பட்டுள்ளது: தகவல் வகை \"%c\" பெறப்பட்டது, நீளம் %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "\"D\" தகவலில் எதிர்பாராத கள எண்ணிக்கை\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:782
|
||||
#: fe-protocol3.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " %s எழுத்தில்"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "விவரம்: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "துப்பு: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "விண்ணப்பம்: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "இடம்: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "இருப்பிடம்: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "வரி %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: உரை COPY OUT செய்யப் படுலதில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL இணைப்பினை ஏற்படுத்த இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:289
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SYS SYSCALL வழு: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:294
|
||||
#: fe-secure.c:391
|
||||
#: fe-secure.c:931
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SYS SYSCALL வழு: EOF அடையப்பட்டது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:306
|
||||
#: fe-secure.c:402
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL வழு: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:412
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "இனங்காண இயலாத SSL வழு குறி: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "சாக்கெட்டுக்காக் கோரியதில் வழு: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "தருநர் குறித்த விவரங்களைப் பெற இயலவில்லை\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப் படாத நெறி\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "வழங்கியின் பொதுப் பெயர் \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld க்கு இட்டுச் செல்லவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "வழங்கியின் பொதுப் பெயரால் \"%s\" தலை முகவரியினைத் துவங்க இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:589
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "பயனர் விவரங்களை பெற இயலவில்லை\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "சான்றுக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "சான்றுக் கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:627
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "சூழல் மாறி PGSSLKEY க்கு செல்லத்தகாத மதிப்பு\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL என்ஜின்களை ஏற்றவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "என்ஜினிலிருந்து \"%s\": %s தனிப்பட்ட SSL திறவியினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "சான்று உள்ளது, ஆனால் தனித் துருப்புக் கோப்பினைக் காணவில்லை \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "தனித் துருப்புக் கோப்பு \"%s\" தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "தனித் துருப்புக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "செயல்படுத்தும் போது தனித் துருப்புக் கோப்பு \"%s\" மாற்றப் பட்டுள்ளது\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "தனித் துருப்புக் கோப்பினை வாசிக்க இயலவில்லை \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "சான்று தனித் துருப்புக் கோப்புடன் பொருந்தவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL சூழலை உருவாக்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"மூல சான்றினை வாசிக்க இயவில்லை \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "CRL சான்றுகளை SSL நிரலகம் ஆதரிக்கவில்லை (கோப்பு \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "சான்றிதழை சரி பார்க்க இயலவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "சான்று கிடைக்கப் பெறவில்லை: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSL வழு எதுவும் தெரிவிக்கப் படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL வழுக் குறி %lu"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# translation of libpq.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,16 +36,16 @@ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
#: fe-connect.c:1276
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965
|
||||
#: fe-connect.c:2974
|
||||
#: fe-connect.c:3111
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#: fe-connect.c:2667
|
||||
#: fe-connect.c:2997
|
||||
#: fe-connect.c:3006
|
||||
#: fe-connect.c:3143
|
||||
#: fe-connect.c:3183
|
||||
#: fe-connect.c:3201
|
||||
#: fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:669
|
||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#: fe-connect.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
|
||||
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#: fe-connect.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -101,179 +101,179 @@ msgstr ""
|
||||
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
|
||||
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#: fe-connect.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#: fe-connect.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
#: fe-connect.c:1020
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#: fe-connect.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#: fe-connect.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#: fe-connect.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#: fe-connect.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#: fe-connect.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1354
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
#: fe-connect.c:1384
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#: fe-connect.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2489
|
||||
#: fe-connect.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2467
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2619
|
||||
#: fe-connect.c:2631
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#: fe-connect.c:2655
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#: fe-connect.c:2692
|
||||
#: fe-connect.c:3013
|
||||
#: fe-connect.c:2706
|
||||
#: fe-connect.c:2724
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#: fe-connect.c:2787
|
||||
#: fe-connect.c:3127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768
|
||||
#: fe-connect.c:3062
|
||||
#: fe-connect.c:2800
|
||||
#: fe-connect.c:3094
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
#: fe-connect.c:2923
|
||||
#: fe-connect.c:2928
|
||||
#: fe-connect.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
#: fe-connect.c:3370
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#: fe-connect.c:3631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#: fe-connect.c:3641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
||||
@ -370,60 +370,64 @@ msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
#: fe-lobj.c:150
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'si belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:378
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:449
|
||||
#: fe-lobj.c:544
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:559
|
||||
#: fe-lobj.c:583
|
||||
#: fe-lobj.c:612
|
||||
#: fe-lobj.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
#: fe-lobj.c:758
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
#: fe-lobj.c:765
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
#: fe-lobj.c:772
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
#: fe-lobj.c:779
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
#: fe-lobj.c:786
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
#: fe-lobj.c:793
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
@ -602,136 +606,150 @@ msgstr "SATIR %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#: fe-secure.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#: fe-secure.c:379
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:289
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:288
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:873
|
||||
#: fe-secure.c:294
|
||||
#: fe-secure.c:391
|
||||
#: fe-secure.c:931
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:300
|
||||
#: fe-secure.c:396
|
||||
#: fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:306
|
||||
#: fe-secure.c:402
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:412
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#: fe-secure.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#: fe-secure.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#: fe-secure.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
#: fe-secure.c:589
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:627
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#: fe-secure.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#: fe-secure.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#: fe-secure.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSL hata yok"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user