yay/po/uk.po

737 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Volodymyr Markiv <vov4uk21@gmail.com>, 2021
# Igor Lukyanov, 2023
# Andrii Lytvyn, 2023
# null null, 2023
# Andrii Yermak, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Andrii Yermak, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: xgotext\n"
#: clean.go:83
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Каталог збірки:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Введіть число (типово=1):"
#: pkg/menus/menu.go:32
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr "(Файли Збірки Існують)"
#: pkg/menus/menu.go:27
msgid " (Installed)"
msgstr "(Встановлено)"
#: cmd.go:453
msgid " [Installed]"
msgstr "[Встановлено]"
#: cmd.go:410 vote.go:36
msgid " there is nothing to do"
msgstr "тут нічого робити"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr ""
"%s [A]Всі [Ab]Скасувати [I]Встановлені [No]Невстановлені чи (1 2 3, 1-3, ^4)"
#: pkg/sync/build/installer.go:308
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%s вже зроблено -- пропуск збірки"
#: pkg/menus/edit_menu.go:57
msgid "%s is not set"
msgstr "%s не задано"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257
msgid "%s is present."
msgstr "%s вже існує."
#: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s є актуальним -- пропуск"
#: pkg/upgrade/service.go:291
msgid "%s to upgrade/install."
msgstr "%s для оновлення/встановлення."
#: pkg/upgrade/service.go:285
msgid "%s will also be installed for this operation."
msgstr "%s також буде встановлено для цієї операції."
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s потребується для: %s"
#: pkg/menus/diff_menu.go:49
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: Нема змін -- пропуск"
#: pkg/query/filter.go:22
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr "%s: не вдалося застосувати ціль з параметром --aur -- пропуск"
#: pkg/query/filter.go:17
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr "%s: не вдалося застосувати ціль з параметром --repo -- пропуск"
#: pkg/upgrade/sources.go:57
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунка ( %s => %s)"
#: pkg/query/aur_warnings.go:46
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr "%s: встановлений пакунок (%s) новіший ніж у AUR (%s)"
#: vote.go:51
msgid ""
"%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for "
"voting"
msgstr ""
"%s: будь ласка встановіть змінні середовища AUR_USERNAME та AUR_PASSWORD для"
" цього голосування"
#: pkg/download/unified.go:192
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD завантажено з ABS: %s"
#: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Завантажено PKGBUILD: %s"
#: pkg/download/aur.go:82
msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Не вдалося завантажити PKGBUILD: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:109
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) Аналіз SRCINFO: %s"
#: pkg/query/types.go:103 pkg/query/types.go:72
msgid "(Installed)"
msgstr "(Встановлено)"
#: pkg/query/types.go:101 pkg/query/types.go:70
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(Встановлено: %s)"
#: pkg/query/types.go:61
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(Осиротілий)"
#: pkg/query/types.go:65
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(Застарілий: %s)"
#: pkg/dep/dep_graph.go:75
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: print.go:44
msgid "AUR URL"
msgstr "AUR URL"
#: pkg/menus/edit_menu.go:58
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Додайте %s або %s до змінних середовища"
#: main.go:60
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Не запускайте yay від імені root/sudo."
#: pkg/dep/dep_graph.go:63
msgid "Check Dependency"
msgstr "Перевірити залежності"
#: print.go:41
msgid "Check Deps"
msgstr "Залежності Перевірки"
#: pkg/upgrade/service.go:89
msgid "Checking development packages..."
msgstr "Перевірка пакунків розробки..."
#: pkg/sync/workdir/clean.go:45
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "Очистка (%d/%d): %s"
#: print.go:42
msgid "Conflicts With"
msgstr "Конфліктує з"
#: pkg/menus/clean_menu.go:62
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "Видалення (%d/%d): %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:61
msgid "Dependency"
msgstr "Залежність"
#: print.go:38
msgid "Depends On"
msgstr "Залежить Від"
#: print.go:33
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: pkg/menus/diff_menu.go:160
msgid "Diffs to show?"
msgstr "Показати зміни?"
#: pkg/settings/migrations.go:25
msgid "Disable 'provides' setting by default"
msgstr "Вимкнути параметр 'provides' за замовчуванням"
#: clean.go:78
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Ви бажаєте видалити ВСІ пакунки AUR з кешу?"
#: clean.go:95
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "Ви бажаєте видалити ВСІ невідстежувані файли AUR?"
#: clean.go:80
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Ви бажаєте видалити всі інші пакунки AUR з кешу?"
#: pkg/menus/edit_menu.go:61
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "Редагувати PKGBUILD за допомогою?"
#: pkg/query/errors.go:13
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Помилка під час пошуку у AUR: %s\n"
#: pkg/upgrade/service.go:295
msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems"
msgstr ""
"Виключення пакетів може привести до часткового оновлення та зламати систему "
#: pkg/dep/dep_graph.go:60
msgid "Explicit"
msgstr "Явно"
#: print.go:91
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Явно встановлені пакунки: %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535
msgid "Failed to find AUR package for"
msgstr "Не вдалося знайти AUR пакет для"
#: pkg/sync/build/installer.go:120
msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer."
msgstr "Не вдалося встановити шар, перекочуємось до наступного шару."
#: pkg/sync/build/errors.go:16
msgid ""
"Failed to install the following packages. Manual intervention is required:"
msgstr "Не вдалося встановити наступні пакети. Необхідне ручне втручання:"
#: print.go:45
msgid "First Submitted"
msgstr "Вперше Завантажений"
#: pkg/query/aur_warnings.go:83
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Пакунки з AUR, що позначені як застарілі:"
#: print.go:90
msgid "Foreign installed packages: %s"
msgstr "Сторонні встановлені пакунки: %s"
#: pkg/vcs/vcs.go:144
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "Знайдено git-репозиторій: %s"
#: vcs.go:72
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "GenDB завершено. Пакунки не встановлено"
#: print.go:36
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88
msgid "Import?"
msgstr "Імпортувати?"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "Імпортування ключів за допомогою gpg..."
#: print.go:46
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: print.go:47
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання зміна"
#: print.go:35
msgid "Licenses"
msgstr "Ліцензії"
#: pkg/dep/dep_graph.go:77
msgid "Local"
msgstr "Локальний"
#: print.go:48
msgid "Maintainer"
msgstr "Супроводжувач"
#: pkg/dep/dep_graph.go:62
msgid "Make Dependency"
msgstr "Зібрати залежність"
#: print.go:40
msgid "Make Deps"
msgstr "Залежності Збірки"
#: pkg/dep/dep_graph.go:79
msgid "Missing"
msgstr "Нестачає"
#: pkg/query/aur_warnings.go:75
msgid "Missing AUR Debug Packages:"
msgstr "Відсутні налагоджувальні пакунки з AUR:"
#: print.go:31
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548
msgid "No AUR package found for"
msgstr "Не знайдено AUR пакету для"
#: pkg/dep/dep_graph.go:182
msgid "No package found for"
msgstr "Пакунок не знайдено для"
#: print.go:225
msgid "None"
msgstr "Ні"
#: print.go:39
msgid "Optional Deps"
msgstr "Необов'язкові Залежності"
#: pkg/query/aur_warnings.go:79
msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:"
msgstr "Сирі (що не супроводжуються) AUR Пакети:"
#: print.go:53 print.go:55
msgid "Out-of-date"
msgstr "Застарілий"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Необхідно імпортувати ключі PGP:"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:252
msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s"
msgstr "PKGBUILD оновлений, пропускаємо завантаження: %s"
#: pkg/menus/edit_menu.go:130
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "Редагувати PKGBUILDs?"
#: print.go:61
msgid "Package Base"
msgstr "Група Пакунків"
#: print.go:60
msgid "Package Base ID"
msgstr "ID Групи Пакунків"
#: pkg/query/aur_warnings.go:71
msgid "Packages not in AUR:"
msgstr "Пакети не в AUR:"
#: pkg/menus/clean_menu.go:54
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "Пакунки для чистої збірки?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:202
msgid "Packages to exclude"
msgstr "Пакети для виключення"
#: pkg/upgrade/service.go:294
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr ""
"Пакунки, які потрібно виключити: (наприклад, \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" або "
"назва репозиторію)"
#: cmd.go:392
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Пакунки для встановлення (наприклад: 1 2 3, 1-3 або ^4)"
#: print.go:49
msgid "Popularity"
msgstr "Популярність"
#: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143
msgid "Proceed with install?"
msgstr "Продовжити встановлення?"
#: print.go:37
msgid "Provides"
msgstr "Забезпечує"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:125
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Видалити залежності збірки після встановлення?"
#: print.go:43
msgid "Replaces"
msgstr "Замінює"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:191 print.go:30
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторій"
#: pkg/dep/dep_graph.go:730
msgid "Repository AUR"
msgstr "Репозиторій AUR"
#: pkg/dep/dep_graph.go:78
msgid "SRCINFO"
msgstr "SRCINFO"
#: pkg/upgrade/service.go:71
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "Пошук оновлень у AUR..."
#: pkg/upgrade/service.go:159
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "Пошук оновлень у базах даних..."
#: pkg/query/query_builder.go:214
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Показано лише пакунки з репозиторіїв"
#: print.go:95
msgid "Size of pacman cache %s: %s"
msgstr "Розмір кешу pacman %s: %s"
#: print.go:98
msgid "Size of yay cache %s: %s"
msgstr "Розмір кешу yay %s: %s"
#: print.go:62
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL знімка"
#: pkg/dep/dep_graph.go:76
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізувати"
#: print.go:100
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "Десять найбільших пакунків:"
#: pkg/sync/sync.go:124
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Наступні пакунки не сумісні з вашою архітектурою:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726
msgid "There are %[1]d providers available for %[2]s:"
msgstr "Існує %[1]d постачальників для %[2]s:"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr "Можливо, запущено інший екземпляр Pacman. Очікування..."
#: print.go:92
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Загальний розмір, зайнятий пакунками: %s"
#: print.go:89
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Загальна кількість встановлених пакунків: %s"
#: pkg/sync/sync.go:132
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "Все одно спробувати їх побудувати?"
#: print.go:34
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71
msgid "Unable to clean:"
msgstr "Неможливо очистити:"
#: get.go:42 get.go:74
msgid "Unable to find the following packages:"
msgstr "Не вдалося знайти наступні пакунки:"
#: vote.go:20
msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s"
msgstr "Неможливо обробити голос за пакет: %s. помилка: %s"
#: clean.go:170
msgid "Unable to remove %s: %s"
msgstr "Неможливо видалити %s: %s"
#: print.go:32
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: print.go:50
msgid "Votes"
msgstr "Голоси"
#: print.go:87
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Версія Yay v%s"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "[N]one"
msgstr "[N]Ні"
#: pkg/settings/errors.go:29
msgid "aborting due to user"
msgstr "зупинка через користувача"
#: pkg/settings/parser/parser.go:608
msgid "argument '-' specified without input on stdin"
msgstr "аргумент '-' вказаний без вводу у stdin"
#: local_install.go:26
msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory"
msgstr "не вдалося знайти PKGBUILD та .SRCINFO в директорії"
#: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "не вдається знайти пакунок: %v"
#: pkg/sync/build/errors.go:30
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "не вдалося знайти PKGDEST для: %s"
#: errors.go:9
msgid "could not find all required packages"
msgstr "не знайдені всі необхідні пакунки"
#: pkg/sync/build/errors.go:61
msgid "could not find any package archives listed in %s"
msgstr "не знайдено жодного пакунку з перелічених у %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:286
msgid "dependency"
msgstr "залежність"
#: pkg/vcs/vcs.go:100 pkg/vcs/vcs.go:96
msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error"
msgstr "розробницька перевірка пакунку не вдалася: '%s' сталася помилка"
#: pkg/menus/edit_menu.go:110
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "вихід з редактора був успішним, переривання: %s"
#: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "помилка завантаження вихідного коду:"
#: pkg/download/errors.go:25
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "помилка отримання %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:9
msgid "error installing repo packages"
msgstr "помилка встановлення пакунку з репозиторіїв"
#: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270
msgid "error installing:"
msgstr "помилка встановлення:"
#: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237
msgid "error making: %s"
msgstr "помилка збірки: %s"
#: pkg/sync/workdir/merge.go:24
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "помилка об'єднання %s: %s"
#: pkg/download/unified.go:59
msgid "error reading %s"
msgstr "помилка читання %s"
#: sync.go:36
msgid "error refreshing databases"
msgstr "помилка оновлення баз даних"
#: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "помилка скидання %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:53
msgid "error updating package install reason to %s"
msgstr "помилка оновлення причини встановлення пакунка для %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:48
msgid "explicit"
msgstr "явно"
#: pkg/settings/errors.go:23
msgid "failed to create directory '%s': %s"
msgstr "не вдалося створити каталог '%s': %s"
#: pkg/settings/config.go:281
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації '%s': %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:114
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "не вдалося проаналізувати %s -- пропуск: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:118
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "не вдалося проаналізувати %s: %s"
#: local_install.go:77
msgid "failed to parse .SRCINFO"
msgstr "не вдалося проаналізувати .SRCINFO"
#: pkg/settings/config.go:291
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати конфігураційний файл '%s': %s"
#: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73
msgid "failed to retrieve aur Cache"
msgstr "не вдалося отримати кеш AUR"
#: pkg/upgrade/sources.go:27
msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):"
msgstr "ігноруємо оновлення розробки пакунка (нема інформації в AUR):"
#: pkg/text/errors.go:8
msgid "input too long"
msgstr "введення занадто довге"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761
msgid "invalid number: %s"
msgstr "некоректний номер: %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:174
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр '%s'"
#: cmd.go:197
msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together"
msgstr ""
"некоректний параметр: '--deps' і '--explicit' не можна використовувати разом"
#: pkg/download/abs.go:22
msgid "invalid repository"
msgstr "недійсний репозиторій"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "некоректне значення: %d не знаходиться між %d та %d"
#: pkg/text/input.go:48
msgid "no"
msgstr "ні"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110
msgid "no keys to import"
msgstr "нема ключів для імпорту"
#: pkg/query/errors.go:20
msgid "no query was executed"
msgstr "запит не виконано"
#: local_install.go:66
msgid "no target directories specified"
msgstr "цільова директорія не вказана"
#: pkg/sync/build/installer.go:242
msgid "nothing to install for %s"
msgstr "нема чого встановити для %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:164
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "одночасно можна використовувати лише одну операцію"
#: pkg/cmd/graph/main.go:70
msgid "only one target is allowed"
msgstr "дозволена лише одна ціль"
#: pkg/upgrade/service.go:291
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "пакунок"
msgstr[1] "пакунки"
msgstr[2] "пакунків"
msgstr[3] "пакунків"
#: print.go:187
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "пакунок '%s' не знайдено"
#: pkg/download/errors.go:15
msgid "package not found in AUR"
msgstr "пакунок не знайдено в AUR"
#: pkg/download/abs.go:23
msgid "package not found in repos"
msgstr "пакунок не знайдено в репозиторіях"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100
msgid "problem importing keys"
msgstr "проблема імпортування ключів"
#: clean.go:105
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "видалення пакунків AUR з кешу..."
#: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr "видалення невідстежених файлів AUR з кешу..."
#: pkg/sync/build/errors.go:38
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "PKGDEST для %s перераховано makepkg, але не існує: %s"
#: pkg/sync/sync.go:45
msgid "there is nothing to do"
msgstr "нема чого робити"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:247
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "неможливо створити Handle:"
#: cmd.go:186
msgid "unhandled operation"
msgstr "необроблена операція"
#: cmd.go:450
msgid "unknown-version"
msgstr "невідома версія"
#: pkg/text/input.go:47
msgid "yes"
msgstr "так"