glade/po/oc.po
Yannig MARCHEGAY 3f24058e57 Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=1841
2008-07-03 07:08:00 +00:00

3833 lines
77 KiB
Plaintext

# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of glade3.
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. :
# This file is distributed under the same license as the glade package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 09:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr ""
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:438
msgid "User Interface Designer"
msgstr ""
#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr ""
#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIÈR...]"
#: ../src/main.c:68
msgid "be verbose"
msgstr ""
#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr ""
#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr ""
#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr ""
#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:153
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:157
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr ""
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:688
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#: ../src/glade-window.c:695 ../src/glade-window.c:703
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
#: ../src/glade-window.c:1101
msgid "Open…"
msgstr "Dobrir..."
#: ../src/glade-window.c:1144
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1148
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1152
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Enregistrar ça que la"
#: ../src/glade-window.c:1159
msgid "_Don't Save"
msgstr "Enregistrar _pas"
#: ../src/glade-window.c:1182
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1203
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1223
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrar coma..."
#: ../src/glade-window.c:1268
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1272
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1293
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1318
msgid "No open projects to save"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1348
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1360
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Tampar sens enregistrar"
#: ../src/glade-window.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1399
msgid "Save…"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1979
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1982 ../src/glade-window.c:2020
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2017
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2060
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2086
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
#. File
#: ../src/glade-window.c:2162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#. Edit
#: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
#. View
#: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6291
msgid "_View"
msgstr "_Visualizacion"
#: ../src/glade-window.c:2165
msgid "_Projects"
msgstr ""
#. Help
#: ../src/glade-window.c:2166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6294
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/glade-window.c:2172
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un projècte novèl"
#: ../src/glade-window.c:2174
msgid "_Open…"
msgstr "_Dobrir..."
#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "Open a project"
msgstr "Ouvre un projet"
#: ../src/glade-window.c:2177
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2180
msgid "Quit the program"
msgstr "Sortir del programa"
#. ViewMenu
#: ../src/glade-window.c:2183
msgid "Palette _Appearance"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2187
msgid "About this application"
msgstr "A prepaus del logicial"
#: ../src/glade-window.c:2189
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
#: ../src/glade-window.c:2190
msgid "Display the user manual"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2192
msgid "_Developer Reference"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2193
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2202
msgid "Save the current project"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2204
msgid "Save _As…"
msgstr "Enregistrar _coma..."
#: ../src/glade-window.c:2205
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2208
msgid "Close the current project"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2212
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anullar la darrièra accion"
#: ../src/glade-window.c:2215
msgid "Redo the last action"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2218
msgid "Cut the selection"
msgstr "Copar la seleccion"
#: ../src/glade-window.c:2221
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la seleccion"
#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimir la seleccion"
#: ../src/glade-window.c:2230
msgid "Modify project preferences"
msgstr ""
#. ViewMenu
#: ../src/glade-window.c:2234
msgid "_Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2235
msgid "Show the clipboard"
msgstr ""
#. ProjectsMenu
#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "_Previous Project"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2240
msgid "Activate previous project"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "_Next Project"
msgstr "Projècte _seguent"
#: ../src/glade-window.c:2243
msgid "Activate next project"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2251
msgid "_Use Small Icons"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2252
msgid "Show items using small icons"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2255
msgid "Context _Help"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2259
msgid "Dock _Palette"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2260
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2263
msgid "Dock _Inspector"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2264
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2267
msgid "Dock _Editor"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2277
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2279
msgid "_Icons only"
msgstr "Sonque las _icònas"
#: ../src/glade-window.c:2280
msgid "Display items as icons only"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "_Text only"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2283
msgid "Display items as text only"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2470
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/glade-window.c:2474
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2498
msgid "Drag Resize"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2502
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2540
msgid "Could not create a new project."
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2594
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2598
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2607
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2611
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2617
msgid "_Reload"
msgstr "_Tornar cargar"
#: ../src/glade-window.c:2734
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullar"
#. Change tooltips
#: ../src/glade-window.c:2736 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2736 ../src/glade-window.c:2747
#: ../gladeui/glade-app.c:269
msgid "the last action"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:2745
msgid "_Redo"
msgstr "_Tornar far"
#: ../src/glade-window.c:2747 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:3025
msgid "Go back in undo history"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:3027
msgid "Go forward in undo history"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:3073
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../src/glade-window.c:3084
msgid "Inspector"
msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:3091 ../gladeui/glade-editor.c:351
#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../gladeui/glade-app.c:458
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:506
msgid "Active Project"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:507
msgid "The active project"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Pointer Mode"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:514
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:585
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:598
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:626
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1148
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1163 ../gladeui/glade-app.c:1216
#: ../gladeui/glade-app.c:1390
msgid "No widget selected."
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1201
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1260
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1271
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1281 ../gladeui/glade-app.c:1411
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1307
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1324
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1336
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-app.c:1375 ../gladeui/glade-app.c:1421
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Stock"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:257
msgid "A builtin stock item"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Stock Image"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:423
msgid "Objects"
msgstr "Objèctes"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:424
msgid "A list of objects"
msgstr "Una tièra d'objèctes"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:433
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:434
msgid "A pixbuf value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:442
msgid "GdkColor"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:443
msgid "A gdk color value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:453
msgid "Integer"
msgstr "Entièr"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:454
msgid "An integer value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:462
msgid "Unsigned Integer"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:463
msgid "An unsigned integer value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:470
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:471
msgid "An entry"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:478
msgid "Strv"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:479
msgid "String array"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:487
msgid "Float"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
msgid "A floating point entry"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
msgid "A boolean value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:487
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:652
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Apondre un %s a %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:729
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:852
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1450 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1206
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#. Name
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1623
msgid "Name :"
msgstr ""
#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1633
msgid "Type :"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Widget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:550
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:560
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:564
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:782 ../gladeui/glade-command.c:809
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:914
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Apondre %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:915 ../gladeui/glade-command.c:1573
#: ../gladeui/glade-command.c:1597 ../gladeui/glade-command.c:1620
#: ../gladeui/glade-command.c:1645 ../gladeui/glade-command.c:1679
#: ../gladeui/glade-command.c:1706
msgid "multiple"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1030
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1077
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1081
#, c-format
msgid "Remove multiple"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1394
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1397
msgid "Clipboard add multiple"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1402
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1405
msgid "Clipboard remove multiple"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1573
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1597
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Suprimir %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1620
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Copar %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1645
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1679
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1705
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1827
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1828
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:1829
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-command.c:2033
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:271
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
msgid "Property Class"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:595
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
msgid "Use Command"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:602
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:608
msgid "Show Info"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:609
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1132
msgid "Select Fields"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1154
msgid "_Select individual fields:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1677
msgid "Edit Text"
msgstr "Modificar lo tèxt"
#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1706
msgid "_Text:"
msgstr "_Tèxt :"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1742
msgid "T_ranslatable"
msgstr "De revirar"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1755
msgid "_Has context prefix"
msgstr ""
#. Comments.
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1937
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1937
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1968
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2561 ../gladeui/glade-widget.c:989
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1198
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-property.c:509
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2587
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2587
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr ""
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652
msgid "O_bjects:"
msgstr ""
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2865
msgid "Objects:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3177
msgid "Value:"
msgstr "Valor :"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3178
msgid "The current value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3180
msgid "Lower:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3181
msgid "The minimum value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3183
msgid "Upper:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3184
msgid "The maximum value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3186
msgid "Step inc:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3187
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
msgid "Page inc:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
msgid "Page size:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:162
msgid "Show context info"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:163
msgid ""
"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
"editor"
msgstr ""
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:204 ../gladeui/glade-editor.c:395
#: ../gladeui/glade-editor.c:1258
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#. configure page container
#: ../gladeui/glade-editor.c:221 ../gladeui/glade-editor.c:394
msgid "_Signals"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:285
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:305
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr ""
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:339
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:391
msgid "_General"
msgstr "_General"
#: ../gladeui/glade-editor.c:392
msgid "_Packing"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:393
msgid "_Common"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:547
msgid "The Object's name"
msgstr ""
#. Name
#: ../gladeui/glade-editor.c:550
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1062
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:1187
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:1202
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1248
msgid "Common"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:1292
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:1307
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:1439
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr ""
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1456
msgid "_Properties:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor.c:1485
msgid "_Select All"
msgstr "Tot _seleccionar"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1492
msgid "_Unselect All"
msgstr ""
#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1501
msgid "Property _Description:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2494
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-palette.c:612
msgid "Widget selector"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-popup.c:331
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ../gladeui/glade-project.c:536
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:548
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:565
#, c-format
msgid "This widget is not supported by GtkBuilder"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:572
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported by GtkBuilder\n"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:587
#, c-format
msgid "This widget is deprecated"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:594
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:938
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:945
msgid "Has Selection"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:946
msgid "Whether project has a selection"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:953
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:954
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:961
msgid "Path"
msgstr "Camin"
#: ../gladeui/glade-project.c:962
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1472
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1489
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1491
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1576
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1623
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1639
#, c-format
msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1640
#, c-format
msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:3060
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:3184
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
#
#. Project format
#: ../gladeui/glade-project.c:3199 ../gladeui/glade-project.c:3291
#: ../gladeui/glade-utils.c:517
msgid "File format"
msgstr "Format de fichièr"
#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3204
msgid "Target Versions:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:3238
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr ""
#. Run verify
#: ../gladeui/glade-project.c:3330
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:510
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:516
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: ../gladeui/glade-property.c:517
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:523 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:524
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:530
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: ../gladeui/glade-property.c:531
msgid "Comment for translators"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:537
msgid "Translatable"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:538
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:544
msgid "Has Context"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:545
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:551
msgid "Visual State"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-property.c:552
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
msgid "<Type here>"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:552
msgid "Signal"
msgstr "Senhal"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710
msgid "Handler"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732
msgid "User data"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "After"
msgstr "Aprèp"
#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:598
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#
#: ../gladeui/glade-utils.c:603
msgid "Libglade Files"
msgstr "Fichièrs libglade"
#: ../gladeui/glade-utils.c:608
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr ""
#
#: ../gladeui/glade-utils.c:614
msgid "All Glade Files"
msgstr "Totes los fichièrs Glade"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:1377
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:1398
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:990
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:997
msgid "Internal name"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:998
msgid "The internal name of the widget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1004
msgid "Anarchist"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1005
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1012
msgid "Object"
msgstr "Objècte"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
msgid "The object associated"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
msgid "Adaptor"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1028 ../gladeui/glade-inspector.c:199
msgid "Project"
msgstr "Projècte"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1038
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1052
msgid "Internal Name"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1058
msgid "Template"
msgstr "Modèl"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1059
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
msgid "Reason"
msgstr "Rason"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1066
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1074
msgid "Toplevel Width"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
msgid "Toplevel Height"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1085
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
#
#: ../gladeui/glade-widget.c:1094
msgid "Support Warning"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1199
msgid "Name of the class"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1207
msgid "GType of the class"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1214 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1215
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1222
msgid "Generic Name"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1223
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Icon Name"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1231
msgid "The icon name"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
msgid "Catalog"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1239
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
msgid "Book"
msgstr "Libre"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1247
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
msgid "Special Child Type"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-inspector.c:200
msgid "The project being inspected"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-inspector.c:591
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-inspector.c:595
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
msgid "class"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
msgid "Icon _Name:"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
msgid "_List standard icons only"
msgstr ""
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr ""
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Devices"
msgstr "Periferics"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
msgid "Emblems"
msgstr ""
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
msgid "Emotes"
msgstr ""
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
msgid "International"
msgstr "Internacional"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "MIME Types"
msgstr ""
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
msgid "Places"
msgstr "Acorchis"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:172
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223
msgid "Method"
msgstr "Metòde"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:215
msgid "The method to use to edit this image"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:224
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1182
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1233
#, c-format
msgid "Adding parent %s to %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1601
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2087
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2094
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3009 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3017
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3025 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3033
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3041
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3049
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3989 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3996
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4003
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4752
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4927 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4931
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4763 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4767
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4919 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4923
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5027 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5049
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6586
msgid "This only applies with file type images"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5442 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5616 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618
msgid "Check"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6500
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5620 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6503
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5624
msgid "Add Item"
msgstr "Apondre un element"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5625
msgid "Add Child Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6512
msgid "Add Separator"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5639
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
" * Press Delete to remove the selected item.\n"
" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
" * Type column is editable."
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5655 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6170
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5657 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172
msgid "Edit Menu"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5908
msgid "Print S_etup"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5912
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo seguent"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5916
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Anullar lo desplaçament"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Tornar far lo desplaçament"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5923
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar un fichièr"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926
msgid "_New Game"
msgstr "_Jòc novèl"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5929
msgid "_Pause game"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932
msgid "_Restart Game"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935
msgid "_Hint"
msgstr "_Astúcia"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5938
msgid "_Scores..."
msgstr "_Marcas..."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5941
msgid "_End Game"
msgstr "_Fin del jòc"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear una fenèstra _novèla"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Tampar la fenèstra"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5962
msgid "Fi_les"
msgstr "_Fichièrs"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenèstras"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5971
msgid "_Game"
msgstr "_Jòc"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6445
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizat>"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button"
msgstr "Boton"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6499
msgid "Toggle"
msgstr "Coalevar"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Menu"
msgstr "Menut"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6502
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6507
msgid "Add Tool Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6508
msgid "Add Toggle Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509
msgid "Add Radio Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6510
msgid "Add Menu Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6511
msgid "Add Tool Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6520
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336
msgid "Introduction page"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7340
msgid "Content page"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7344
msgid "Confirmation page"
msgstr ""
#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:424 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:492
msgid "<choose a key>"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:573
msgid "Accelerator Key"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:632
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A tooltip text for this widget"
msgstr ""
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "About Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Accel Label"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descripcion accessibla"
#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nom accessible"
#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Add Parent"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhament"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "All Events"
msgstr "Totes los eveniments"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Always Center"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Arrow"
msgstr "Flècha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Ascending"
msgstr "Creissent"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Aspect Frame"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Before"
msgstr "Abans"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Bottom Left"
msgstr "Aval a esquèrra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Bottom Right"
msgstr "Aval a drecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Bottom to Top"
msgstr "D'aval cap amont"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Box"
msgstr "Brústia"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
msgid "Browse"
msgstr "Navigar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button 1 Motion"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button 2 Motion"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button 3 Motion"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button Motion"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button Press"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button Release"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Calendar"
msgstr "Calendièr"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Center on Parent"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimètres"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Character"
msgstr "Caractèr"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Check Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Check Menu Item"
msgstr ""
#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Color Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleccion de la color"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Columned List"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Combo"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Combo Box Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Container"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Containers"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Continuous"
msgstr "Continú"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Control and Display"
msgstr ""
#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Controlled By"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Controller For"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear un repertòri"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Curve"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Custom widget"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Delayed"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Descending"
msgstr "Descreissent"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Described By"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Description For"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Desktop"
msgstr "Burèu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Dialog"
msgstr "Dialòg"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Discontinuous"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Discrete"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Dock"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Down"
msgstr "Aval"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Drag & Drop"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Rossegar e pausar"
# The number of pixels between rows of icons
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Drawing Area"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Drop Down Menu"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "East"
msgstr "Èst"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Edge"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Edit Type"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Edit&#8230;"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Embedded By"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Embeds"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Enter Notify"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Event Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Expander"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Extended"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "File Chooser Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "File Chooser Widget"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichièr"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "File Selection"
msgstr "Seleccion de fichièrs"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichièr"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Emplenar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Flows From"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Flows To"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Focus Change"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Font Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleccion de poliça"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Frame"
msgstr "Encastre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Free"
msgstr "Liure"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Gamma Curve"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Half"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Handle Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Horizontal Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Horizontal Panes"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Horizontal Scale"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Horizontal Separator"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tèma d'icònas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Icons only"
msgstr "Sonque icònas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "If Valid"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Image Menu Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Image Type"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Immediate"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Inches"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Input Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Insert After"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Insert Before"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Insert Column"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Insert Page After"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Insert Page Before"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Insert Row"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Intro"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Items"
msgstr "Elements"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Key Press"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Key Release"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta per"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Labelled By"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Large Toolbar"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Layout"
msgstr "Presentacion"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Least Recently Used first"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Leave Notify"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Linear"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Link Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "List"
msgstr "Tièra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "List Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Member Of"
msgstr "Sòci de"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menuts"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Menu Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Menu Shell"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Menu Tool Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Message Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Middle"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Most Recently Used first"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Mouse"
msgstr "Mirga"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Jamai"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Node Child Of"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "North"
msgstr "Nòrd"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "North East"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "North West"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Notification"
msgstr "Notificacion"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Number of items"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Number of pages"
msgstr "Nombre de paginas"
#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Ok"
msgstr "Validar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Ok, Cancel"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "On"
msgstr "Actiu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Option Menu"
msgstr "Menut d'opcions"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paned"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Parent Window Of"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Popup"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Popup For"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Press"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Progress"
msgstr "Avançament"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progression"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Property Change"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Proximity Out"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Proximity In"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Queue"
msgstr "Méter dins la coa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Radio Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Radio Menu Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Radio Tool Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Range"
msgstr "Airal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Recent Chooser"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr ""
#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Remove Column"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Remove Page"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Remove Parent"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Remove Row"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Remove Slot"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Response ID"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Right to Left"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Ruler"
msgstr "Règla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Scale Button"
msgstr "Boton d'escala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Scrolled Window"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar un repertòri"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Separator Menu Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Separator Tool Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr ""
#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""
#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""
#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""
#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""
#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Shrink"
msgstr "Reduire"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Small Toolbar"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "South East"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "South West"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Spin Button"
msgstr "Virar lo boton"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Splash Screen"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Spline"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Aviar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Static"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Stock Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Stock Item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Substructure"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Subwindow Of"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Summary"
msgstr "Resumit"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Tèxt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Text Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Text View"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Text below icons"
msgstr "Tèxt jos las icònas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Text only"
msgstr "Sonque tèxt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "The items in this combo box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of items in the box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "The stock item for this button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "The stock item for this image"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "The text of the menu item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "The text to display"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Toggle Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra d'espleches"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Tool Button"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'espleches"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Top Left"
msgstr "Amont a esquèrra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Top Level"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Top Right"
msgstr "Amont a drecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Top to Bottom"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Toplevels"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Tree View"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Up"
msgstr "Amont"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Use Underline"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Utility"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Vertical Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Vertical Button Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Vertical Panes"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Règla verticala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Vertical Scale"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Vertical Separator"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Viewport"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Visibility Notify"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Volume Button"
msgstr "Boton de volum"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Alèrta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "West"
msgstr "Oèst"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Window"
msgstr "Fenèstra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Word"
msgstr "Mot"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Word Character"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Yes, No"
msgstr "Òc, Non"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Print Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
msgid "The position in the druid"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
msgid "Message box type"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
msgid "The type of the message box"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mòde de seleccion"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1446
msgid "Placement"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1447
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1475
msgid "Behavior"
msgstr "Compòrtament"
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1485
msgid "Pack Type"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1486
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
msgstr "Format 24 oras"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
msgstr "Color de fons del contengut"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "Font Information"
msgstr "Entresenhas sus la poliça"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME About"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME App Bar"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Color Picker"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
msgid "GNOME Date Edit"
msgstr ""
#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Dialog"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Edge"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME Druid Page Standard"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME File Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME Font Picker"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME HRef"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Icon Selection"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Message Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Pixmap Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME Property Box"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "GNOME User Interface"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
msgstr "Entresenhas"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo"
msgstr "Lògo"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Logo Background Color"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Max Saved"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Monday First"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Padding"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Program Name"
msgstr "Nom del programa"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Program Version"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Scaled Height"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "Scaled Width"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Show Time"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "StatusBar"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "Store Config"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "Text Foreground Color"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "The pixmap file"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "Color del primièr plan del títol"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "Top Watermark"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Use Alpha"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
msgid "User Widget"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrana"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
msgid "Floating"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Locked"
msgstr "Varrolhat"
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Never Floating"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
msgid "Never Horizontal"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
msgid "Never Vertical"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Canvas"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
msgid "GNOME Icon List"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid "Icon Width"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Pixels per unit"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "Text Editable"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr ""
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr ""
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "Lo mòde de seleccion"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "La largor de cada icòna"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Foncion"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clau"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Contraròtle"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Drag'n Drop"
#~ msgstr "Rossegar e pausar"