mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade.git
synced 2025-06-25 00:03:40 -04:00
Compare commits
13 Commits
master
...
GLADE_3_22
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
|
e73a66b3f3 | ||
|
f65173e507 | ||
|
d34d3c9f3f | ||
|
7a4b06d561 | ||
|
d14c0d4fe2 | ||
|
81bbd61fed | ||
|
f09977c773 | ||
|
137fd19bf5 | ||
|
f33da248ac | ||
|
1f7c3e2e59 | ||
|
fc01b4e3f0 | ||
|
f2dccc0e9a | ||
|
5ed1c60702 |
9
NEWS
9
NEWS
@ -1,3 +1,12 @@
|
||||
============
|
||||
Glade 3.22.1
|
||||
============
|
||||
|
||||
- Fix bug #794492 "Glade always re-enables the client-side-decoration option"
|
||||
- Fix bug #794518 "Does not write the accessible-role accessibility property"
|
||||
- Fix bug #782753 "Glade does not allow ApplicationWindow's title to be marked as translatable"
|
||||
- Fix GtkDialog CSD support
|
||||
|
||||
============
|
||||
Glade 3.22.0
|
||||
============
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ AC_PREREQ(2.52)
|
||||
|
||||
m4_define(glade_major_version, 3)
|
||||
m4_define(glade_minor_version, 22)
|
||||
m4_define(glade_micro_version, 0)
|
||||
m4_define(glade_micro_version, 1)
|
||||
m4_define(glade_version, glade_major_version.glade_minor_version.glade_micro_version)
|
||||
|
||||
AC_INIT([glade], [glade_version],
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ AC_PATH_PROG(DLLTOOL, dlltool)
|
||||
# If any interfaces have been removed since the last public release, then set GLADE_AGE to 0.
|
||||
# Reference: http://www.gnu.org/software/libtool/manual/libtool.html#Versioning
|
||||
|
||||
GLADE_REVISION=0
|
||||
GLADE_REVISION=1
|
||||
GLADE_CURRENT=11
|
||||
GLADE_AGE=5
|
||||
GLADE_CURRENT_MINUS_AGE=`expr $GLADE_CURRENT - $GLADE_AGE`
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Generated with glade 3.20.0 -->
|
||||
<interface>
|
||||
<interface domain="glade">
|
||||
<requires lib="gtk+" version="3.20"/>
|
||||
<template class="GladeAdaptorChooser" parent="GtkBox">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
|
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 39 KiB After Width: | Height: | Size: 39 KiB |
@ -70,6 +70,9 @@ glade_gtk_dialog_post_create (GladeWidgetAdaptor *adaptor,
|
||||
GladeWidget *widget, *vbox_widget, *actionarea_widget;
|
||||
GtkDialog *dialog;
|
||||
|
||||
/* Chain Up first */
|
||||
GWA_GET_CLASS (GTK_TYPE_WINDOW)->post_create (adaptor, object, reason);
|
||||
|
||||
g_return_if_fail (GTK_IS_DIALOG (object));
|
||||
|
||||
widget = glade_widget_get_from_gobject (GTK_WIDGET (object));
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ glade_gtk_widget_write_atk_action (GladeProperty * property,
|
||||
GLADE_TAG_A11Y_DESC, value);
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_free (value)
|
||||
g_free (value);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -369,17 +369,14 @@ glade_gtk_window_remove_child (GladeWidgetAdaptor * adaptor,
|
||||
GList *
|
||||
glade_gtk_window_get_children (GladeWidgetAdaptor *adaptor, GObject *container)
|
||||
{
|
||||
GladeWidget *gwidget = glade_widget_get_from_gobject (container);
|
||||
GtkWidget *child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (container));
|
||||
GtkWidget *titlebar = gtk_window_get_titlebar (GTK_WINDOW (container));
|
||||
GList *children = NULL;
|
||||
gboolean use_csd;
|
||||
|
||||
if (child)
|
||||
children = g_list_prepend (children, child);
|
||||
|
||||
if (glade_widget_property_get (gwidget, "use-csd", &use_csd) &&
|
||||
use_csd && titlebar)
|
||||
if (titlebar)
|
||||
children = g_list_prepend (children, titlebar);
|
||||
|
||||
return children;
|
||||
|
@ -2529,8 +2529,8 @@
|
||||
<create-editable-function>glade_gtk_header_bar_create_editable</create-editable-function>
|
||||
<special-child-type>type</special-child-type>
|
||||
<properties>
|
||||
<property id="title" custom-layout="True"/>
|
||||
<property id="subtitle" custom-layout="True"/>
|
||||
<property id="title" custom-layout="True" translatable="True"/>
|
||||
<property id="subtitle" custom-layout="True" translatable="True"/>
|
||||
<property id="has-subtitle" _name="Reserve space for subtitle" custom-layout="True">
|
||||
<_tooltip>Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically.</_tooltip>
|
||||
</property>
|
||||
|
46
po/cs.po
46
po/cs.po
@ -10,11 +10,11 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glade\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glade glade-3.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 20:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 09:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "Zda je widget viditelný nebo ne"
|
||||
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
|
||||
msgstr "Zda je tento widget šablona pro složený widget"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
|
||||
msgid "(unnamed)"
|
||||
msgstr "(bez názvu)"
|
||||
|
||||
@ -3781,6 +3781,32 @@ msgstr "Odstranit sloupec z %s"
|
||||
msgid "Remove Row on %s"
|
||||
msgstr "Odstranit řádek z %s"
|
||||
|
||||
#. --------------------------------- Constants ------------------------------
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
|
||||
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
|
||||
msgstr "Tato vlastnost se nepoužije, pokud není zapnuté podržení."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
|
||||
msgid "Property not selected"
|
||||
msgstr "Vlastnost není vybraná"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
|
||||
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
|
||||
msgstr "Tato vlastnost se používá jen u akčních tlačítek v dialogových oknech"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
|
||||
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
|
||||
msgstr "Tato vlastnost je nastavená na řízení pomocí Akce"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
|
||||
msgstr "Do objektů typu %1$s je možné přidat jen objekty typu %2$s."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
|
||||
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
|
||||
msgstr "Klávesovou zkratku je možné nastavit jen uvnitř skupiny akcí."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
|
||||
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
|
||||
msgstr "Tato vlastnost se nepoužije, když je nastaven vlastní název"
|
||||
@ -4067,28 +4093,28 @@ msgstr "Záhlaví jsou neviditelná"
|
||||
msgid "Expanders are not shown"
|
||||
msgstr "Prvky pro rozbalování nejsou zobrazeny"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing parent of %s"
|
||||
msgstr "Odstranění rodiče widgetu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding parent %s for %s"
|
||||
msgstr "Přidání rodiče „%s“ pro „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
||||
msgstr "Přidání „%s“ do skupinové velikosti „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
||||
msgstr "Přidání „%s“ do nové skupinové velikosti"
|
||||
|
||||
#. Add trailing new... item
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
|
||||
msgid "New Size Group"
|
||||
msgstr "Nová skupinová velikost"
|
||||
|
||||
|
52
po/fr.po
52
po/fr.po
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glade HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 20:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -3123,8 +3123,8 @@ msgstr "Indique si le composant est visible ou pas"
|
||||
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
|
||||
msgstr "Indique si ce composant est le modèle d’un composant composite"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
|
||||
msgid "(unnamed)"
|
||||
msgstr "(sans nom)"
|
||||
|
||||
@ -3885,6 +3885,38 @@ msgstr "Enlever la colonne dans %s"
|
||||
msgid "Remove Row on %s"
|
||||
msgstr "Enlever la ligne dans %s"
|
||||
|
||||
#. --------------------------------- Constants ------------------------------
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
|
||||
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette propriété ne s’applique pas sauf si « Utiliser le souligné » est "
|
||||
"configuré."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
|
||||
msgid "Property not selected"
|
||||
msgstr "Propriété non sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
|
||||
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette propriété est à utiliser seulement dans les boutons d’actions d’une "
|
||||
"boîte de dialogue"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
|
||||
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
|
||||
msgstr "Cette propriété est définie pour être contrôlée par une action."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuls les objets de type %s peuvent être ajoutés aux objets de type %s."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
|
||||
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le raccourci ne peut être configuré qu’à l’intérieur d’un groupe d’actions."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
|
||||
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4177,28 +4209,28 @@ msgstr "Les en-têtes sont masquées"
|
||||
msgid "Expanders are not shown"
|
||||
msgstr "Les icônes d’extension sont masquées"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing parent of %s"
|
||||
msgstr "Suppression du parent de %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding parent %s for %s"
|
||||
msgstr "Ajout du parent %s pour %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
||||
msgstr "Ajout de %s au groupe taille %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
||||
msgstr "Ajout de %s à un nouveau groupe taille"
|
||||
|
||||
#. Add trailing new... item
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
|
||||
msgid "New Size Group"
|
||||
msgstr "Nouveau groupe taille"
|
||||
|
||||
@ -7092,7 +7124,7 @@ msgstr "Action récente"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Groupe action"
|
||||
msgstr "Groupe d’actions"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
|
||||
msgid "Entry Completion"
|
||||
|
260
po/id.po
260
po/id.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Translation of glade3 into Indonesian
|
||||
# Copyright (C) 2010 THE glade3'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glade3 package.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glade master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glade glade-3-22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 13:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-25 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 01:49+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2333
|
||||
msgid "Excellent!"
|
||||
msgstr "Bagus sekali"
|
||||
msgstr "Sempurna!"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2334
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:35
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014.\n"
|
||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2018.\n"
|
||||
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017, 2018."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
|
||||
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Widget glade untuk menyunting sinyal"
|
||||
#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
|
||||
msgstr "Simbol \"%s\" tak dapat ditemukan"
|
||||
msgstr "Kami tak bisa temukan simbol \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-utils.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3037,8 +3037,8 @@ msgstr "Apakah widget nampak atau tidak"
|
||||
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
|
||||
msgstr "Apakah widget ini adalah templat bagi suatu widget komposit"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
|
||||
msgid "(unnamed)"
|
||||
msgstr "(tanpa nama)"
|
||||
|
||||
@ -3781,6 +3781,32 @@ msgstr "Hapus Kolom pada %s"
|
||||
msgid "Remove Row on %s"
|
||||
msgstr "Hapus Baris pada %s"
|
||||
|
||||
#. --------------------------------- Constants ------------------------------
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
|
||||
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
|
||||
msgstr "Properti ini tidak berlaku ketika judul ubahan ditata."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
|
||||
msgid "Property not selected"
|
||||
msgstr "Properti tak dipilih"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
|
||||
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
|
||||
msgstr "Properti ini hanya untuk dipakai dalam tombol aksi dialog"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
|
||||
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
|
||||
msgstr "Properti ini ditata agar dikendalikan oleh sebuah Aksi"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
|
||||
msgstr "Hanya objek bertipe %s dapat ditambahkan ke objek bertipe %s."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
|
||||
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
|
||||
msgstr "Akselerator hanya dapat ditata bila di dalam suatu Grup Aksi."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
|
||||
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
|
||||
msgstr "Properti ini tidak berlaku ketika judul ubahan ditata"
|
||||
@ -4065,28 +4091,28 @@ msgstr "Tajuk tak nampak"
|
||||
msgid "Expanders are not shown"
|
||||
msgstr "Peregang tak ditampilkan"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing parent of %s"
|
||||
msgstr "Menghapus induk %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding parent %s for %s"
|
||||
msgstr "Menambah induk %s bagi %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
||||
msgstr "Menambahkan %s ke Grup Ukuran %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
||||
msgstr "Menambahkan %s ke Grup Ukuran baru"
|
||||
|
||||
#. Add trailing new... item
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
|
||||
msgid "New Size Group"
|
||||
msgstr "Kelompok Ukuran Baru"
|
||||
|
||||
@ -4136,7 +4162,8 @@ msgid ""
|
||||
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masukkan suatu nama berkas atau path lengkap atau relatif bagi sumber ini "
|
||||
"dari '%s' (Glade hanya akan memuat "
|
||||
"dari '%s' (Glade hanya akan memuat mereka dalam runtime dari direktori "
|
||||
"proyek Anda)."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4318,7 +4345,7 @@ msgstr "Menata %s untuk memakai widget label gubahan"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
|
||||
msgid "Group Header"
|
||||
msgstr "Tajuk Grup:"
|
||||
msgstr "Kepala Grup"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8048,7 +8075,7 @@ msgstr "Atribut Tombol Skala"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "Scale orientation:"
|
||||
msgstr "Orientasi skala"
|
||||
msgstr "Orientasi skala:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Scale Attributes"
|
||||
@ -8250,200 +8277,3 @@ msgstr "Dekorasi jendela sisi klien"
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
|
||||
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
|
||||
msgstr "Apakah jendela ini mesti menyertakan suatu bilah judul gubahan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "page0"
|
||||
#~ msgstr "halaman0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "page1"
|
||||
#~ msgstr "halaman1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate '%s' %s"
|
||||
#~ msgstr "Aktifkan '%s' %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Aktifkan '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires:"
|
||||
#~ msgstr "Memerlukan:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Undo"
|
||||
#~ msgstr "_Batalkan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Redo"
|
||||
#~ msgstr "_Jadi Lagi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close document"
|
||||
#~ msgstr "Tutup dokumen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Palette"
|
||||
#~ msgstr "Palet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inspector"
|
||||
#~ msgstr "Pemeriksa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "Pilih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select widgets in the workspace"
|
||||
#~ msgstr "Pilih widget di ruang kerja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drag Resize"
|
||||
#~ msgstr "Seret Ubah Ukuran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
|
||||
#~ msgstr "Seret dan ubah ukuran widget di ruang kerja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Margin Edit"
|
||||
#~ msgstr "Sunting Tepi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit widget margins"
|
||||
#~ msgstr "Sunting tepi widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment Edit"
|
||||
#~ msgstr "Sunting Perataan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit widget alignment"
|
||||
#~ msgstr "Sunting perataan widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save _As"
|
||||
#~ msgstr "Simp_an Sebagai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close the current project"
|
||||
#~ msgstr "Tutup projek kini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undo the last action"
|
||||
#~ msgstr "Batalkan aksi terakhir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Redo the last action"
|
||||
#~ msgstr "Ulangi langkah terakhir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Potong"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cut the selection"
|
||||
#~ msgstr "Potong bagian yang dipilih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Salin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy the selection"
|
||||
#~ msgstr "Salin bagian yang dipilih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Tempel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste the clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Tempel isi clipboard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the selection"
|
||||
#~ msgstr "Hapus bagian yang dipilih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Previous Project"
|
||||
#~ msgstr "_Projek Sebelumnya:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate previous project"
|
||||
#~ msgstr "Aktifkan projek sebelumnya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Next Project"
|
||||
#~ msgstr "Projek Sela_njutnya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate next project"
|
||||
#~ msgstr "Aktifkan projek selanjutnya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Use Small Icons"
|
||||
#~ msgstr "G_unakan Ikon Kecil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show items using small icons"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan butir-butir memakai ikon kecil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dock _Palette"
|
||||
#~ msgstr "Dok _Palet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dock the palette into the main window"
|
||||
#~ msgstr "Sandarkan palet ke jendela utama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dock _Inspector"
|
||||
#~ msgstr "Dok Pemer_iksa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
|
||||
#~ msgstr "Sandarkan pemeriksa ke jendela utama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dock Prop_erties"
|
||||
#~ msgstr "Dok Prop_erti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dock the editor into the main window"
|
||||
#~ msgstr "Sandarkan penyunting ke jendela utama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Bilah _Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the statusbar"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan bilah status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tool_bar"
|
||||
#~ msgstr "_Bilah Alat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the toolbar"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan bilah alat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Project _Tabs"
|
||||
#~ msgstr "_Tab Projek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan tab notebook bagi projek yang dimuat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text _beside icons"
|
||||
#~ msgstr "Teks di se_belah ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display items as text beside icons"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan butir sebagai teks di samping ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Icons only"
|
||||
#~ msgstr "_Ikon saja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display items as icons only"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan butir hanya sebagai ikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Text only"
|
||||
#~ msgstr "_Teks saja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display items as text only"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan butir hanya sebagai teks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Editor Header"
|
||||
#~ msgstr "Tajuk P_enyunting:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Baru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit"
|
||||
#~ msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quit the program"
|
||||
#~ msgstr "Keluar dari program"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About this application"
|
||||
#~ msgstr "Tentang aplikasi ini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display the developer reference manual"
|
||||
#~ msgstr "Tampilkan manual acuan pengembang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Glade preferences"
|
||||
#~ msgstr "Sunting preferensi Glade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open _Recent"
|
||||
#~ msgstr "Buka Te_rkini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bantu kami memperbaiki Glade dengan mendaftar dan melengkapi survei "
|
||||
#~ "pengguna!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Palette _Appearance"
|
||||
#~ msgstr "Penampilan P_alet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hierarchy"
|
||||
#~ msgstr "Hirarki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control and Display"
|
||||
#~ msgstr "Kendali dan Tampilan"
|
||||
|
24
po/pl.po
24
po/pl.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glade\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-18 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 01:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 23:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 23:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "O programie"
|
||||
#. GtkFileChooserAction enumeration value
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarcie"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:9
|
||||
msgid "Open a project"
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Modyfikuje preferencje projektu"
|
||||
#. GtkFileChooserAction enumeration value
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisanie"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:13
|
||||
msgid "Save the current project"
|
||||
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekund"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "Automatically save project after"
|
||||
@ -3066,8 +3066,8 @@ msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
|
||||
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
|
||||
msgstr "Określa, czy ten widżet jest szablonem dla złożonego widżetu"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
|
||||
msgid "(unnamed)"
|
||||
msgstr "(bez nazwy)"
|
||||
|
||||
@ -4131,28 +4131,28 @@ msgstr "Nagłówki są niewidoczne"
|
||||
msgid "Expanders are not shown"
|
||||
msgstr "Rozwijanie nie jest wyświetlane"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing parent of %s"
|
||||
msgstr "Usuwanie rodzica %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding parent %s for %s"
|
||||
msgstr "Dodawanie rodzica %s dla %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
||||
msgstr "Dodawanie %s do grupy rozmiaru %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
||||
msgstr "Dodawania %s do nowej grupy rozmiaru"
|
||||
|
||||
#. Add trailing new... item
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
|
||||
msgid "New Size Group"
|
||||
msgstr "Nowa grupa rozmiaru"
|
||||
|
||||
|
338
po/sr.po
338
po/sr.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glade3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-25 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
|
||||
#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
|
||||
msgid "Glade"
|
||||
msgstr "Глејд"
|
||||
|
||||
@ -84,244 +84,244 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "[Read Only]"
|
||||
msgstr "[Само за читање]"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:189
|
||||
#: ../src/glade-window.c:193
|
||||
msgid "User Interface Designer"
|
||||
msgstr "Израда корисничког сучеља"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
|
||||
#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
|
||||
msgid "the last action"
|
||||
msgstr "последњу радњу"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:453
|
||||
#: ../src/glade-window.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undo: %s"
|
||||
msgstr "Опозови: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:460
|
||||
#: ../src/glade-window.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redo: %s"
|
||||
msgstr "Понови: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:485
|
||||
#: ../src/glade-window.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Autosaving '%s'"
|
||||
msgstr "Сам чувам „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:490
|
||||
#: ../src/glade-window.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error autosaving '%s'"
|
||||
msgstr "Грешка самочувања „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:713
|
||||
#: ../src/glade-window.c:716
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Отвори…"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:747
|
||||
#: ../src/glade-window.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project %s is still loading."
|
||||
msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:766
|
||||
#: ../src/glade-window.c:769
|
||||
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:788
|
||||
#: ../src/glade-window.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save %s: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:827
|
||||
#: ../src/glade-window.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s has been modified since reading it"
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:831
|
||||
#: ../src/glade-window.c:834
|
||||
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:836
|
||||
#: ../src/glade-window.c:839
|
||||
msgid "_Save Anyway"
|
||||
msgstr "Ипак _сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:844
|
||||
#: ../src/glade-window.c:847
|
||||
msgid "_Don't Save"
|
||||
msgstr "_Не чувај"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:877
|
||||
#: ../src/glade-window.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project '%s' saved"
|
||||
msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:908
|
||||
#: ../src/glade-window.c:911
|
||||
msgid "Save As…"
|
||||
msgstr "Сачувај као…"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:972
|
||||
#: ../src/glade-window.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save the file %s"
|
||||
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:976
|
||||
#: ../src/glade-window.c:979
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
|
||||
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:998
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1026
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1029
|
||||
msgid "No open projects to save"
|
||||
msgstr "Нема отворених пројеката за чување"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1059
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
|
||||
msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1067
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1070
|
||||
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
||||
msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1071
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1074
|
||||
msgid "Close _without Saving"
|
||||
msgstr "Затвори _без чувања"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Откажи"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1104
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1107
|
||||
msgid "Save…"
|
||||
msgstr "Сачувај…"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1655
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1658
|
||||
msgid "Could not create a new project."
|
||||
msgstr "Не могу да направим нови пројекат."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1716
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The project %s has unsaved changes"
|
||||
msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1721
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1724
|
||||
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак "
|
||||
"поново учитам?"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1731
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The project file %s has been externally modified"
|
||||
msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1736
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1739
|
||||
msgid "Do you want to reload the project?"
|
||||
msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1742
|
||||
#: ../src/glade-window.c:1745
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "_Поново учитај"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2287
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2303
|
||||
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
|
||||
msgstr "Здраво, ја ћу вам показати шта је ново у Глејду"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2288
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2304
|
||||
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
|
||||
msgstr "Трака изборника и алатна трака су спојене у траку заглавља"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2290
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2306
|
||||
msgid "You can open a project"
|
||||
msgstr "Можете отворити пројекат"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2291
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2307
|
||||
msgid "find recently used"
|
||||
msgstr "нађите скоро коришћено"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2292
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2308
|
||||
msgid "or create a new one"
|
||||
msgstr "или направити нови"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2296
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2312
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Опозови"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2297
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2313
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Поврати"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2298
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2314
|
||||
msgid "Project switcher"
|
||||
msgstr "Измењивач пројеката"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2300
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2316
|
||||
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
|
||||
msgstr "и дугме „Сачувај“ је непосредно доступно у траци заглавља"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2301
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2317
|
||||
msgid "just like Save As"
|
||||
msgstr "као и дугме „Сачувај као“"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2302
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2318
|
||||
msgid "project properties"
|
||||
msgstr "својства пројекта"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2303
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2319
|
||||
msgid "and less commonly used actions"
|
||||
msgstr "и друге мање коришћене радње"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2305
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2321
|
||||
msgid "The object inspector took the palette's place"
|
||||
msgstr "На место палете је дошао испитивач објеката"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2306
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2322
|
||||
msgid "To free up space for the property editor"
|
||||
msgstr "Да би се створио простор за уређивача својстава"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2308
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2324
|
||||
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
|
||||
msgstr "Палету је заменио нови бирач објеката"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2309
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2325
|
||||
msgid "Where you can search all supported classes"
|
||||
msgstr "Где можете претражити све подржане класе"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2310
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2326
|
||||
msgid "investigate GTK+ object groups"
|
||||
msgstr "истражити групе ГТК+ објеката"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2311
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2327
|
||||
msgid "and find classes introduced by other libraries"
|
||||
msgstr "и наћи уведене класе из других библиотека"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2313
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2329
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добро, пошто смо завршили са уводом, хајмо кренути са новим начином рада"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2315
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2331
|
||||
msgid "First of all, create a new project"
|
||||
msgstr "Прво и прво, направите нови пројекат"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2316
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2332
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
|
||||
"on the workspace"
|
||||
@ -329,35 +329,35 @@ msgstr ""
|
||||
"У реду, додајте нови GtkWindow уз помоћ бирача виџета или тако што ћете "
|
||||
"начинити дупли клик на радни простор"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2317
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2333
|
||||
msgid "Excellent!"
|
||||
msgstr "Одлично!"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2318
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2334
|
||||
msgid ""
|
||||
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Узгред, да ли сте знали да можете кликнути двапут на било који држач "
|
||||
"простора да бисте направили виџете?"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2319
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2335
|
||||
msgid "Try adding a grid"
|
||||
msgstr "Пробајте додати мрежу"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2320
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2336
|
||||
msgid "and a button"
|
||||
msgstr "и додајте дугме"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2322
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2338
|
||||
msgid "Quite easy! Isn't it?"
|
||||
msgstr "Веома лако, зар не?"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2323
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2339
|
||||
msgid "Enjoy!"
|
||||
msgstr "Уживајте!"
|
||||
|
||||
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2531
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2548
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are conducting a user survey\n"
|
||||
" would you like to take it now?"
|
||||
@ -366,16 +366,16 @@ msgstr ""
|
||||
" да ли желите сада да га обавите?"
|
||||
|
||||
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2535
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2552
|
||||
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
|
||||
msgstr "Ако не, увек га можете наћи у изборнику помоћи."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2537
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2554
|
||||
msgid "_Do not show this dialog again"
|
||||
msgstr "_Не приказуј више ово прозорче"
|
||||
|
||||
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2558
|
||||
#: ../src/glade-window.c:2575
|
||||
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идите на Помоћ —> Регистрација и испитивање корисника и попуните наш упитник!"
|
||||
@ -435,56 +435,52 @@ msgid "_Developer Reference"
|
||||
msgstr "_Програмерске референце"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:4
|
||||
msgid "Interactive Intro"
|
||||
msgstr "Интерактиван увод"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:5
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Поставке"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:5
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:6
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О програму"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:7
|
||||
msgid "page0"
|
||||
msgstr "страна0"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:8
|
||||
msgid "page1"
|
||||
msgstr "страна0"
|
||||
|
||||
#. GtkFileChooserAction enumeration value
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:10
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:9
|
||||
msgid "Open a project"
|
||||
msgstr "Отворите пројекат"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:11
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:10
|
||||
msgid "Create a new project"
|
||||
msgstr "Направите нови пројекат"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:12
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:11
|
||||
msgid "Edit project properties"
|
||||
msgstr "Уредите својства пројекта"
|
||||
|
||||
#. GtkFileChooserAction enumeration value
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:14
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:13
|
||||
msgid "Save the current project"
|
||||
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:15
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:14
|
||||
msgid "Save the current project with a different name"
|
||||
msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:16
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:15
|
||||
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
|
||||
msgstr "Покрените или наставите интерактивни увод у корисничко сучеље"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:17
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
|
||||
@ -496,15 +492,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ауторска права © 2004-2017 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др. "
|
||||
"(Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:20
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:19
|
||||
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
|
||||
msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:21
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:20
|
||||
msgid "Visit Glade web site"
|
||||
msgstr "Посетите веб страницу Глејда"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:22
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
|
||||
@ -533,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
|
||||
"USA“."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:36
|
||||
#: ../src/glade.glade.h:35
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
|
||||
@ -1540,12 +1536,12 @@ msgstr "Искључујем својство „%s“ на елементу „
|
||||
msgid "Setting multiple properties"
|
||||
msgstr "Подешавам више својстава"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
|
||||
#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting %s of %s"
|
||||
msgstr "Подешавам %s од %s"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
|
||||
#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting %s of %s to %s"
|
||||
msgstr "Подешавам %s од %s на %s"
|
||||
@ -1807,10 +1803,10 @@ msgstr "Ресетуј својства елемента"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "У _реду"
|
||||
@ -1924,71 +1920,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Co_mments for translators:"
|
||||
msgstr "_Напомене за преводиоце:"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
|
||||
msgid "Select a file from the project resource directory"
|
||||
msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Отвори"
|
||||
|
||||
#. GtkInputPurpose enumeration value
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
|
||||
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назив"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Разред"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
|
||||
msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose %s type objects in this project"
|
||||
msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose a parentless %s in this project"
|
||||
msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose a %s in this project"
|
||||
msgstr "Одаберите %s у овом пројекту"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
|
||||
msgid "C_lear"
|
||||
msgstr "_Очисти"
|
||||
|
||||
#. Checklist
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
|
||||
msgid "O_bjects:"
|
||||
msgstr "О_бјекти:"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Нови"
|
||||
|
||||
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating %s for %s of %s"
|
||||
msgstr "Правим %s за %s од %s"
|
||||
|
||||
#. Checklist
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
|
||||
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
|
||||
msgid "Objects:"
|
||||
msgstr "Објекти:"
|
||||
|
||||
@ -2429,36 +2425,36 @@ msgstr "„%s“ својства документа"
|
||||
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
|
||||
#.
|
||||
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2913
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
||||
msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2917
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
|
||||
msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ је уведена у издању %s %d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2919
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3016
|
||||
msgid "This widget is deprecated"
|
||||
msgstr "Овај елемент је застарео"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2922
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
|
||||
msgstr "[%s] Класа објекта „<b>%s</b>“ из издања %s %d.%d је застарела\n"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2927
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
||||
msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2931
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
|
||||
@ -2468,7 +2464,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
|
||||
@ -2477,25 +2473,25 @@ msgstr ""
|
||||
"[%s] Својство паковања „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведено у "
|
||||
"издању %s %d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2938
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3035
|
||||
msgid "This property is deprecated"
|
||||
msgstr "Ово својство је застарело"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
|
||||
msgstr "[%s] Својство „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарело\n"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2945
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
||||
msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2949
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
|
||||
@ -2504,75 +2500,75 @@ msgstr ""
|
||||
"[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је уведен у издању %s %d."
|
||||
"%d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2952
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3049
|
||||
msgid "This signal is deprecated"
|
||||
msgstr "Овај сигнал је застарео"
|
||||
|
||||
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:2955
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
|
||||
msgstr "[%s] Сигнал „<b>%s</b>“ класе објекта „<b>%s</b>“ је застарео\n"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3252
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3349
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Појединости"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3269
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
|
||||
msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3270
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
|
||||
msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу."
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3295
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
|
||||
msgstr "Објекат „%s“ је шаблон разреда али то није подржано у „gtk+ %d.%d“"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3310
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:3407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
|
||||
msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:4780
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:4872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsaved %i"
|
||||
msgstr "Несачуван „%i“"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5287
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5379
|
||||
msgid "No widget selected."
|
||||
msgstr "Није одабран ниједан елемент."
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5095
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5187
|
||||
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
|
||||
msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента."
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5127
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5219
|
||||
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
|
||||
msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5179
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5271
|
||||
msgid "Unable to paste to the selected parent"
|
||||
msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5190
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5282
|
||||
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
|
||||
msgstr "Не могу да убацим у више елемената"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5200
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5292
|
||||
msgid "No widget on the clipboard"
|
||||
msgstr "Нема елемента у остави"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5245
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5337
|
||||
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
|
||||
msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5257
|
||||
#: ../gladeui/glade-project.c:5349
|
||||
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
|
||||
msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру"
|
||||
|
||||
@ -2805,13 +2801,13 @@ msgstr "Гтк билдер датотеке"
|
||||
msgid "All Glade Files"
|
||||
msgstr "Све Глејд датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
|
||||
#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
|
||||
msgid "Could not show link:"
|
||||
msgstr "Не могу да прикажем везу:"
|
||||
|
||||
#. Reset the column
|
||||
#. GtkTextDirection enumeration value
|
||||
#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
|
||||
#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
|
||||
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
@ -3034,8 +3030,8 @@ msgstr "Да ли је елемент видљив или не"
|
||||
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
|
||||
msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента"
|
||||
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
|
||||
#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
|
||||
msgid "(unnamed)"
|
||||
msgstr "(без назива)"
|
||||
|
||||
@ -3778,6 +3774,33 @@ msgstr "Уклони колону из %s"
|
||||
msgid "Remove Row on %s"
|
||||
msgstr "Уклони ред из %s"
|
||||
|
||||
#. --------------------------------- Constants ------------------------------
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
|
||||
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ово својство се не примењује уколико „користи подвучено“ није подешено."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
|
||||
msgid "Property not selected"
|
||||
msgstr "Својство није изабрано"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
|
||||
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
|
||||
msgstr "Ово својство се треба употребљавати само у дугмадима радњи прозорчића"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
|
||||
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
|
||||
msgstr "Подешено је управљање преко радње за ово својство"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
|
||||
msgstr "Само објекти врсте „%s“ се могу додати у објекте врсте „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
|
||||
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
|
||||
msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
|
||||
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
|
||||
msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен произвољни наслов"
|
||||
@ -4064,28 +4087,28 @@ msgstr "Заглавља су невидљива"
|
||||
msgid "Expanders are not shown"
|
||||
msgstr "Раширивачи нису приказани"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing parent of %s"
|
||||
msgstr "Уклањам родитеља %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding parent %s for %s"
|
||||
msgstr "Додајем родитеља %s за %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
||||
msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
||||
msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама"
|
||||
|
||||
#. Add trailing new... item
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
|
||||
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
|
||||
msgid "New Size Group"
|
||||
msgstr "Нове груписане величине"
|
||||
|
||||
@ -8244,6 +8267,12 @@ msgstr "Украси прозора на страни клијента"
|
||||
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
|
||||
msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произвољну траку наслова."
|
||||
|
||||
#~ msgid "page0"
|
||||
#~ msgstr "страна0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "page1"
|
||||
#~ msgstr "страна0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate '%s' %s"
|
||||
#~ msgstr "Активирај „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
@ -8486,9 +8515,6 @@ msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произв
|
||||
#~ "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
|
||||
#~ "иконицу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
|
||||
#~ msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Image Size"
|
||||
#~ msgstr "Постави величину слике"
|
||||
|
||||
|
2361
po/zh_TW.po
2361
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user