From 4e9558a74e2ddc8bd733ed72ce9e357edee2c9e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Tue, 1 Feb 2011 01:20:22 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 1750 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 904 insertions(+), 846 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6265903c..85d1786f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:20+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -44,170 +44,145 @@ msgstr "Deseñador de interfaces Glade" msgid "Interface Designer" msgstr "Deseñador de interfaces" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:167 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostrar a información de versión e saír" -#: ../src/main.c:53 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Desactivar a integración co Devhelp" - -#: ../src/main.c:56 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHEIRO…]" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "be verbose" -msgstr "pormenorizar os detalles" - -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:197 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+ ou " "GNOME." -#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:202 msgid "Glade options" msgstr "Opcións do Glade" -#: ../src/main.c:103 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Opcións de depuración do Glade" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade" - -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:236 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "Non se atopou a compatibilidade para o gmodule. O gmodule é necesario para " "que o Glade funcione" -#: ../src/main.c:178 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n" - #: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[Só de lectura]" -#: ../src/glade-window.c:312 +#: ../src/glade-window.c:313 msgid "User Interface Designer" msgstr "Deseñador de interfaces de usuario" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:535 +#: ../src/glade-window.c:536 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activar '%s' %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:541 ../src/glade-window.c:549 +#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar '%s'" #. Name -#: ../src/glade-window.c:597 ../gladeui/glade-base-editor.c:2006 +#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2026 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/glade-window.c:600 +#: ../src/glade-window.c:601 msgid "Requires:" msgstr "Require:" -#: ../src/glade-window.c:1070 +#: ../src/glade-window.c:1071 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:1104 +#: ../src/glade-window.c:1105 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Aínda se está cargando o proxecto «%s»." -#: ../src/glade-window.c:1136 +#: ../src/glade-window.c:1137 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu" -#: ../src/glade-window.c:1140 +#: ../src/glade-window.c:1141 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se o garda, todos os cambios externos poderían perderse. Quere gardalo de " "todos os modos?" -#: ../src/glade-window.c:1145 +#: ../src/glade-window.c:1146 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Gardar de todos os modos" -#: ../src/glade-window.c:1153 +#: ../src/glade-window.c:1154 msgid "_Don't Save" msgstr "_Non gardar" -#: ../src/glade-window.c:1182 +#: ../src/glade-window.c:1183 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1203 +#: ../src/glade-window.c:1204 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Gardouse o proxecto '%s'" -#: ../src/glade-window.c:1226 +#: ../src/glade-window.c:1227 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: ../src/glade-window.c:1274 +#: ../src/glade-window.c:1275 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s" -#: ../src/glade-window.c:1278 +#: ../src/glade-window.c:1279 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro." -#: ../src/glade-window.c:1300 +#: ../src/glade-window.c:1301 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con esa " "ruta." -#: ../src/glade-window.c:1325 +#: ../src/glade-window.c:1326 msgid "No open projects to save" msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar" -#: ../src/glade-window.c:1356 +#: ../src/glade-window.c:1357 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto «%s» antes de pechar?" -#: ../src/glade-window.c:1364 +#: ../src/glade-window.c:1365 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda." -#: ../src/glade-window.c:1368 +#: ../src/glade-window.c:1369 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Pechar sen gardar" -#: ../src/glade-window.c:1395 +#: ../src/glade-window.c:1396 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s" -#: ../src/glade-window.c:1408 +#: ../src/glade-window.c:1409 msgid "Save…" msgstr "Gardar…" -#: ../src/glade-window.c:2103 +#: ../src/glade-window.c:2104 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -236,7 +211,7 @@ msgstr "" "programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:2129 +#: ../src/glade-window.c:2130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" @@ -248,312 +223,311 @@ msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006.\n" "Ruben Lopez Gomez , 1999." -#: ../src/glade-window.c:2131 +#: ../src/glade-window.c:2132 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME." -#: ../src/glade-window.c:2201 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7088 +#: ../src/glade-window.c:2202 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/glade-window.c:2202 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7099 +#: ../src/glade-window.c:2203 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7166 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/glade-window.c:2203 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108 +#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7175 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/glade-window.c:2204 +#: ../src/glade-window.c:2205 msgid "_Projects" msgstr "_Proxectos" -#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112 +#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7179 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../src/glade-window.c:2211 +#: ../src/glade-window.c:2212 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un proxecto novo" -#: ../src/glade-window.c:2213 +#: ../src/glade-window.c:2214 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/glade-window.c:2214 +#: ../src/glade-window.c:2215 msgid "Open a project" msgstr "Abrir un proxecto" -#: ../src/glade-window.c:2216 +#: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recentes" -#: ../src/glade-window.c:2219 +#: ../src/glade-window.c:2220 msgid "Quit the program" msgstr "Saír do programa" #. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2222 +#: ../src/glade-window.c:2223 msgid "Palette _Appearance" msgstr "_Aparencia da paleta" -#: ../src/glade-window.c:2226 +#: ../src/glade-window.c:2227 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/glade-window.c:2228 +#: ../src/glade-window.c:2229 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/glade-window.c:2229 +#: ../src/glade-window.c:2230 msgid "Display the user manual" msgstr "Mostrar o manual de usuario" -#: ../src/glade-window.c:2231 +#: ../src/glade-window.c:2232 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referencia do _desenvolvedor" -#: ../src/glade-window.c:2232 +#: ../src/glade-window.c:2233 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor" -#: ../src/glade-window.c:2242 +#: ../src/glade-window.c:2243 msgid "Save the current project" msgstr "Gardar o proxecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2244 +#: ../src/glade-window.c:2245 msgid "Save _As…" msgstr "Gardar _como…" -#: ../src/glade-window.c:2245 +#: ../src/glade-window.c:2246 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente" -#: ../src/glade-window.c:2249 +#: ../src/glade-window.c:2250 msgid "Close the current project" msgstr "Pechar o proxecto actual" -#: ../src/glade-window.c:2253 +#: ../src/glade-window.c:2254 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer a última acción" -#: ../src/glade-window.c:2256 +#: ../src/glade-window.c:2257 msgid "Redo the last action" msgstr "Refacer a última acción" -#: ../src/glade-window.c:2259 +#: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../src/glade-window.c:2262 +#: ../src/glade-window.c:2263 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../src/glade-window.c:2265 +#: ../src/glade-window.c:2266 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" -#: ../src/glade-window.c:2268 +#: ../src/glade-window.c:2269 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar a selección" -#: ../src/glade-window.c:2271 -#, fuzzy -msgid "Modify project preferences" -msgstr "Modificar as preferencias do proxecto" +#: ../src/glade-window.c:2272 +msgid "Edit project properties" +msgstr "Editar as propiedades do proxecto" #. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2274 +#: ../src/glade-window.c:2275 msgid "_Previous Project" msgstr "Proxecto _anterior" -#: ../src/glade-window.c:2275 +#: ../src/glade-window.c:2276 msgid "Activate previous project" msgstr "Activar o proxecto anterior" -#: ../src/glade-window.c:2277 +#: ../src/glade-window.c:2278 msgid "_Next Project" msgstr "Proxecto _seguinte" -#: ../src/glade-window.c:2278 +#: ../src/glade-window.c:2279 msgid "Activate next project" msgstr "Activar o proxecto seguinte" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade-window.c:2288 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Usar iconas pequenas" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade-window.c:2289 msgid "Show items using small icons" msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade-window.c:2292 msgid "Dock _Palette" msgstr "Ancorar a _paleta" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade-window.c:2293 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal" -#: ../src/glade-window.c:2295 +#: ../src/glade-window.c:2296 msgid "Dock _Inspector" msgstr "Ancorar o _inspector" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade-window.c:2297 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal" -#: ../src/glade-window.c:2299 +#: ../src/glade-window.c:2300 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "Propi_edades de ancorábel" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade-window.c:2301 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "Ancorar o editor na xanela principal" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: ../src/glade-window.c:2304 msgid "Tool_bar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/glade-window.c:2304 +#: ../src/glade-window.c:2305 msgid "Show the toolbar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: ../src/glade-window.c:2307 +#: ../src/glade-window.c:2308 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade-window.c:2309 msgid "Show the statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade-window.c:2312 msgid "Project _Tabs" msgstr "Lapelas de _proxectos" -#: ../src/glade-window.c:2312 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "Mostrar as lapelas do libro de notas para os proxectos cargados" -#: ../src/glade-window.c:2321 +#: ../src/glade-window.c:2322 msgid "Text _beside icons" msgstr "Texto ao _lado das iconas" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: ../src/glade-window.c:2323 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas" -#: ../src/glade-window.c:2324 +#: ../src/glade-window.c:2325 msgid "_Icons only" msgstr "Só _iconas" -#: ../src/glade-window.c:2325 +#: ../src/glade-window.c:2326 msgid "Display items as icons only" msgstr "Mostra os elementos só como iconas" -#: ../src/glade-window.c:2327 +#: ../src/glade-window.c:2328 msgid "_Text only" msgstr "Só _texto" -#: ../src/glade-window.c:2328 +#: ../src/glade-window.c:2329 msgid "Display items as text only" msgstr "Mostra os elementos só como texto" -#: ../src/glade-window.c:2519 +#: ../src/glade-window.c:2520 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/glade-window.c:2522 +#: ../src/glade-window.c:2523 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo" -#: ../src/glade-window.c:2546 +#: ../src/glade-window.c:2547 msgid "Drag Resize" msgstr "Arrastrar para redimensionar" -#: ../src/glade-window.c:2549 +#: ../src/glade-window.c:2550 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo" -#: ../src/glade-window.c:2620 +#: ../src/glade-window.c:2621 msgid "Close document" msgstr "Pechar o documento" -#: ../src/glade-window.c:2707 +#: ../src/glade-window.c:2708 msgid "Could not create a new project." msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo." -#: ../src/glade-window.c:2761 +#: ../src/glade-window.c:2762 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar" -#: ../src/glade-window.c:2766 +#: ../src/glade-window.c:2767 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se o recarga, podería perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de " "todos modos?" -#: ../src/glade-window.c:2776 +#: ../src/glade-window.c:2777 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente" -#: ../src/glade-window.c:2781 +#: ../src/glade-window.c:2782 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Quere recargar o proxecto?" -#: ../src/glade-window.c:2787 +#: ../src/glade-window.c:2788 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/glade-window.c:2902 +#: ../src/glade-window.c:2903 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: ../src/glade-window.c:2906 +#: ../src/glade-window.c:2907 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Desfacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921 +#: ../src/glade-window.c:2908 ../src/glade-window.c:2922 msgid "the last action" msgstr "a última acción" -#: ../src/glade-window.c:2916 +#: ../src/glade-window.c:2917 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" -#: ../src/glade-window.c:2920 +#: ../src/glade-window.c:2921 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refacer: %s" -#: ../src/glade-window.c:3384 +#: ../src/glade-window.c:3385 msgid "Go back in undo history" msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer" -#: ../src/glade-window.c:3387 +#: ../src/glade-window.c:3388 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer" -#: ../src/glade-window.c:3442 +#: ../src/glade-window.c:3443 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3452 +#: ../src/glade-window.c:3453 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" -#: ../src/glade-window.c:3459 ../gladeui/glade-editor.c:400 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6380 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6407 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6446 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11568 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11696 +#: ../src/glade-window.c:3460 ../gladeui/glade-editor.c:400 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6478 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12000 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12154 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gladeui/glade-app.c:375 +#: ../gladeui/glade-app.c:435 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -563,7 +537,7 @@ msgstr "" "normal.\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:387 +#: ../gladeui/glade-app.c:447 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -572,7 +546,7 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao crear o directorio %s para datos privados.\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:415 +#: ../gladeui/glade-app.c:475 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -581,7 +555,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir os datos privados en %s (%s).\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:427 +#: ../gladeui/glade-app.c:487 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -590,7 +564,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao seriar os datos de configuración en (%s).\n" "Non se gardará ningún dato privado nesta sesión" -#: ../gladeui/glade-app.c:440 +#: ../gladeui/glade-app.c:500 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -683,7 +657,15 @@ msgstr "Cadea" msgid "An entry" msgstr "Unha entrada" -#: ../gladeui/glade-design-view.c:98 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1072 +msgid "Design View" +msgstr "Visualización de deseño" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1073 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición" + +#: ../gladeui/glade-design-view.c:97 #, c-format msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" msgstr "Cargando %s: %d de %d obxectos cargados" @@ -768,61 +750,61 @@ msgstr "Tubería rota!\n" msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "Definindo o tipo de obxecto en %s como %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:685 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:707 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Engadir un %s a %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:777 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:799 #, c-format msgid "Add %s item" msgstr "Engadir o elemento %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:809 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:831 #, c-format msgid "Add child %s item" msgstr "Engadir o elemento fillo %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:897 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:919 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "Eliminar %s fillo de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1022 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1044 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar os fillos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Container" msgstr "Contedor" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1479 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1683 ../gladeui/glade-editor.c:1044 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../gladeui/glade-editor.c:1044 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1691 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1713 msgid "Hierarchy" msgstr "Xerarquía" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1248 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1766 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2021 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2041 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2235 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2255 msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -847,7 +829,7 @@ msgstr "Definindo múltiples propiedades" msgid "Setting %s of %s" msgstr "Definindo %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3009 +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Definindo %s de %s a %s" @@ -862,9 +844,9 @@ msgstr "Renomeando %s como %s" msgid "Add %s" msgstr "Engadir %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1048 ../gladeui/glade-command.c:1613 -#: ../gladeui/glade-command.c:1639 ../gladeui/glade-command.c:1741 -#: ../gladeui/glade-command.c:1779 +#: ../gladeui/glade-command.c:1048 ../gladeui/glade-command.c:1620 +#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748 +#: ../gladeui/glade-command.c:1786 msgid "multiple" msgstr "múltiple" @@ -886,62 +868,57 @@ msgstr "Eliminar %s" msgid "Remove multiple" msgstr "Eliminación múltiple" -#: ../gladeui/glade-command.c:1585 +#: ../gladeui/glade-command.c:1592 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Crear %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1611 +#: ../gladeui/glade-command.c:1618 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Eliminar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1637 +#: ../gladeui/glade-command.c:1644 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Cortar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1739 +#: ../gladeui/glade-command.c:1746 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Pegar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1776 +#: ../gladeui/glade-command.c:1783 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "Arrastrar e soltar desde %s a %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1903 +#: ../gladeui/glade-command.c:1910 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1904 +#: ../gladeui/glade-command.c:1911 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Eliminar o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1905 +#: ../gladeui/glade-command.c:1912 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2123 +#: ../gladeui/glade-command.c:2130 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Definindo os metadatos i18n" -#: ../gladeui/glade-command.c:2235 ../gladeui/glade-project.c:3936 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a %s naming policy" -msgstr "Configurando %s para usar unha política de nomes %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:2374 +#: ../gladeui/glade-command.c:2247 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "Bloqueando %s polo widget %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2415 +#: ../gladeui/glade-command.c:2288 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Desbloqueando %s" @@ -981,94 +958,94 @@ msgstr "_Seleccionar campos individuais:" msgid "Select Named Icon" msgstr "Seleccione unha icona con nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1733 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1797 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_raducíbel" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802 ../gladeui/glade-property.c:645 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1803 ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Indica se esta propiedade é traducíbel ou non" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1810 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Conte_xto para a tradución:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Co_mentarios para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1961 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2244 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2261 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2244 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2275 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2261 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2276 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2683 ../gladeui/glade-widget.c:1209 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2684 ../gladeui/glade-widget.c:1207 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-property.c:611 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-property.c:611 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2709 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2710 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2710 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2711 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2713 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2784 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2926 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2785 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bxectos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2878 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2879 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3035 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Creando %s para %s dun %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3228 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229 msgid "Objects:" msgstr "Obxectos:" @@ -1084,7 +1061,7 @@ msgstr "Mostrar información" msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "Indica se se mostra un botón de información para o widget cargado" -#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../gladeui/glade-editor.c:224 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -1188,76 +1165,76 @@ msgstr "_Descrición da propiedade:" msgid "%s - %s Properties" msgstr "Propiedades %s - %s" -#: ../gladeui/glade-palette.c:656 +#: ../gladeui/glade-palette.c:655 msgid "Widget selector" msgstr "Selector de widgets" -#: ../gladeui/glade-popup.c:447 +#: ../gladeui/glade-popup.c:411 msgid "_Add widget here" msgstr "Eng_adir un widget aquí" -#: ../gladeui/glade-popup.c:452 ../gladeui/glade-popup.c:628 +#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "Engadir un widget como ni_vel superior" -#: ../gladeui/glade-popup.c:462 +#: ../gladeui/glade-popup.c:426 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:635 -#: ../gladeui/glade-popup.c:716 +#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 +#: ../gladeui/glade-popup.c:681 msgid "Read _documentation" msgstr "Ler a _documentación" -#: ../gladeui/glade-popup.c:709 +#: ../gladeui/glade-popup.c:673 msgid "Set default value" msgstr "Estabelecer o valor predeterminado" -#: ../gladeui/glade-project.c:996 +#: ../gladeui/glade-project.c:985 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou" -#: ../gladeui/glade-project.c:1003 +#: ../gladeui/glade-project.c:992 msgid "Has Selection" msgstr "Ten selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:1005 +#: ../gladeui/glade-project.c:994 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección" -#: ../gladeui/glade-project.c:1012 +#: ../gladeui/glade-project.c:1001 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#: ../gladeui/glade-project.c:1003 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros" -#: ../gladeui/glade-project.c:1021 +#: ../gladeui/glade-project.c:1010 msgid "Read Only" msgstr "Só de lectura" -#: ../gladeui/glade-project.c:1023 +#: ../gladeui/glade-project.c:1012 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non" -#: ../gladeui/glade-project.c:1030 +#: ../gladeui/glade-project.c:1019 msgid "Add Item" msgstr "Engadir o elemento" -#: ../gladeui/glade-project.c:1031 +#: ../gladeui/glade-project.c:1020 msgid "The current item to add to the project" msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1038 +#: ../gladeui/glade-project.c:1027 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo do punteiro" -#: ../gladeui/glade-project.c:1039 +#: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "O GladePointerMode actual efectivo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1202 +#: ../gladeui/glade-project.c:1189 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" @@ -1266,18 +1243,18 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao cargar %s.\n" "Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñíbeis: %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:1667 ../gladeui/glade-project.c:1704 -#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4382 +#: ../gladeui/glade-project.c:1598 ../gladeui/glade-project.c:1635 +#: ../gladeui/glade-project.c:1871 ../gladeui/glade-project.c:3942 #, c-format -msgid "%s preferences" -msgstr "%s preferencias" +msgid "%s document properties" +msgstr "Propiedades do documento %s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2022 +#: ../gladeui/glade-project.c:1935 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o previsualizador: %s\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2025 +#: ../gladeui/glade-project.c:1938 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o previsualizador: %s\n" @@ -1286,7 +1263,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o previsualizador: %s\n" #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2111 +#: ../gladeui/glade-project.c:2024 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1294,17 +1271,17 @@ msgstr "" "%d.%d" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2114 +#: ../gladeui/glade-project.c:2027 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2116 +#: ../gladeui/glade-project.c:2029 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Este widget está obsoleto" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2119 +#: ../gladeui/glade-project.c:2032 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n" @@ -1315,7 +1292,7 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n" #. #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2129 +#: ../gladeui/glade-project.c:2042 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" @@ -1323,14 +1300,14 @@ msgstr "" "%s %d.%d" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2132 +#: ../gladeui/glade-project.c:2045 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2135 +#: ../gladeui/glade-project.c:2048 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" @@ -1339,7 +1316,7 @@ msgstr "" "introducida en %s %d.%d\n" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2139 +#: ../gladeui/glade-project.c:2052 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" @@ -1347,121 +1324,108 @@ msgstr "" #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2143 +#: ../gladeui/glade-project.c:2056 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" "Este sinal foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta á %s %d." "%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:2369 +#: ../gladeui/glade-project.c:2282 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gladeui/glade-project.c:2385 +#: ../gladeui/glade-project.c:2298 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "O proxecto ten «%s» erros. Quere gardalo de todos os modos?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2386 +#: ../gladeui/glade-project.c:2299 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" "O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre " "versións." -#: ../gladeui/glade-project.c:3820 +#: ../gladeui/glade-project.c:3556 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Non gardados %i" -#: ../gladeui/glade-project.c:3996 +#: ../gladeui/glade-project.c:3615 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" "O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre " "versións." -#. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:4135 -msgid "Object names are unique:" -msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4149 -msgid "within the project" -msgstr "dentro do proxecto" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4153 -msgid "inside toplevels" -msgstr "dentro dos niveis superiores" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4189 +#: ../gladeui/glade-project.c:3753 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4206 +#: ../gladeui/glade-project.c:3770 msgid "From the project directory" msgstr "Desde o directorio de proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:4218 +#: ../gladeui/glade-project.c:3781 msgid "From a project relative directory" msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto" -#: ../gladeui/glade-project.c:4235 +#: ../gladeui/glade-project.c:3797 msgid "From this directory" msgstr "Desde este directorio" -#: ../gladeui/glade-project.c:4240 +#: ../gladeui/glade-project.c:3802 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe" #. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:4267 +#: ../gladeui/glade-project.c:3827 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "Versión das toolkit requeridas:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4363 +#: ../gladeui/glade-project.c:3923 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:" -#: ../gladeui/glade-project.c:4734 +#: ../gladeui/glade-project.c:4294 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interno %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4739 +#: ../gladeui/glade-project.c:4299 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(fillo de %s)" #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:4747 +#: ../gladeui/glade-project.c:4307 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s de %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:4972 ../gladeui/glade-project.c:5010 -#: ../gladeui/glade-project.c:5158 +#: ../gladeui/glade-project.c:4532 ../gladeui/glade-project.c:4570 +#: ../gladeui/glade-project.c:4733 msgid "No widget selected." msgstr "Non hai ningún widget seleccionado." -#: ../gladeui/glade-project.c:5059 +#: ../gladeui/glade-project.c:4619 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Non é posíbel pegar no pai seleccionado" -#: ../gladeui/glade-project.c:5070 +#: ../gladeui/glade-project.c:4630 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Non é posíbel pegar en múltiples widgets" -#: ../gladeui/glade-project.c:5086 +#: ../gladeui/glade-project.c:4646 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos." -#: ../gladeui/glade-project.c:5116 +#: ../gladeui/glade-project.c:4691 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor" -#: ../gladeui/glade-project.c:5128 +#: ../gladeui/glade-project.c:4703 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino" @@ -1516,27 +1480,27 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" "A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:244 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:791 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Sinal" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:798 ../gladeui/glade-signal.c:164 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:164 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:836 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 msgid "User data" msgstr "Datos de usuario" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:851 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 msgid "Swap" msgstr "Cambiar" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:868 ../gladeui/glade-signal.c:182 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:182 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "Despois" @@ -1561,7 +1525,7 @@ msgstr "Datos de usuario" msgid "The user data for this signal" msgstr "Os datos de usuario para esta sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:176 ../gladeui/glade-widget.c:1307 +#: ../gladeui/glade-signal.c:176 ../gladeui/glade-widget.c:1305 msgid "Support Warning" msgstr "Aviso de asistencia" @@ -1584,17 +1548,17 @@ msgstr "" "Indica se os datos de usuario foron intercambiados por unha instancia do " "manexador" -#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:166 +#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Non se atopou o símbolo «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:142 +#: ../gladeui/glade-utils.c:141 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel obter o tipo de «%s»" -#: ../gladeui/glade-utils.c:285 +#: ../gladeui/glade-utils.c:284 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" @@ -1603,201 +1567,214 @@ msgstr "" "Non é posíbel engadir un widget %s con desprazamento a un %s directamente.\n" "Engada un %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-utils.c:462 +#: ../gladeui/glade-utils.c:461 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gladeui/glade-utils.c:467 +#: ../gladeui/glade-utils.c:466 msgid "Libglade Files" msgstr "Ficheiros libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:472 +#: ../gladeui/glade-utils.c:471 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Ficheiros GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:478 +#: ../gladeui/glade-utils.c:477 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos os ficheiros Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1268 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1194 msgid "Could not show link:" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:" -#. Objects #. Reset the column -#: ../gladeui/glade-utils.c:1678 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:788 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:787 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1210 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1208 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1215 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1213 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1214 msgid "The internal name of the widget" msgstr "O nome interno do widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1219 msgid "Anarchist" msgstr "Anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1220 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1227 msgid "Object" msgstr "Obxecto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1230 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "The object associated" msgstr "O obxecto asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1236 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "Adaptor" msgstr "Adaptador" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1237 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "A clase adaptador para o widget asociado" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1243 ../gladeui/glade-inspector.c:180 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 ../gladeui/glade-inspector.c:180 msgid "Project" msgstr "Proxecto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1244 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1250 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Unha lista de GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1257 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Un punteiro ao GladeWidget pai" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1262 msgid "Internal Name" msgstr "Nome interno" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1265 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Un prefixo de nome xenérico para os widgets internos" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1270 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1268 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Un modelo GladeWidget en que basear un novo widget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Exact Template" msgstr "Modelo exacto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1279 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1277 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Indica se se está creando un duplicado exacto cando se use un modelo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1282 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1285 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Unha GladeCreateReason para esta creación" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1293 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1291 msgid "Toplevel Width" msgstr "Largura de nivel superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1294 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1292 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A largura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1298 msgid "Toplevel Height" msgstr "Altura de nivel superior" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1299 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1308 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1306 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1311 ../gladeui/glade-widget-action.c:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +msgid "Visible" +msgstr "Visíbel" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1312 +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non" + #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1242 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:824 +#, c-format +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "%s non é compatíbel coa adición de ningún fillo." + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257 msgid "Name of the class" msgstr "Nome da clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264 msgid "GType of the class" msgstr "GType da clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1271 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "Título traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 msgid "Generic Name" msgstr "Nome xenérico" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 msgid "The icon name" msgstr "O nome da icona" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1298 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1290 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1305 msgid "Special Child Type" msgstr "Tipo de fillo especial" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1306 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" @@ -1805,11 +1782,11 @@ msgstr "" "Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos " "especiais desta clase de contedor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1298 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1313 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1299 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1314 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario" @@ -1833,10 +1810,6 @@ msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionClass" msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:199 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 -msgid "Visible" -msgstr "Visíbel" - #: ../gladeui/glade-widget-action.c:200 msgid "Whether this action is visible" msgstr "Indica se esta acción é vísíbel ou non" @@ -1874,7 +1847,7 @@ msgstr "Non foi posíbel crear o directorio: %s" msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -1891,9 +1864,8 @@ msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 -#, fuzzy -msgid "Emotes" -msgstr "Cariñas" +msgid "Emoticons" +msgstr "Emoticonos" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" @@ -1940,8 +1912,8 @@ msgid "Accel Label" msgstr "Etiqueta de tecla rápida" #. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11487 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11598 msgid "Accelerator" msgstr "Tecla rápida" @@ -1971,8 +1943,8 @@ msgstr "Descrición accesíbel" msgid "Accessible Name" msgstr "Nome accesíbel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11564 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11597 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11996 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12029 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:354 msgid "Action" msgstr "Acción" @@ -2046,7 +2018,7 @@ msgstr "Sempre centrado" msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Un acelerador de teclado para esta acción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Arrow" msgstr "Frecha" @@ -2054,31 +2026,31 @@ msgstr "Frecha" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Artistic" msgstr "Artístico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Aspect Frame" msgstr "Marco de proporción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Assistant" msgstr "Axudante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Attributes column" msgstr "Columna de atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -2086,23 +2058,22 @@ msgstr "Automático" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Background Color Name column" msgstr "Columna de nome de cor de fondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Background Color column" msgstr "Columna de cor de fondo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Before" msgstr "Antes" -#. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Both" msgstr "Ambos" @@ -2131,8 +2102,8 @@ msgstr "Caixa" msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7293 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7386 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7583 msgid "Button" msgstr "Botón" @@ -2180,7 +2151,7 @@ msgstr "Columna de cor de fondo da cela" msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11024 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11430 msgid "Cell Renderer" msgstr "Renderizador de cela" @@ -2233,8 +2204,8 @@ msgstr "Diálogo de selección de cor" msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599 msgid "Combo" msgstr "Caixa de combinación" @@ -2243,51 +2214,55 @@ msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinación" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "Combo Box Text" +msgstr "Texto da caixa de combinación" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Combo Renderer" msgstr "Renderizador de combinación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets compostos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Condensed" msgstr "Condensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Containers" msgstr "Contedores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Content" msgstr "Contido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Control Key" msgstr "Tecla de control" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Control and Display" msgstr "Control e visualización" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Create Folder" msgstr "Crear cartafol" @@ -2295,289 +2270,289 @@ msgstr "Crear cartafol" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7297 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7390 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Data column" msgstr "Columna de datos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Described By" msgstr "Descrito por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Description For" msgstr "Descrición para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Descrición dun obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías adaptadas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Digits column" msgstr "Columna de díxitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Discontinuous" msgstr "Descontinuo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Discrete" msgstr "Diferenciado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Dock" msgstr "Ancorar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Double" msgstr "Dobrar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastrar e soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar e soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Drawing Area" msgstr "Área de debuxo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menú despregábel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "East" msgstr "Leste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Edge" msgstr "Bordo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Edit Separately" msgstr "Editar separadamente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Editable column" msgstr "Columna editábel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Eighth Key" msgstr "Oitava tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Ellipsize column" msgstr "Columna de elisión" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Embedded By" msgstr "Incorporado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Embeds" msgstr "Incorpora" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "End" msgstr "Finalizar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Enter Notify" msgstr "Notificación de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "" "Introduza unha lista de tipos de columnas para este almacenamento de datos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Entry Buffer" msgstr "Búfer de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Entry Completion" msgstr "Completado de entrada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Etched In" msgstr "Gravado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Etched Out" msgstr "Gravado con relevo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Event Box" msgstr "Caixa de eventos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Expander" msgstr "Expansor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Extra Condensed" msgstr "Condensado extra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Extra Expanded" msgstr "Expansión extra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Family column" msgstr "Columna de familia" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinta tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto botón do rato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botón do selector de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo do selector de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget do selector de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "File Filter" msgstr "Filtro de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:805 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 msgid "File Name" msgstr "Nome de ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Fill" msgstr "Encher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primeiro botón do rato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Flows From" msgstr "Flúe desde" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Flows To" msgstr "Flúe a" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Focus Change" msgstr "Cambio de foco" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Follow State column" msgstr "Columna de seguimento de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Font Button" msgstr "Botón de tipo de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Font Description column" msgstr "Columna de descrición de tipo de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Font Selection" msgstr "Selección do tipo de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo de selección de tipo de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Font column" msgstr "Columna de tipo de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Columna de nome de cor de primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Foreground Color column" msgstr "Columna de cor de primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Cuarto botón do rato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Frame" msgstr "Marco" @@ -2585,7 +2560,7 @@ msgstr "Marco" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" @@ -2593,35 +2568,34 @@ msgstr "GPL 2.0" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Grow Only" msgstr "Só agrandar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Half" msgstr "Metade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa con tirador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 msgid "Has Entry column" msgstr "Ten entrada de columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Height column" msgstr "Columna de altura" -#. Objects #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" @@ -2683,7 +2657,7 @@ msgid "Icon Name column" msgstr "Columna de nome de icona" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:72 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño da icona" @@ -2703,9 +2677,9 @@ msgstr "Só iconas" msgid "If Valid" msgstr "Se é válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7304 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7312 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7474 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7397 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7405 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7593 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601 msgid "Image" msgstr "Imaxe" @@ -2876,14 +2850,18 @@ msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Items" +msgstr "Elementos" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Key Press" msgstr "Pulsación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Key Release" msgstr "Liberación de tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Keycode column" msgstr "Columna de código de tecla" @@ -2891,7 +2869,7 @@ msgstr "Columna de código de tecla" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" @@ -2899,63 +2877,63 @@ msgstr "LGPL 2.1" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 msgid "Label For" msgstr "Etiqueta para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Labelled By" msgstr "Etiquetado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "Language column" msgstr "Columna de idioma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas grande" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 msgid "Least Recently Used first" msgstr "Os menos usados recentemente primeiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Leave Notify" msgstr "Notificación de saída" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda a dereita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Link Button" msgstr "Botón de ligazón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "List Store" msgstr "Almacenamento de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Lista dos widgets deste grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Lock Key" msgstr "Tecla Bloq" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Low" msgstr "Baixo" @@ -2963,723 +2941,758 @@ msgstr "Baixo" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Member Of" msgstr "Integrante de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7296 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7389 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7586 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6510 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Menu Shell" msgstr "Estrutura de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo de mensaxe" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificador meta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Middle" msgstr "Medio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Model column" msgstr "Columna de modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Os máis usados recentemente primeiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Node Child Of" msgstr "Nó fillo de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7303 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7311 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7473 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7396 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7404 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "North East" msgstr "Nordeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "North West" msgstr "Noroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páxinas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Number of items" msgstr "Número de elementos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páxinas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "O número de páxinas deste asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "O nome da instancia do obxecto formatado para o acceso a tecnoloxías " "adaptadas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Oblique" msgstr "Oblicua" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Offscreen" msgstr "Fora de pantalla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +msgid "Offscreen Window" +msgstr "Xanela fora da pantalla" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceptar, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "On" msgstr "Activado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Orientation column" msgstr "Columna de orientación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Out" msgstr "Fóra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Paned" msgstr "Dividido en seccións" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Parent Window Of" msgstr "Xanela nai de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +msgid "Patterns" +msgstr "Patróns" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Columna de pixbuf de expansor pechado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Columna de pixbuf de expansor aberto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Renderizador de pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Pointer Motion" msgstr "Movemento do punteiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "Indicación de movemento do punteiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Popup" msgstr "Emerxente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Popup For" msgstr "Emerxente para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Popup Menu" msgstr "Menú emerxente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Position" msgstr "Posición" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Press" msgstr "Premer" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Preview snapshot" msgstr "Previsualizar instantánea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Activábel da icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nome da icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf da icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilidade da icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcación da indicación da icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto da indicación da icona primaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Icona do inventario primario" #. Progress... -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11085 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11196 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11491 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11602 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:560 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Paso do pulso de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Progress Renderer" msgstr "Renderizador de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Property Change" msgstr "Cambio de propiedade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Proximity Out" msgstr "Reducir a proximidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Proximity In" msgstr "Aumentar a proximidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Pulse column" msgstr "Columna de pulso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Queue" msgstr "Fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Radio Action" msgstr "Acción de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Radio Button" msgstr "Botón de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Radio Menu Item" msgstr "Elemento do menú de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Radio column" msgstr "Columna de opción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Recent Action" msgstr "Acción recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Recent Chooser" msgstr "Selector de ficheiros recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Recent Filter" +msgstr "Filtro reciente" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Xestor reciente" + #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Related Action" msgstr "Acción relacionada" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Release" msgstr "Soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificador de liberación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Remove Column" msgstr "Eliminar columna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Remove Page" msgstr "Eliminar páxina" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Remove Parent" msgstr "Eliminar pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Remove Row" msgstr "Eliminar fila" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Remove Slot" msgstr "Eliminar espazo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Response ID" msgstr "ID de resposta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Right to Left" msgstr "Dereita a esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Rise column" msgstr "Columna de incremento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Scale Button" msgstr "Botón de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Scale column" msgstr "Columna de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Scroll" msgstr "Desprazamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Scrolled Window" msgstr "Xanela con barras de desprazamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Segundo botón do rato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Activábel da icona secundaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nome da icona secundaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "Pixbuf da icona secundaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "Sensibilidade da icona secundaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto da indicación da icona secundaria" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Icona de inventario secundario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semicondensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semiexpandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Sensitive column" msgstr "Columna de sensibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Elemento separador de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Elemento separador de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "Definir a páxina actual (exclusivamente para editar)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Click" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Press" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Definir a descrición da acción atk Release" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Seventh Key" msgstr "Sétima tecla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla Maiús" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Shrink" msgstr "Reducir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Columna de modo de parágrafo único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Sixth Key" msgstr "Sexta tecla" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Size Group" msgstr "Grupo de tamaño" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Size column" msgstr "Columna de tamaño" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Small Capitals" msgstr "Maiúsculas pequenas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas pequena" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "South East" msgstr "Sueste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "South West" msgstr "Suroeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Spin Button" msgstr "Botón de axuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Spin Renderer" msgstr "Renderizador de axuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11198 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11493 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11604 msgid "Spinner" msgstr "Indicador de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Spinner Renderer" msgstr "Renderizador del indicador de progreso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de inicio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Spread" msgstr "Afastados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Start" msgstr "Comezar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Static" msgstr "Estático" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Status Icon" msgstr "Icona de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Stock Button" msgstr "Botón de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Stock Detail column" msgstr "Columna de detalle de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Stock Item" msgstr "Elemento de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "Stock Size column" msgstr "Columna de tamaño de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Stock column" msgstr "Columna de inventario" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Stretch column" msgstr "Columna de alongamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Strikethrough column" msgstr "Columna de riscado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Style column" msgstr "Columna de estilo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Substructure" msgstr "Subestrutura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subxanela de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificador súper" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Table" msgstr "Táboa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Text Buffers" msgstr "Búfers de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Text Column column" msgstr "Columna de columna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Columna de aliñamento horizontal de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Text Renderer" msgstr "Renderizador de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Text Tag Table" msgstr "Táboa de etiquetas de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Columna de aliñamento vertical de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Text View" msgstr "Visualización de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Text below icons" msgstr "Texto debaixo das iconas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado das iconas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Text only" msgstr "Só texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "A lista de nomes de aplicativos que engadir ao filtro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "A lista de patróns de nomes que engadir ao filtro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de elementos na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páxinas no caderno" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posición da páxina no asistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "A posición do grupo de elementos de ferramenta na paleta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -3687,119 +3700,119 @@ msgstr "" "A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento " "desde o inventario de GTK+ ou desde unha factoría de iconas)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "The stock item for this button" msgstr "O elemento de inventario para este botón" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menú" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Terceiro botón do rato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "Toggle Action" msgstr "Acción de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "Toggle Button" msgstr "Botón de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Toggle Renderer" msgstr "Renderizador de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Tool Button" msgstr "Botón de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6474 msgid "Tool Item Group" msgstr "Grupo de elementos de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Tool Palette" msgstr "Paleta de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Tooltip" msgstr "Indicación" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "Top Left" msgstr "Arriba á esquerda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "Top Level" msgstr "Nivel superior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Top Right" msgstr "Arriba á dereita" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "Top to Bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Toplevels" msgstr "Niveis superiores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Tree Model" msgstr "Modelo de árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtro de modelo de árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordenación de modelo de árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Tree Selection" msgstr "Selección de árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Tree Store" msgstr "Almacenamento de árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Tree View" msgstr "Visualización en árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11024 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11430 msgid "Tree View Column" msgstr "Columna de visualización en árbore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultracondensado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultraexpandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Underline column" msgstr "Columna de subliñado" @@ -3807,108 +3820,107 @@ msgstr "Columna de subliñado" #. #. #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Usar a aparencia da acción" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Use Underline" msgstr "Usar subliñado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Utility" msgstr "Utilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Value column" msgstr "Columna de valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Variant column" msgstr "Columna de variante" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Columna de aliñamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botón vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Vertical Padding" msgstr "Recheo vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Vertical Padding column" msgstr "Columna de recheo vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 msgid "Vertical Panes" msgstr "Paneis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desprazamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Viewport" msgstr "Área de visualización" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Visibility Notify" msgstr "Notificación de visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Visible column" msgstr "Columna de visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Volume Button" msgstr "Botón de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Weight column" msgstr "Columna de grosor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -3916,48 +3928,47 @@ msgstr "" "Indica se esta páxina debe marcarse inicialmente como completada sen " "importar a entrada do usuario." -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Width column" msgstr "Columna de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Width in Characters column" msgstr "Columna de largura en caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Window" msgstr "Xanela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Window Group" msgstr "Grupo de xanela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Word" msgstr "Palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palabra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Columna de modo de axuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Wrap Width column" msgstr "Columna de axuste de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Yes, No" msgstr "Si, Non" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4015,360 +4026,388 @@ msgstr "Inverso" msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:221 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:225 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Grosor" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:229 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:233 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Alongamento" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:237 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Subliñado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:241 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:245 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:249 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Indicación de gravidade" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:260 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:264 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Tamaño absoluto" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:271 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de primeiro plano" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:275 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:279 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Cor de subliñado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:283 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Cor de riscado" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:293 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:321 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:356 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:791 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:320 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:355 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:790 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:355 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 msgid "Unset" msgstr "Desconfigurar" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:716 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:715 msgid "Select a color" msgstr "Seleccione unha cor" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:846 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:845 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:854 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:853 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1010 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1009 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Definir os atributos de texto" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." msgstr "" "Esta propiedade non se aplica a menos que Usar subliñado estea estabelecido." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 msgid "Property not selected" msgstr "Propiedade non seleccionada" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 msgid "This property is only for use in dialog action buttons" msgstr "Esta propiedade só se usa nos botóns de acción de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 msgid "This property is set to be controlled by an Action" msgstr "Esta propiedade está definida para ser controlada por unha Acción" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:73 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:74 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "O tamaño simbólico para usar nunha icona de inventario, un conxunto de " "iconas ou unha icona con nome" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:807 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:808 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Eliminando o pai de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:874 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:875 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Engadindo o pai %s para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:975 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:976 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Engadindo %s ao grupo de tamaño %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:979 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:980 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaño novo" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1037 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1038 msgid "New Size Group" msgstr "Grupo de tamaño novo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1399 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +msgstr "Non é posíbel engadir a xanela de nivel superior a un contedor." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "Only widgets can be added to a %s." +msgstr "Só se poden engadir widgets a %s." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#, c-format +msgid "This %s has no placeholders available to add children." +msgstr "Este %s non ten ningún lugar dispoñíbel para engadir fillos." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenando os fillos de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1939 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1947 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1984 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1992 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Inserir un marcador de posición para %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1955 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2000 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Eliminar marcador de posición de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2388 ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:506 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2433 ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:506 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "Colocando %s dentro de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2977 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2984 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3022 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3029 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Inserir fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2992 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2999 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3044 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Inserir columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3006 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3051 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Eliminar columna en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3013 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3058 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Eliminar fila en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4103 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4155 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Inserir páxina en %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4163 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Eliminar páxina de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5923 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6733 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7332 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7657 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8052 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11869 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12073 +#, c-format +msgid "Only a %s can be added to a %s." +msgstr "Só se pode engadir un %s en %s." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6235 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6176 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6247 msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447 msgid "Tool Item" msgstr "Elemento de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6390 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6461 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6484 msgid "Packing" msgstr "Empaquetado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6490 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6553 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6561 msgid "Normal item" msgstr "Elemento normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6483 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6491 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562 msgid "Image item" msgstr "Elemento de imaxe" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6484 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6555 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6563 msgid "Check item" msgstr "Elemento seleccionábel" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6485 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6493 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6556 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 msgid "Radio item" msgstr "Elemento de opción" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6486 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6494 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6557 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6565 msgid "Separator item" msgstr "Elemento separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6577 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6648 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Editar barra de menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6650 msgid "Edit Menu" msgstr "Editar o menú" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7294 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11197 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11598 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746 +#, c-format +msgid "A %s cannot have any children." +msgstr "Un %s non pode ter ningún fillo." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7387 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7584 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11492 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11603 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12030 msgid "Toggle" msgstr "Estado" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7295 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7306 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7466 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7476 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7484 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7388 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7399 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7407 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7585 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7595 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7603 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12031 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7298 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7307 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7315 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7477 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7485 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7391 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7400 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7604 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7305 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7313 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7406 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7602 msgid "Check" msgstr "Caixa de verificación" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7429 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7460 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7579 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7505 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "Editor da paleta de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8190 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8357 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8376 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9289 msgid "Introduction page" msgstr "Páxina de introdución" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9293 msgid "Content page" msgstr "Páxina de contido" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8916 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9297 msgid "Confirmation page" msgstr "Páxina de confirmación" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10535 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10915 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10537 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10917 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "%s está definido para manipular %s directamente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11030 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11436 msgid "Properties and Attributes" msgstr "Propiedades e atributos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11036 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11442 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "Propiedades e atributos comúns" #. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11486 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11597 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:514 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11489 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11600 msgid "Spin" msgstr "Axuste" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11490 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11601 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11507 msgid "Icon View Editor" msgstr "Editor de visualización de icona" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11102 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11508 msgid "Combo Editor" msgstr "Editor de combinación" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11188 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11594 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11211 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11617 msgid "Tree View Editor" msgstr "Editor de visualización en árbore" @@ -4376,7 +4415,7 @@ msgstr "Editor de visualización en árbore" #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11314 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11720 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" @@ -4384,23 +4423,23 @@ msgstr "" "conxunto de modo de altura fixa" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11428 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11834 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "O aceleador só se pode estabelecer dentro dun Grupo de acción" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11600 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12032 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11608 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12040 msgid "Action Group Editor" msgstr "Editor do grupo de acción" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11692 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11722 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12180 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11730 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:12188 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto" @@ -4480,12 +4519,12 @@ msgstr "Tipo de columna" msgid "Column name" msgstr "Nome da columna" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Engadir e eliminar filas:" # erro: filname -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:714 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " @@ -4495,34 +4534,34 @@ msgstr "" "orixe de '%s' (Glade só os cargará na execución desde o seu cartafol de " "proxecto)." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:722 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" "Define se quere especificar unha dirección de texto para esta orixe de '%s'" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:729 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "Definir a dirección de texto para esta orixe de '%s'" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:735 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "Define se quere especificar un tamaño de icona para esta orixe de '%s'" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:742 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "Definir un tamaño de icona para esta orixe de '%s'" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:748 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:755 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'" @@ -4817,9 +4856,43 @@ msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción" msgid "Group Header" msgstr "Cabeceira de grupo" -#~| msgid "Reset Widget Properties" -#~ msgid "%s document properties" -#~ msgstr "Propiedades do documento %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "Disable Devhelp integration" +#~ msgstr "Desactivar a integración co Devhelp" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[FICHEIRO…]" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "pormenorizar os detalles" + +#~ msgid "Glade debug options" +#~ msgstr "Opcións de depuración do Glade" + +#~ msgid "Show Glade debug options" +#~ msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade" + +#~ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +#~ msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n" + +#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy" +#~ msgstr "Configurando %s para usar unha política de nomes %s" + +#~ msgid "%s preferences" +#~ msgstr "%s preferencias" + +#~ msgid "Object names are unique:" +#~ msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:" + +#~ msgid "within the project" +#~ msgstr "dentro do proxecto" + +#~ msgid "inside toplevels" +#~ msgstr "dentro dos niveis superiores" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Enteiro" @@ -4851,9 +4924,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo" #~ msgid "A boolean value" #~ msgstr "Un valor booleano" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - #~ msgid "" #~ msgstr "" @@ -5181,9 +5251,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Polgadas" -#~ msgid "Items" -#~ msgstr "Elementos" - #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Píxeles" @@ -5196,9 +5263,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo" #~ msgid "Specialized Widgets" #~ msgstr "Widgets especializados" -#~ msgid "The items in this combo box" -#~ msgstr "Os elementos nesta caixa de combinación" - #~ msgid "Vertical Ruler" #~ msgstr "Regra vertical" @@ -5211,9 +5275,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo" #~ msgid "String 1" #~ msgstr "Cadea 1" -#~ msgid "The first string argument to pass to the function" -#~ msgstr "O primeiro argumento de cadea para pasar á función" - #~ msgid "String 2" #~ msgstr "Cadea 2" @@ -5612,9 +5673,6 @@ msgstr "Cabeceira de grupo" #~ msgid "%s catalog" #~ msgstr "catálogo %s" -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "Xestor de IU" - #~ msgid "Entry Editable" #~ msgstr "Entrada editábel"