Update of Finnish translation
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@4077 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
177acac76d
commit
db654fefeb
@ -1,3 +1,10 @@
|
||||
2009-08-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen and
|
||||
Harri Koskinen.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
2009-08-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
|
||||
|
||||
* ca.po: Update of Catalan translation (Thanks to Toni Garcia-Navarro)
|
||||
|
||||
163
po/fi.po
163
po/fi.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Finnish translations for geany.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2009 geany's development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geany package.
|
||||
# Harri Koskinen <harri@fastmonkey.fi>, 2007-2008.
|
||||
# Harri Koskinen <harri@fastmonkey.fi>, 2007-2009.
|
||||
# Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 11:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 18:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Harri Koskinen <reg2009@fastmonkey.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -147,94 +147,94 @@ msgid "Compilation finished successfully."
|
||||
msgstr "Käännös onnistui."
|
||||
|
||||
#. compile the code
|
||||
#: ../src/build.c:1033
|
||||
#: ../src/build.c:1039
|
||||
msgid "_Compile"
|
||||
msgstr "_Käännä"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
|
||||
#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "K_oosta"
|
||||
|
||||
#. build the code with make all
|
||||
#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
|
||||
#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "Koosta k_aikki"
|
||||
|
||||
#. build the code with make custom
|
||||
#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
|
||||
#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
|
||||
msgid "Make Custom _Target"
|
||||
msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
|
||||
|
||||
#. build the code with make object
|
||||
#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
|
||||
#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
|
||||
msgid "Make _Object"
|
||||
msgstr "Koosta o_lio"
|
||||
|
||||
#. next error
|
||||
#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
|
||||
#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
|
||||
msgid "_Next Error"
|
||||
msgstr "Seu_raava virhe"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
|
||||
#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
|
||||
msgid "_Previous Error"
|
||||
msgstr "_Edellinen virhe"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
|
||||
#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
|
||||
msgid "_Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
|
||||
|
||||
#. DVI
|
||||
#: ../src/build.c:1137
|
||||
#: ../src/build.c:1143
|
||||
msgid "LaTeX -> _DVI"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _DVI"
|
||||
|
||||
#. PDF
|
||||
#: ../src/build.c:1146
|
||||
#: ../src/build.c:1152
|
||||
msgid "LaTeX -> _PDF"
|
||||
msgstr "LaTeX -> _PDF"
|
||||
|
||||
#. DVI view
|
||||
#: ../src/build.c:1200
|
||||
#: ../src/build.c:1206
|
||||
msgid "_View DVI File"
|
||||
msgstr "Näytä _DVI-tiedosto"
|
||||
|
||||
#. PDF view
|
||||
#: ../src/build.c:1210
|
||||
#: ../src/build.c:1216
|
||||
msgid "V_iew PDF File"
|
||||
msgstr "Näytä _PDF-tiedosto"
|
||||
|
||||
#. arguments
|
||||
#: ../src/build.c:1225
|
||||
#: ../src/build.c:1231
|
||||
msgid "_Set Arguments"
|
||||
msgstr "_Aseta valitsimet"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1300
|
||||
#: ../src/build.c:1306
|
||||
msgid "Set Arguments"
|
||||
msgstr "Aseta valitsimet"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1307
|
||||
#: ../src/build.c:1313
|
||||
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
|
||||
msgstr "Aseta (La)Tex-tiedostojen kääntö- ja katseluohjelmat sekä valitsimet."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1318
|
||||
#: ../src/build.c:1324
|
||||
msgid "DVI creation:"
|
||||
msgstr "DVI:n luominen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1338
|
||||
#: ../src/build.c:1344
|
||||
msgid "PDF creation:"
|
||||
msgstr "PDF:n luominen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1358
|
||||
#: ../src/build.c:1364
|
||||
msgid "DVI preview:"
|
||||
msgstr "DVI:n esikatselu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1378
|
||||
#: ../src/build.c:1384
|
||||
msgid "PDF preview:"
|
||||
msgstr "PDF:n esikatselu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
|
||||
#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
|
||||
@ -243,67 +243,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%f korvataan nykyisellä tiedostonimellä, esim. tiedosto.c\n"
|
||||
"%e korvataan tiedostonimellä ilman päätettä, esim. tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1480
|
||||
#: ../src/build.c:1486
|
||||
msgid "Set Includes and Arguments"
|
||||
msgstr "Sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1487
|
||||
#: ../src/build.c:1493
|
||||
msgid "Set the commands for building and running programs."
|
||||
msgstr "Aseta ohjelmien koostamis- ja suorituskomennot."
|
||||
|
||||
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
|
||||
#: ../src/build.c:1495
|
||||
#: ../src/build.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commands"
|
||||
msgstr "%s komennot"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1510
|
||||
#: ../src/build.c:1516
|
||||
msgid "Compile:"
|
||||
msgstr "Käännä:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1532
|
||||
#: ../src/build.c:1538
|
||||
msgid "Build:"
|
||||
msgstr "Koosta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
|
||||
msgid "Execute:"
|
||||
msgstr "Suorita:"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
|
||||
#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
|
||||
msgid "Build the current file"
|
||||
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1911
|
||||
#: ../src/build.c:1917
|
||||
msgid "Make Custom Target"
|
||||
msgstr "Koosta valinnainen kohde"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1912
|
||||
#: ../src/build.c:1918
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
|
||||
msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1961
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the default target"
|
||||
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1964
|
||||
#: ../src/build.c:1970
|
||||
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
|
||||
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:1967
|
||||
#: ../src/build.c:1973
|
||||
msgid "Compile the current file with Make"
|
||||
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2029
|
||||
#: ../src/build.c:2035
|
||||
msgid "Failed to execute the view program"
|
||||
msgstr "Katseluohjelman suoritus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2067
|
||||
#: ../src/build.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process could not be stopped (%s)."
|
||||
msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
|
||||
#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
|
||||
msgid "No more build errors."
|
||||
msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
|
||||
|
||||
@ -455,13 +455,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr "K_orvaa"
|
||||
msgstr "Korvaa?"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:390
|
||||
msgid "Filename already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiedoston nimi on jo olemassa!"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:424
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
@ -926,9 +925,9 @@ msgid "%s source file"
|
||||
msgstr "%s-lähdekoodi"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file"
|
||||
msgstr "%s-lähdekoodi"
|
||||
msgstr "%s tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501
|
||||
#: ../src/interface.c:5069
|
||||
@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "näkymätön"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:300
|
||||
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dummy"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
|
||||
msgid "Open Selected F_ile"
|
||||
@ -1417,12 +1416,10 @@ msgid "_Very Small Icons"
|
||||
msgstr "_Erittäin pienet kuvakkeet"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:1769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Customize Toolbar"
|
||||
msgstr "_Piilota työkalupalkki"
|
||||
msgstr "_Muokkaa työkalupalkkia"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:1777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Hide Toolbar"
|
||||
msgstr "_Piilota työkalupalkki"
|
||||
|
||||
@ -1577,9 +1574,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tilaviestiruudussa."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
|
||||
msgstr "Kohdista automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)"
|
||||
msgstr "Kohdista widgetit automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2886
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1822,9 +1818,8 @@ msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customize Toolbar"
|
||||
msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
|
||||
msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3363
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
@ -2025,9 +2020,8 @@ msgstr ""
|
||||
"näppäimenpainalluksella"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XML tag autocompletion"
|
||||
msgstr "XML-tunnisteiden täydennys"
|
||||
msgstr "XML-tunnisteiden automaattinen täydennys"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3630
|
||||
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
|
||||
@ -2047,7 +2041,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3637
|
||||
msgid "Autocomplete symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbolien automaattitäydennys"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3640
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2059,11 +2053,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3642
|
||||
msgid "Autocomplete all words in document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täydennä automaattisesti kaikki sanat asiakirjassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3646
|
||||
msgid "Drop rest of word on completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista loppuosa sanasta täydennettäessä"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3656
|
||||
msgid "Max. symbol name suggestions:"
|
||||
@ -2074,24 +2068,20 @@ msgid "Completion list height:"
|
||||
msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Characters to type for autocompletion:"
|
||||
msgstr "Täydennettävä merkkimäärä:"
|
||||
msgstr "Automaattisen täydennyksen vaatima merkkimäärä:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
|
||||
"autocompletion list"
|
||||
msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
|
||||
msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
|
||||
msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä"
|
||||
|
||||
@ -2685,9 +2675,8 @@ msgid "Delete current line(s)"
|
||||
msgstr "Poista rivi(t)"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete to line end"
|
||||
msgstr "Poista rivi(t)"
|
||||
msgstr "Poista rivin loppuun"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:244
|
||||
msgid "Transpose current line"
|
||||
@ -2835,7 +2824,7 @@ msgstr "Lähetä valinta päätteeseen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:324
|
||||
msgid "Reflow lines/block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:326
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
@ -2902,9 +2891,8 @@ msgid "Find Document Usage"
|
||||
msgstr "Etsi asiakirjasta"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark All"
|
||||
msgstr "Koosta k_aikki"
|
||||
msgstr "Merkitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:369
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
@ -2951,9 +2939,8 @@ msgid "Go to End of Line"
|
||||
msgstr "Rivin loppuun"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to End of Display Line"
|
||||
msgstr "Rivin loppuun"
|
||||
msgstr "Näytöllä rivin loppuun"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:400
|
||||
msgid "Go to Previous Word Part"
|
||||
@ -3139,7 +3126,7 @@ msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1563
|
||||
#: ../src/keybindings.c:1583
|
||||
msgid "Switch to Document"
|
||||
msgstr "Siirry asiakirjaan"
|
||||
|
||||
@ -3208,7 +3195,8 @@ msgid "Print Geany's installation prefix"
|
||||
msgstr "Tulosta Geanyn asennuspolku"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:141
|
||||
msgid "don't load the previous session's files"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't load the previous session's files"
|
||||
msgstr "Älä lataa edellisen istunnon tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:143
|
||||
@ -3445,11 +3433,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:188
|
||||
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editorin kirjasin ei ole tasalevyinen!"
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:189
|
||||
msgid "Text will be wrongly spaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstin sanavälit menevät väärin."
|
||||
|
||||
#: ../src/printing.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4020,14 +4008,12 @@ msgid "Namespaces"
|
||||
msgstr "Nimiavaruudet"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Procedures"
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
msgstr "Proseduurit"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imports"
|
||||
msgstr "Vie"
|
||||
msgstr "Viennit"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855
|
||||
msgid "Members"
|
||||
@ -4228,9 +4214,8 @@ msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Tulosta tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace text in the current document"
|
||||
msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät."
|
||||
msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta"
|
||||
|
||||
#. Create our custom actions
|
||||
#: ../src/toolbar.c:334
|
||||
@ -4247,26 +4232,27 @@ msgstr "Siirry"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:533
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erotin"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:534
|
||||
msgid "--- Separator ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--- Erotin ---"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:897
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
|
||||
"and drop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse työkalupalkissa näytettävät kohteet. Niitä voi järjestellä "
|
||||
"raahaamalla ja pudottamalla."
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:913
|
||||
msgid "Available Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saatavilla olevat kohteet"
|
||||
|
||||
#: ../src/toolbar.c:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displayed Items"
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
msgstr "Näytetyt kohteet"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4352,9 +4338,8 @@ msgid "H_ide Sidebar"
|
||||
msgstr "_Piilota sivupalkki"
|
||||
|
||||
#: ../src/treeviews.c:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _Paths"
|
||||
msgstr "Näytä tilapalkki"
|
||||
msgstr "Näytä _Polut"
|
||||
|
||||
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:188
|
||||
@ -4970,9 +4955,8 @@ msgstr ""
|
||||
"obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use the project's base directory"
|
||||
msgstr "Siirry projektin pääkansioon"
|
||||
msgstr "Käytä projektin pääkansiota"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser.c:1132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5082,9 +5066,8 @@ msgid "Splits the editor view into two windows."
|
||||
msgstr "Jakaa editorin kahteen näkymään"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/splitwindow.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the current document"
|
||||
msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät."
|
||||
msgstr "Näytä nykyinen asiakirja"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417
|
||||
msgid "_Unsplit"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user