diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 384a1208f..636cdb878 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-02-11 Frank Lanitz + + * ru.po: Update of Russian translation (Thanks to Nikita E. Shalaev) + + 2008-02-09 Frank Lanitz * bg.po: Update of Bulgarian translation (Thanks to Dilyan Rusev) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1eeabe008..40abe64a6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,26 +2,26 @@ # Copyright (C) 2006,2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # brahmann , 2006,2007. -# +# Sm@cker , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.13\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-19 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-15 11:43-0000\n" -"Last-Translator: brahmann \n" -"Language-Team: RUSSIAN \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-09 01:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-08 02:44+0300\n" +"Last-Translator: Sm@cker \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../geany.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" -msgstr "Быстрая и легковесная IDE" +msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки, использующая GTK2" #: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676 msgid "Geany" @@ -29,128 +29,124 @@ msgstr "Geany" #: ../geany.desktop.in.h:3 msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "" +msgstr "Интегрированная среда разработки" -#: ../src/about.c:120 +#: ../src/about.c:122 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: ../src/about.c:171 +#: ../src/about.c:173 msgid "A fast and lightweight IDE" -msgstr "Быстрая и легковесная IDE" +msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки" -#: ../src/about.c:192 +#: ../src/about.c:194 #, c-format msgid "(built on or after %s)" -msgstr "" +msgstr "(собрано %s или позднее)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:223 +#: ../src/about.c:225 msgid "Info" -msgstr "Инфо" +msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:239 +#: ../src/about.c:241 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: ../src/about.c:248 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:250 msgid "maintainer" -msgstr "Ведущий разработчик" +msgstr "ведущий разработчик" -#: ../src/about.c:256 +#: ../src/about.c:258 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:266 msgid "translation maintainer" -msgstr "Ведущий переводчик" +msgstr "ведущий переводчик" -#: ../src/about.c:273 +#: ../src/about.c:275 msgid "Translators" -msgstr "Переводчики" +msgstr "переводчики" -#: ../src/about.c:293 -#, fuzzy +#: ../src/about.c:295 msgid "Previous Translators" -msgstr "Переводчики" +msgstr "Предыдущие переводчики" -#: ../src/about.c:312 +#: ../src/about.c:314 msgid "Credits" msgstr "О Нас" -#: ../src/about.c:326 +#: ../src/about.c:328 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:335 +#: ../src/about.c:337 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" +"Текс лицензии не найден, пожалуйста, посетите http://www.gnu.org/licenses/" +"gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним." #: ../src/build.c:177 #, c-format msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)" +msgstr "Ошибка при просмотре %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)" #: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " "Preferences)" -msgstr "" -"Не могу найти терминал '%s' (проверьте путь для терминала в Настройках)" +msgstr "Не могу найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в Настройках)" #: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "Ошибка запуска %s (стартовый скрипт не может быть создан)" +msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)" #: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871 -#: ../src/search.c:1171 +#: ../src/search.c:1170 #, c-format msgid "Process failed (%s)" -msgstr "Процесс остановлен (%s)" +msgstr "Процесс дал сбой (%s)" #: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629 msgid "Command stopped because the current file has no extension." -msgstr "" +msgstr "Команда была остановлена, так как текущий файл не имеет расширения." #: ../src/build.c:403 #, c-format msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Случилось нечто странное, невозможно выполнить stat %s (%s)." #: ../src/build.c:549 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (в папке: %s)" +msgstr "%s (в каталоге: %s)" #: ../src/build.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" -msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл собран(откомпилирован)" +msgstr "Ошибка запуска %s (убедитесь что файл уже скомпилирован)" #: ../src/build.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" -msgstr "Не могу сменить рабочую папку на %s" +msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\"" #: ../src/build.c:802 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду." #: ../src/build.c:984 -#, fuzzy msgid "Compilation failed." -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Сборка завершилась с ошибкой." #: ../src/build.c:998 -#, fuzzy msgid "Compilation finished successfully." -msgstr "сборка прошла успешно" +msgstr "Сборка прошла успешно." #. compile the code #: ../src/build.c:1101 @@ -172,7 +168,6 @@ msgstr "Строит текущий файл (генерирует выполн #. build the code with make all #: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247 -#, fuzzy msgid "_Make All" msgstr "Построит_ь всё" @@ -182,7 +177,6 @@ msgstr "Сборка данного файлы используя make и объ #. build the code with make custom #: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258 -#, fuzzy msgid "Make Custom _Target" msgstr "Построить свою цель" @@ -192,7 +186,6 @@ msgstr "Строит текущий файл используя make и указ #. build the code with make object #: ../src/build.c:1149 -#, fuzzy msgid "Make _Object" msgstr "Построить объект" @@ -202,9 +195,8 @@ msgstr "Собирает текущий файл используя make" #. next error #: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273 -#, fuzzy msgid "_Next Error" -msgstr "Ошибка" +msgstr "Следующая ошибка" #: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111 msgid "Run or view the current file" @@ -221,7 +213,7 @@ msgid "" "arguments for execution" msgstr "" "Устанавливает включаемые заголовочные файлы и пути библиотек для компилятора" -"(сборщика) и аргументов для запуска программ" +"(сборщика) и аргументы для запуска программ" #. DVI #: ../src/build.c:1217 @@ -230,7 +222,7 @@ msgstr "LaTeX -> DVI" #: ../src/build.c:1220 msgid "Compiles the current file into a DVI file" -msgstr "Собирает текущий файл в DVI файл" +msgstr "Преобразует текущий файл в DVI файл" #. PDF #: ../src/build.c:1230 @@ -239,24 +231,21 @@ msgstr "LaTeX -> PDF" #: ../src/build.c:1233 msgid "Compiles the current file into a PDF file" -msgstr "Собирает текущий файл в PDF файл" +msgstr "Преобразует текущий файл в PDF файл" #. DVI view #: ../src/build.c:1285 -#, fuzzy msgid "View DVI File" msgstr "Смотреть DVI файл" #: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" -msgstr "Собирает и смотрит текущий файл" +msgstr "Преобразовать и просмотреть текущий файл" #. PDF view #: ../src/build.c:1299 -#, fuzzy msgid "View PDF File" -msgstr "Смотреть PDF файл" +msgstr "Просмотреть PDF файл" #. arguments #: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397 @@ -268,39 +257,33 @@ msgid "Sets the program paths and arguments" msgstr "Устанавливает пути и аргументы программ" #: ../src/build.c:1404 -#, fuzzy msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"Программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов.\n" -"Имя файла добавляется в конец документа автоматически.\n" +msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов." #: ../src/build.c:1415 msgid "DVI creation:" -msgstr "" +msgstr "Создание DVI:" #: ../src/build.c:1434 msgid "PDF creation:" -msgstr "" +msgstr "Создание PDF:" #: ../src/build.c:1453 msgid "DVI preview:" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр DVI:" #: ../src/build.c:1472 msgid "PDF preview:" -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр PDF:" #: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" msgstr "" -"%f будет заменено на полное имя файла\n" -"%e будет заменено на имя файла без расширения\n" -"Пример: test_file.c\n" -"%f -> test_file.c\n" -"%e -> test_file" +"%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n" +"%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file" #: ../src/build.c:1566 msgid "Set Includes and Arguments" @@ -308,38 +291,33 @@ msgstr "Установить \"include <...>\" и Аргументы" #: ../src/build.c:1573 msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "" +msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм." #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog #: ../src/build.c:1581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s commands" -msgstr "Команда" +msgstr "%s команд" #: ../src/build.c:1596 -#, fuzzy msgid "Compile:" -msgstr "Собрать" +msgstr "Собрать:" #: ../src/build.c:1617 -#, fuzzy msgid "Build:" -msgstr "Построить" +msgstr "Построить:" #: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1164 msgid "Execute:" -msgstr "Запуск:" +msgstr "Выполнить:" #: ../src/build.c:1951 -#, fuzzy msgid "Make Custom Target" msgstr "Построить свою цель" #: ../src/build.c:1952 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "" -"Введите здесь свои опции, весь введенный текст добавляется к команде make." +msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." +msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make." #: ../src/build.c:2042 msgid "Failed to execute the view program" @@ -347,94 +325,88 @@ msgstr "Невозможно запустить программу просмо #: ../src/build.c:2056 msgid "Failed to execute the terminal program" -msgstr "Невозможно запустить терминальную программу" +msgstr "Невозможно запустить программу терминала" #: ../src/build.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)." #: ../src/build.c:2101 msgid "No more build errors." -msgstr "" +msgstr "Ошибок сборки больше нет." -#: ../src/callbacks.c:179 +#: ../src/callbacks.c:182 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" -#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 +#: ../src/callbacks.c:513 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448 #: ../src/utils.c:336 -#, fuzzy msgid "_Reload" -msgstr "Обновить" +msgstr "_Обновить" -#: ../src/callbacks.c:511 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:514 msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "" -"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n" -"Любые не сохраненные изменения будут потеряны." +msgstr "Любые несохраненные изменения будут потеряны." -#: ../src/callbacks.c:512 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/callbacks.c:515 +#, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "" -"Вы уверены в перезагрузке '%s'?\n" -"Любые не сохраненные изменения будут потеряны." +msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." +#: ../src/callbacks.c:1324 ../src/callbacks.c:1348 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции" -#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480 +#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:480 msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "" +msgstr "дд.мм.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481 +#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:481 msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "" +msgstr "мм.дд.гггг" -#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482 +#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:482 msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "" +msgstr "гггг/мм/дд" -#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491 +#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:491 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492 +#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:492 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493 +#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:493 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек" -#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502 -#, fuzzy +#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:502 msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "Построить свою цель" +msgstr "_Использовать свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1470 +#: ../src/callbacks.c:1473 msgid "Custom Date Format" -msgstr "" +msgstr "Свой формат даты" -#: ../src/callbacks.c:1471 +#: ../src/callbacks.c:1474 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" +"Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые " +"параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C." -#: ../src/callbacks.c:1490 +#: ../src/callbacks.c:1493 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" +msgstr "Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)" -#: ../src/callbacks.c:1788 +#: ../src/callbacks.c:1791 msgid "No more message items." -msgstr "" +msgstr "Сообщений больше нет." #. initialize the dialog #: ../src/dialogs.c:174 ../src/prefs.c:1442 @@ -454,13 +426,12 @@ msgstr "" "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"." #: ../src/dialogs.c:216 -#, fuzzy msgid "Detect by file extension" -msgstr "Распознать по расширению файла " +msgstr "Распознать по расширению файла " #: ../src/dialogs.c:227 ../src/interface.c:3693 msgid "Detect from file" -msgstr "" +msgstr "Распознать по содержимому" #. line 1 with checkbox and encoding combo #: ../src/dialogs.c:291 @@ -468,12 +439,10 @@ msgid "Show _hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы" #: ../src/dialogs.c:303 -#, fuzzy msgid "Set encoding:" -msgstr "Установить кодировку" +msgstr "Установить кодировку:" #: ../src/dialogs.c:313 -#, fuzzy msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -481,14 +450,15 @@ msgid "" "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " "encoding." msgstr "" -"Ручная установка типа открываемого файла, если файл не будет распознан по " -"его расширению.\n" -"Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться с выбранным типом " -"файла." +"Ручная установка кодировки открываемого файла, если автоматическое " +"распознание не сработает.Это удобно, когда вы знаете, что Geany некорректно " +"определяет кодировку файла.\n" +"Если Вы выбрали не один файл, все они будут открываться в выбранной " +"кодировке." #: ../src/dialogs.c:333 msgid "Set filetype:" -msgstr "Тип файла:" +msgstr "Установить тип файла:" #: ../src/dialogs.c:343 msgid "" @@ -512,69 +482,62 @@ msgid "Save File" msgstr "Сохранить Файл" #: ../src/dialogs.c:487 -#, fuzzy msgid "R_ename" -msgstr "Вьетнамская" +msgstr "Переименовать" #: ../src/dialogs.c:489 msgid "Save the file and rename it." -msgstr "" +msgstr "Сохранить и переименовать файл." #: ../src/dialogs.c:500 msgid "_Open file in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Открыть файл в новой вкладке" #: ../src/dialogs.c:502 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab." msgstr "" +"Оставить текущий несохраненный файл открытым, а вновь сохраненный открыть в " +"новой вкладке." #: ../src/dialogs.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file '%s' is not saved." -msgstr "Файл %s сохранен." +msgstr "Файл %s не сохранен." #: ../src/dialogs.c:663 -#, fuzzy msgid "Do you want to save it before closing?" -msgstr "" -"Файл не сохранен.\n" -"Сохранить файл до закрытия?" +msgstr "Сохранить файл до закрытия?" #: ../src/dialogs.c:675 -#, fuzzy msgid "_Don't save" -msgstr "Не сохранять" +msgstr "_Не сохранять" #: ../src/dialogs.c:752 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт" #: ../src/dialogs.c:902 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170 -#, fuzzy msgid "Go to Line" -msgstr "Перейти к строке" +msgstr "Перейти на строку" #: ../src/dialogs.c:909 -#, fuzzy msgid "Enter the line you want to go to:" -msgstr "Введите строку куда перейти" +msgstr "Введите строку, на которую перейти:" #: ../src/dialogs.c:956 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." -msgstr "" -"Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена(новый файл?)." +msgstr "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (новый файл?)." #: ../src/dialogs.c:975 ../src/dialogs.c:976 ../src/dialogs.c:977 #: ../src/dialogs.c:983 ../src/dialogs.c:984 ../src/dialogs.c:985 #: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519 #: ../src/utils.c:572 msgid "unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgstr "неизвестный" #: ../src/dialogs.c:989 msgid "Properties" @@ -606,11 +569,11 @@ msgstr "Кодировка:" #: ../src/dialogs.c:1085 ../src/ui_utils.c:163 msgid "(with BOM)" -msgstr "" +msgstr "(с BOM)" #: ../src/dialogs.c:1085 msgid "(without BOM)" -msgstr "" +msgstr "(без BOM)" #: ../src/dialogs.c:1095 msgid "Modified:" @@ -625,9 +588,8 @@ msgid "Accessed:" msgstr "Последний доступ:" #: ../src/dialogs.c:1142 -#, fuzzy msgid "Permissions:" -msgstr "Шрифты" +msgstr "Права:" #. Header #: ../src/dialogs.c:1150 @@ -659,14 +621,14 @@ msgid "File %s closed." msgstr "Файл '%s' закрыт." #: ../src/document.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New file \"%s\" opened." -msgstr "Открыт новый файл." +msgstr "Открыт новый файл \"%s\"." #: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" -msgstr "Не могу открыть файл %s (%s)" +msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)" #: ../src/document.c:785 #, c-format @@ -676,47 +638,51 @@ msgid "" "cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" +"Файл \"%s\" было невозможно было открыть и он был усечен. Это может " +"случиться, если в файле находится байт NULL. Внимание, сохранение файла " +"может привести к потере данных.\n" +"Файл открыт в режиме \"только чтение\"." #: ../src/document.c:809 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." -msgstr "" +msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s" #: ../src/document.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " "supported." msgstr "" -"Этот файл не похож на текстовой или такая кодировка файла не поддерживается." +"Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " +"поддерживается." #: ../src/document.c:927 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильное имя файла" #: ../src/document.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting %s indentation mode." -msgstr "Использовать авто-углубление" +msgstr "Использовать тип авто-отступа %s." #: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Табуляция" #: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3679 -#, fuzzy msgid "Spaces" -msgstr "Пространства имен" +msgstr "Пробелы" #: ../src/document.c:1037 #, c-format msgid "File %s reloaded." -msgstr "Файл %s перечитан." +msgstr "Файл %s обновлен." #: ../src/document.c:1039 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." -msgstr "Файл %s открыт(%d%s)." +msgstr "Файл %s открыт (%d%s)." #: ../src/document.c:1041 msgid ", read-only" @@ -727,14 +693,13 @@ msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка записи файла." #: ../src/document.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " "remains unsaved." msgstr "" "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не " -"сохраненным.\n" -"Сообщение ошибки: %s\n" +"сохраненным." #: ../src/document.c:1257 #, c-format @@ -742,11 +707,13 @@ msgid "" "Error message: %s\n" "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)." msgstr "" +"Текст ошибки: %s\n" +"Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)." #: ../src/document.c:1262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error message: %s." -msgstr "Ошибка записи файла (%s)." +msgstr "Текст ошибки: %s." #: ../src/document.c:1290 #, c-format @@ -761,22 +728,22 @@ msgstr "Файл %s сохранен." #: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти \"%s\"." #: ../src/document.c:1467 msgid "Wrap search and find again?" -msgstr "" +msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:859 ../src/search.c:1360 -#: ../src/search.c:1361 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:869 ../src/search.c:1359 +#: ../src/search.c:1360 +#, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." -msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." +msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." #: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s: заменено %d совпадений для \"%s\" на \"%s\"." #: ../src/document.c:1976 msgid "Win (CRLF)" @@ -784,7 +751,7 @@ msgstr "Win (CRLF)" #: ../src/document.c:1977 msgid "Mac (CR)" -msgstr "Мак (CR)" +msgstr "Мac (CR)" #: ../src/document.c:1979 msgid "Unix (LF)" @@ -804,7 +771,7 @@ msgstr "Скандинавская" #: ../src/encodings.c:69 msgid "South European" -msgstr "Южно-Европейская" +msgstr "Южноевропейская" #: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 #: ../src/encodings.c:73 @@ -817,7 +784,7 @@ msgstr "Прибалтийская" #: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 msgid "Central European" -msgstr "Центрально-Европейская" +msgstr "Центральноевропейская" #: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 @@ -846,7 +813,7 @@ msgstr "Иврит" #: ../src/encodings.c:96 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Иврит Визуальный" +msgstr "Иврит (Визуальный)" #: ../src/encodings.c:98 msgid "Armenian" @@ -893,36 +860,32 @@ msgid "Korean" msgstr "Корейская" #: ../src/encodings.c:132 -#, fuzzy msgid "Without encoding" -msgstr "Установить кодировку" +msgstr "Без кодировки" #: ../src/encodings.c:329 -#, fuzzy msgid "_West European" -msgstr "Центрально-Европейская" +msgstr "Западноевропейская" #: ../src/encodings.c:335 -#, fuzzy msgid "_East European" -msgstr "Южно-Европейская" +msgstr "Восточноевропейская" #: ../src/encodings.c:341 msgid "East _Asian" -msgstr "" +msgstr "Восточноазиатская" #: ../src/encodings.c:347 msgid "_SE & SW Asian" -msgstr "" +msgstr "Юговосточная и Югозападная Азия" #: ../src/encodings.c:353 msgid "_Middle Eastern" -msgstr "" +msgstr "Средневосточная" #: ../src/encodings.c:359 -#, fuzzy msgid "_Unicode" -msgstr "Юникод" +msgstr "_Юникод" #: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130 #: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163 @@ -933,9 +896,9 @@ msgstr "Юникод" #: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368 #: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 #: ../src/filetypes.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s source file" -msgstr "С исходный файл" +msgstr "исходный файл %s" #: ../src/filetypes.c:321 msgid "Shell script file" @@ -946,23 +909,20 @@ msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../src/filetypes.c:345 -#, fuzzy msgid "XML document" -msgstr "весь документ" +msgstr "документ XML" #: ../src/filetypes.c:380 -#, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Файл вебстилей(CSS)" +msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)" #: ../src/filetypes.c:391 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump файл" #: ../src/filetypes.c:435 -#, fuzzy msgid "Diff file" -msgstr "Конфигурационный файл" +msgstr "Файл diff с различиями" #: ../src/filetypes.c:446 msgid "Config file" @@ -970,27 +930,27 @@ msgstr "Конфигурационный файл" #: ../src/filetypes.c:469 msgid "reStructuredText file" -msgstr "" +msgstr "Файл reStructuredText" -#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:265 +#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:277 msgid "All files" msgstr "Все типы" #: ../src/filetypes.c:508 msgid "_Programming Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки программирования" #: ../src/filetypes.c:509 msgid "_Scripting Languages" -msgstr "" +msgstr "Скриптовые языки" #: ../src/filetypes.c:510 msgid "_Markup Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки разметки" #: ../src/filetypes.c:511 msgid "M_iscellaneous Languages" -msgstr "" +msgstr "Прочие языки" #: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3643 ../src/templates.c:350 msgid "None" @@ -998,7 +958,7 @@ msgstr "Никакой" #: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:83 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Все исходные" #: ../src/geany.h:58 msgid "untitled" @@ -1009,9 +969,8 @@ msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/interface.c:304 -#, fuzzy msgid "New (with _Template)" -msgstr "Новый (с шаблоном)" +msgstr "Новый (с _шаблоном)" #: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556 #: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846 @@ -1021,53 +980,48 @@ msgid "invisible" msgstr "невидимый" #: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135 -#, fuzzy msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Открыть Файл" +msgstr "Открыть выбранный файл" #: ../src/interface.c:331 -#, fuzzy msgid "Recent _Files" msgstr "Нед_авние файлы" #: ../src/interface.c:348 -#, fuzzy msgid "Save A_ll" msgstr "Сохранить все" #: ../src/interface.c:351 msgid "Saves all open files" -msgstr "Сохраняет все открытые файлы" +msgstr "Сохранить все открытые файлы" #: ../src/interface.c:365 -#, fuzzy msgid "R_eload As" -msgstr "Обновить" +msgstr "Обновить как" #: ../src/interface.c:384 msgid "Load Ta_gs" -msgstr "" +msgstr "Загрузить теги" #: ../src/interface.c:387 msgid "Load global tags file" -msgstr "" +msgstr "Загрузить глобальный файл тегов" #: ../src/interface.c:403 msgid "Page set_up" -msgstr "" +msgstr "Настройка страницы" #: ../src/interface.c:410 msgid "Prints the current file" -msgstr "Печатает текущий файл" +msgstr "Печатать текущий файл" #: ../src/interface.c:421 -#, fuzzy msgid "C_lose All" msgstr "Закрыть все" #: ../src/interface.c:424 msgid "Closes all open files" -msgstr "Закрывает все открытые файлы" +msgstr "Закрыть все открытые файлы" #: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203 msgid "Quit Geany" @@ -1083,76 +1037,65 @@ msgstr "Выделить Всё" #: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144 msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "Форматирование" #: ../src/interface.c:493 -#, fuzzy msgid "Convert the case of the current selection" -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Преобразовать регистр текущего выделения" #: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151 -#, fuzzy msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Дублировать строку или выделенное" +msgstr "Переключить регистр выделенного текста" #: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160 -#, fuzzy msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "_Закомментировать строку(строки)" #: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164 -#, fuzzy msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "_Раскомментировать строку(строки)" #: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168 msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "" +msgstr "Переключить комментирование строк" #: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172 -#, fuzzy msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное" #: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181 msgid "_Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ" #: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189 msgid "_Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить отступ" #: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Отправить выделенное в" #: ../src/interface.c:564 -#, fuzzy msgid "I_nsert Comments" -msgstr "Вставить Комментарии" +msgstr "Вставить комментарии" #: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228 -#, fuzzy msgid "Insert ChangeLog Entry" -msgstr "Вставить ChangeLog вход" +msgstr "Вставить пункт ChangeLog-а" #: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" msgstr "Вставляет типичный ChangeLog вход в текущий файл" #: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233 -#, fuzzy msgid "Insert File Header" msgstr "Вставить заголовок файла" #: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236 -#, fuzzy msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" msgstr "Вставляет небольшую информацию в начало файла" #: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238 -#, fuzzy msgid "Insert Function Description" msgstr "Вставить описание функции" @@ -1161,41 +1104,34 @@ msgid "Inserts a description before the current function" msgstr "Вставляет описание перед текущей функцией" #: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243 -#, fuzzy msgid "Insert Multiline Comment" -msgstr "Вставить много-строчный комментарий" +msgstr "Вставить многострочный комментарий" #: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246 msgid "Inserts a multiline comment" -msgstr "Вставляет много-строчный комментарий" +msgstr "Вставляет комментарий на несколько строк" #: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248 -#, fuzzy msgid "Insert GPL Notice" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить уведомление GPL" #: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)" #: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253 -#, fuzzy msgid "Insert BSD License Notice" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить уведомление лицензии BSD" #: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256 -#, fuzzy -msgid "" -"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" -msgstr "Вставляет GPL-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)" +msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)" +msgstr "Вставляет BSD-уведомление (должно быть вставлено в начале файла)" #: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258 -#, fuzzy msgid "Insert Dat_e" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить дату" #: ../src/interface.c:619 -#, fuzzy msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Вставить \"include <...>\"" @@ -1205,38 +1141,35 @@ msgstr "Поиск" #: ../src/interface.c:653 msgid "Find _Next" -msgstr "Най_ти далее" +msgstr "Най_ти следующее" #: ../src/interface.c:657 msgid "Find _Previous" -msgstr "Найти следующее" +msgstr "Найти предыдущее" #: ../src/interface.c:661 msgid "Find in F_iles" -msgstr "" +msgstr "Найти в файлах" #: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:405 msgid "_Replace" msgstr "Заменить" #: ../src/interface.c:678 -#, fuzzy msgid "Find _Selected" -msgstr "Най_ти далее" +msgstr "Най_ти выделенное" #: ../src/interface.c:682 msgid "Find Pre_v Selected" -msgstr "" +msgstr "Найти предыдущее выделенное" #: ../src/interface.c:691 -#, fuzzy msgid "Next _Message" -msgstr "Сообщения" +msgstr "Следующее сообщение" #: ../src/interface.c:700 -#, fuzzy msgid "_Go to Line" -msgstr "Перейти к строке" +msgstr "_Перейти на строку" #: ../src/interface.c:715 msgid "Change _Font" @@ -1248,20 +1181,19 @@ msgstr "Изменить шрифт по умолчанию" #: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173 msgid "Toggle All Additional Widgets" -msgstr "" +msgstr "Переключить все дополнительные виджеты" #: ../src/interface.c:733 msgid "Full_screen" -msgstr "Во-весь экран" +msgstr "На весь экран" #: ../src/interface.c:737 -#, fuzzy msgid "Show Message _Window" -msgstr "Показывать окно сообщений" +msgstr "_Показывать окно сообщений" #: ../src/interface.c:740 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" -msgstr "Включает/выключает окно дежурных(статусных) и компиляторных сообщений" +msgstr "Включает/выключает окно дежурных сообщений и сообщений компилятора" #: ../src/interface.c:743 msgid "Show _Toolbar" @@ -1272,25 +1204,24 @@ msgid "Toggle the toolbar on and off" msgstr "Включает/выключает отображение панели инструментов" #: ../src/interface.c:749 -#, fuzzy msgid "Show Side_bar" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Показывать боковую панель" #: ../src/interface.c:754 msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "Показывать Маркер строк" +msgstr "Показывать маркер строк" #: ../src/interface.c:757 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines." msgstr "" -"Показывает или прячет маленький маркер строк с права от номеров строк, " +"Показывает или прячет маленькую полоску для маркера справа от номеров строк, " "который отмечает определенные строки." #: ../src/interface.c:760 msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Показывать Номера строк" +msgstr "Показывать номера строк" #: ../src/interface.c:763 msgid "Shows or hides the Line Number margin." @@ -1301,9 +1232,8 @@ msgid "_Document" msgstr "Документ" #: ../src/interface.c:790 -#, fuzzy msgid "_Line Wrapping" -msgstr "Окончания строк" +msgstr "Динамический перенос строк" #: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3722 msgid "" @@ -1311,155 +1241,137 @@ msgid "" "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " "disabled on slow machines." msgstr "" +"Переносить длинные строки при достижении края окна, продолжая их с новой " +"строки. Внимание: динамический перенос строк является ресурсоёмким процессом " +"при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах следует его " +"отключать." #: ../src/interface.c:796 -#, fuzzy msgid "_Auto-indentation" -msgstr "Использовать авто-углубление" +msgstr "Использовать авто-отступ" #: ../src/interface.c:801 msgid "In_dent Type" -msgstr "" +msgstr "Тип отступа" #: ../src/interface.c:825 -#, fuzzy msgid "Read _Only" -msgstr "Только чтение" +msgstr "_Только чтение" #: ../src/interface.c:828 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." msgstr "" -"Рассматривает этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут " +"Рассматривать этот файл как только для чтения. Никакие изменения не могут " "быть сделаны." #: ../src/interface.c:830 msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "" +msgstr "Использовать Unicode BOM" #: ../src/interface.c:839 -#, fuzzy msgid "Set File_type" -msgstr "Установить тип документа" +msgstr "Установить тип файла" #: ../src/interface.c:849 -#, fuzzy msgid "Set _Encoding" -msgstr "Установить кодировку" +msgstr "_Установить кодировку" #: ../src/interface.c:859 -#, fuzzy msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Окончания строк" +msgstr "Установить окончания строк" #: ../src/interface.c:866 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "Заменить окончания строк на CR/LF (Win)" +msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Win)" #: ../src/interface.c:872 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "Заменить окончания строк на LF (Unix)" +msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" #: ../src/interface.c:878 -#, fuzzy msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "Заменить окончания строк на CR (Mac)" +msgstr "Заменить окончания строк на CR (_Mac)" #: ../src/interface.c:889 -#, fuzzy msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "Убирать остаточные пробелы" +msgstr "_Убирать остаточные пробелы" #: ../src/interface.c:893 -#, fuzzy msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "Заменить табуляции пробелами" +msgstr "_Заменить табуляции пробелами" #: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3948 msgid "Replaces all tabs in document by spaces." msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." #: ../src/interface.c:903 -#, fuzzy msgid "_Fold All" msgstr "Свернуть все" #: ../src/interface.c:906 msgid "Folds all contractible code blocks" -msgstr "Сворачивает все развернутые блоки объединенного кода" +msgstr "Сворачивает все сворачиваемые блоки кода" #: ../src/interface.c:908 -#, fuzzy msgid "_Unfold All" -msgstr "Развернуть все" +msgstr "_Развернуть все" #: ../src/interface.c:911 msgid "Unfolds all contracted code blocks" -msgstr "Разворачивает все свернутые блоки объединенного кода" +msgstr "Разворачивает все свернутые блоки кода" #: ../src/interface.c:918 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "Удалить маркеры" #: ../src/interface.c:922 -#, fuzzy msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Убрать все индикаторы" +msgstr "Убрать индикаторы ошибок" #: ../src/interface.c:925 -#, fuzzy msgid "Removes all error indicators in the current document." -msgstr "Убирает все поставленные индикаторы в текущем документе" +msgstr "Убирает все индикаторы ошибок в текущем документе" #: ../src/interface.c:927 -#, fuzzy msgid "_Project" -msgstr "Построить объект" +msgstr "_Проект" #: ../src/interface.c:934 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Новый" +msgstr "_Новый" #: ../src/interface.c:942 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Открыть" +msgstr "_Открыть" #: ../src/interface.c:950 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Закрыть" +msgstr "_Закрыть" #: ../src/interface.c:971 -#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "Инструменты" +msgstr "_Инструменты" #: ../src/interface.c:978 -#, fuzzy msgid "_Color Chooser" -msgstr "Выбор цвета" +msgstr "_Выбор цвета" #: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." msgstr "" -"Открывает диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно \n" -"выбирать цвет из палитры." +"Открыть диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно выбирать цвет из " +"палитры." #: ../src/interface.c:987 -#, fuzzy msgid "_Word Count" -msgstr "Подсчет слов" +msgstr "_Подсчет слов" #: ../src/interface.c:990 msgid "" "Counts the words and characters in the current selection or the whole " "document" msgstr "" -"Подсчитывает слова и символы в текущей выделенной области или во всем " +"Подсчитывает слова и знаки в текущей выделенной области или во всем " "документе" #: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999 @@ -1467,9 +1379,8 @@ msgid "_Help" msgstr "Помощь" #: ../src/interface.c:1007 -#, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавиатурные сочетания" +msgstr "_Горячие клавиши" #: ../src/interface.c:1010 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." @@ -1477,7 +1388,7 @@ msgstr "Показывает список всех клавиатурных со #: ../src/interface.c:1012 msgid "_Website" -msgstr "Страница Проекта" +msgstr "Сайт проекта" #: ../src/interface.c:1035 msgid "Create a new file" @@ -1509,19 +1420,19 @@ msgstr "Закрыть текущий файл" #: ../src/interface.c:1074 msgid "Undo the last modification" -msgstr "" +msgstr "Отменить последнее изменение" #: ../src/interface.c:1079 msgid "Redo the last modification" -msgstr "" +msgstr "Повторить последнее изменение" #: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245 msgid "Navigate back a location" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на шаг назад" #: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247 msgid "Navigate forward a location" -msgstr "" +msgstr "Перейти на шаг вперёд" #: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200 msgid "Compile" @@ -1544,14 +1455,12 @@ msgid "Zoom out the text" msgstr "Уменьшить текст" #: ../src/interface.c:1145 -#, fuzzy msgid "Decrease indentation" -msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." +msgstr "Уменьшить отступ" #: ../src/interface.c:1150 -#, fuzzy msgid "Increase indentation" -msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." +msgstr "Увеличить отступ" #: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168 msgid "Find the entered text in the current file" @@ -1570,9 +1479,8 @@ msgid "Symbols" msgstr "Теги" #: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Документ" +msgstr "Документы" #: ../src/interface.c:1281 msgid "Status" @@ -1624,25 +1532,21 @@ msgstr "Вставить \"include <...>\"" #: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324 msgid "Find Usage" -msgstr "Найти Использование" +msgstr "Найти использование" #: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326 -#, fuzzy msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега" #: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328 -#, fuzzy msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к декларации тега" #: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330 -#, fuzzy msgid "Context Action" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Контекстное действие" #: ../src/interface.c:2319 -#, fuzzy msgid "Go to the entered line" msgstr "Перейти к введенной строке" @@ -1656,30 +1560,27 @@ msgstr "Загрузить файлы из последней сессии" #: ../src/interface.c:2820 msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Открывает при загрузке файлы из последнего запуска" +msgstr "Открывает при загрузке программы файлы из последнего сеанса работы" #: ../src/interface.c:2823 -#, fuzzy msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Загружать эмуляцию виртуального терминала при загрузке" +msgstr "Загружать виртуальный терминал" #: ../src/interface.c:2825 -#, fuzzy msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. " "Disable it if you do not need it." msgstr "" -"Включает эмуляцию виртуального терминала при старте.Отключите если Вам это " -"не надо." +"Включает эмуляцию виртуального терминала (VTE) при запуске программы. Можно " +"отключить, если вам это не требуется." #: ../src/interface.c:2828 msgid "Enable plugin support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку плагинов" #: ../src/interface.c:2832 -#, fuzzy msgid "Startup" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Запуск" #: ../src/interface.c:2851 msgid "Save window position and geometry" @@ -1687,7 +1588,7 @@ msgstr "Сохранять позицию и размеры окна" #: ../src/interface.c:2855 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "Сохраняет позицию и размеры окна, и восстанавливает их при запуске" +msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске" #: ../src/interface.c:2858 msgid "Confirm exit" @@ -1695,68 +1596,67 @@ msgstr "Подтверждение выхода" #: ../src/interface.c:2862 msgid "Shows a confirmation dialog on exit." -msgstr "Показывает диалог подтверждения выхода при закрытии." +msgstr "Показывать диалог подтверждения выхода при закрытии." #: ../src/interface.c:2865 -#, fuzzy msgid "Shutdown" -msgstr "Шрифты" +msgstr "Завершение работы" #: ../src/interface.c:2884 -#, fuzzy msgid "Use project-based session files" -msgstr "Свойства" +msgstr "Использовать файлы сессий для проектов" #: ../src/interface.c:2888 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project." msgstr "" +"Установить, следует ли сохранять файлы сессий для проекта и открывать их при " +"повторном его открытии." #: ../src/interface.c:2891 -#, fuzzy msgid "Projects" -msgstr "Панель инструментов" +msgstr "Проекты" #: ../src/interface.c:2910 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки" #: ../src/interface.c:2913 -#, fuzzy msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished." msgstr "" -"Подает звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так же при окончании " -"процесса сборки(компиляции) проекта." +"Установить, подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки, а так же " +"при окончании процесса сборки(компиляции) проекта." #: ../src/interface.c:2916 msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Перейти на \"Статус\" при новых сообщениях" +msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях" #: ../src/interface.c:2919 -#, fuzzy msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives." msgstr "" -"Переходит фокусом на \"Статус\" закладку(в служебной области сообщений внизу)" -"когда приходят новые статусные(дежурные) сообщения." +"Переходить фокусом на закладку \"Статус\" (в служебной области сообщений " +"внизу),когда приходят новые дежурные сообщения." #: ../src/interface.c:2922 msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "" +msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния" #: ../src/interface.c:2925 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." msgstr "" +"Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему " +"отображаются в окне сообщений о состоянии." #: ../src/interface.c:2928 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)" -msgstr "" +msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)" #: ../src/interface.c:2931 msgid "" @@ -1764,45 +1664,49 @@ msgid "" "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " "fields and the VTE." msgstr "" +"Автоматически передает фокус виджету под курсором мыши. Работает для " +"главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей " +"перехода к строке и терминала." #: ../src/interface.c:2934 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" -msgstr "" +msgstr "Всегда замыкать поиск и скрывать диалоговое окно поиска" #: ../src/interface.c:2938 msgid "" "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "clicking Find Next/Previous" msgstr "" +"Дойдя до конца документа при поиске, всегда переходить в его начало и " +"скрывать диалоговое окно поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"." #: ../src/interface.c:2941 ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3990 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../src/interface.c:2962 msgid "Startup path:" -msgstr "" +msgstr "Рабочий каталог при запуске:" #: ../src/interface.c:2974 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " "Leave blank to use the current working directory." msgstr "" +"Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть " +"абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог." #: ../src/interface.c:2987 -#, fuzzy msgid "Project files:" -msgstr "Свойства" +msgstr "Файлы проекта:" #: ../src/interface.c:2999 msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "" +msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта" #: ../src/interface.c:3012 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "Панель инструментов" +msgstr "Пути" #: ../src/interface.c:3017 msgid "General" @@ -1817,52 +1721,44 @@ msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Включает отображение списка тегов" #: ../src/interface.c:3045 -#, fuzzy msgid "Show documents list" -msgstr "Показать список открытых файлов" +msgstr "Показать список документов" #: ../src/interface.c:3048 -#, fuzzy msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Включает отображение списка тегов" +msgstr "Включить/выключить отображение списка документов" #: ../src/interface.c:3051 -#, fuzzy msgid "Show full path name in documents list" -msgstr "Показать список открытых файлов" +msgstr "Показывать полные пути в списке документов" #: ../src/interface.c:3056 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" #: ../src/interface.c:3077 -#, fuzzy msgid "Symbol list:" -msgstr "Отображать список тегов" +msgstr "Список тегов:" #: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3196 -#, fuzzy msgid "Message window:" -msgstr "Окно сообщений" +msgstr "Окно сообщенийи:" #: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3230 -#, fuzzy msgid "Editor:" -msgstr "Редактор" +msgstr "Редактор:" #: ../src/interface.c:3103 msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Устанавливает шрифт для окна сообщений" +msgstr "Установить шрифт для окна сообщений" #: ../src/interface.c:3111 -#, fuzzy msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Устанавливает шрифт для списка тегов" +msgstr "Установить шрифт для списка тегов" #: ../src/interface.c:3119 -#, fuzzy msgid "Sets the editor font" -msgstr "Шрифт Редактора" +msgstr "Установить шрифт для редактора текста" #: ../src/interface.c:3121 msgid "Fonts" @@ -1870,23 +1766,23 @@ msgstr "Шрифты" #: ../src/interface.c:3140 msgid "Show editor tabs" -msgstr "" +msgstr "Показывать вкладки редактора текста" #: ../src/interface.c:3144 -#, fuzzy msgid "Show close buttons" -msgstr "Показывать Выбор цвета" +msgstr "Показывать кнопки закрытия" #: ../src/interface.c:3148 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)." msgstr "" +"Показывать маленькие кнопки с крестиком на вкладках с файлами, чтобы можно " +"было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск программы)." #: ../src/interface.c:3155 -#, fuzzy msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Расположение новых закладок" +msgstr "Расположение новых вкладок:" #: ../src/interface.c:3160 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3225 #: ../src/interface.c:3242 @@ -1894,9 +1790,8 @@ msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../src/interface.c:3163 -#, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Новые закладки будут располагаться слева в списке закладок" +msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота" #: ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226 #: ../src/interface.c:3243 @@ -1904,14 +1799,12 @@ msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../src/interface.c:3171 -#, fuzzy msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Новые закладки будут располагаться справа в списке закладок" +msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота" #: ../src/interface.c:3175 -#, fuzzy msgid "Editor tabs" -msgstr "Шрифты" +msgstr "Вкладки редактора текста" #: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 ../src/interface.c:3244 msgid "Top" @@ -1922,105 +1815,90 @@ msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: ../src/interface.c:3213 -#, fuzzy msgid "Sidebar:" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Боковая панель:" #: ../src/interface.c:3247 -#, fuzzy msgid "Tab positions" -msgstr "Размещение:" +msgstr "Положение вкладок" #: ../src/interface.c:3266 -#, fuzzy msgid "Show status bar" -msgstr "Показывать панель инструментов" +msgstr "Показывать строку состояния" #: ../src/interface.c:3269 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window." -msgstr "" +msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна." #: ../src/interface.c:3276 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../src/interface.c:3294 -#, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: ../src/interface.c:3300 -#, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: ../src/interface.c:3319 -#, fuzzy msgid "Show file operation buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки для действий с файлами" #: ../src/interface.c:3323 -#, fuzzy msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" +msgstr "" +"Показывать кнопки \"Открыть\", \"Закрыть\", \"Сохранить\" и \"Перезагрузить" +"\" на панели инструментов" #: ../src/interface.c:3326 msgid "Show Redo and Undo buttons" -msgstr "" +msgstr "Показывать кнопки \"Отмена\" и \"Повторить\"" #: ../src/interface.c:3330 -#, fuzzy msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать на панели инструментов кнопки для отмены и повтора действия" #: ../src/interface.c:3333 -#, fuzzy msgid "Show Back and Forward buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки \"Вперед\" и \"Назад\"" #: ../src/interface.c:3337 -#, fuzzy -msgid "" -"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation" +msgstr "" +"Показывать на панели инструментов кнопки \"Вперед\" и \"Назад\" для " +"перемещения по тексту программы" #: ../src/interface.c:3340 -#, fuzzy msgid "Show Compile and Run buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки \"Собрать\" и \"Запустить\"" #: ../src/interface.c:3344 -#, fuzzy msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать на панели инструментов кнопки для компиляции и запуска программы" #: ../src/interface.c:3347 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser button" -msgstr "Показывать Выбор цвета" +msgstr "Показывать кнопку \"Выбор цвета\"" #: ../src/interface.c:3351 -#, fuzzy msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки перехода на строку по её номеру" +msgstr "Показывать на панели инструментов кнопку для выбора цвета" #: ../src/interface.c:3354 -#, fuzzy msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить\" и \"Уменьшить\"" #: ../src/interface.c:3358 ../src/interface.c:3365 -#, fuzzy msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать на панели задач кнопки для увеличения и уменьшения размера текста" #: ../src/interface.c:3361 -#, fuzzy msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" -msgstr "Показывать подсказки углубления" +msgstr "Показывать кнопки \"Увеличить отступ\" и \"Уменьшить отступ\"" #: ../src/interface.c:3368 -#, fuzzy msgid "Show Search field" msgstr "Отображать поле поиска" @@ -2029,9 +1907,8 @@ msgid "Display the search field and button in the toolbar" msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" #: ../src/interface.c:3375 -#, fuzzy msgid "Show Go to Line field" -msgstr "Отображать поле перехода на строку" +msgstr "Отображать поле для перехода на строку" #: ../src/interface.c:3379 msgid "Display the line number field and button in the toolbar" @@ -2039,43 +1916,39 @@ msgstr "Включает отображение поля и кнопки пер #: ../src/interface.c:3382 msgid "Show Quit button" -msgstr "" +msgstr "Показывать кнопку \"Выйти\"" #: ../src/interface.c:3386 -#, fuzzy msgid "Display the quit button in the toolbar" -msgstr "Включает отображение поля и кнопки поиска на панели инструментов" +msgstr "Показывать кнопку для выхода из программы на панели инструментов" #: ../src/interface.c:3389 -#, fuzzy msgid "Items" -msgstr "Шрифты" +msgstr "Объекты" #: ../src/interface.c:3410 msgid "Icon style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль иконок:" #: ../src/interface.c:3417 msgid "Icon size:" -msgstr "" +msgstr "Размер иконок:" #: ../src/interface.c:3464 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Внешний вид" #: ../src/interface.c:3469 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" +msgstr "Панель инструментов" #: ../src/interface.c:3491 msgid "Invert syntax highlighting colors" -msgstr "" +msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса" #: ../src/interface.c:3493 msgid "Use white text on a black background." -msgstr "" +msgstr "Использовать белый текст на чёрном фоне" #: ../src/interface.c:3495 msgid "Show indentation guides" @@ -2084,8 +1957,8 @@ msgstr "Показывать подсказки углубления" #: ../src/interface.c:3498 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation." msgstr "" -"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в использовании " -"правильного переноса." +"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в выборе правильного " +"отступа" #: ../src/interface.c:3501 msgid "Show white space" @@ -2093,39 +1966,35 @@ msgstr "Показать чистые пробелы" #: ../src/interface.c:3504 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows." -msgstr "Маркирует пробелы точками, а табуляции стрелками." +msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками." #: ../src/interface.c:3507 msgid "Show line endings" -msgstr "Показывать окончание строк" +msgstr "Показывать окончания строк" #: ../src/interface.c:3510 msgid "Show the line ending character" -msgstr "Показывает символы окончания строк" +msgstr "Показывать символы окончания строк" #: ../src/interface.c:3513 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Разное" +msgstr "Отображение" #: ../src/interface.c:3534 -#, fuzzy msgid "Long line marker:" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Маркер длинной строки:" #: ../src/interface.c:3541 -#, fuzzy msgid "Long line marker color:" -msgstr "Цвет Маркера длинны строки" +msgstr "Цвет маркера длинной строки:" #: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3686 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Тип" +msgstr "Тип:" #: ../src/interface.c:3560 msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "Устанавливает цвет Маркера Длинны строки" +msgstr "Устанавливает цвет маркера длинной строки" #: ../src/interface.c:3561 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:693 #: ../src/vte.c:700 @@ -2138,38 +2007,36 @@ msgid "" "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " "greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "" -"Маркер Длинны Строки это вертикальная тонка линии в редакторе. Помогает " +"Маркер длинной строки это вертикальная тонкая линия в редакторе. Помогает " "отмечать длинные строки или является сигналом для перехода на следующую " -"строку. Что бы отключить установите значение в 0, или больше нуля для " -"указания колонки где оно должно быть." +"строку. Установите число, большее нуля, для того, чтобы задать номер " +"столбца, где следует отображать этот маркер." #: ../src/interface.c:3579 msgid "Line" msgstr "Строка" #: ../src/interface.c:3582 -#, fuzzy msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)." msgstr "" -"Печатает вертикальную линию в окне редактора в заданной позиции курсора(см. " -"выше)" +"Печатать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции курсора " +"(см. ниже)." #: ../src/interface.c:3586 msgid "Background" -msgstr "Задний план" +msgstr "Фон" #: ../src/interface.c:3589 -#, fuzzy msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use " "proportional fonts)" msgstr "" -"Цвет фона символов после заданной позиции курсора(см. выше) меняется на цвет " -"который установлен выше. (Рекомендовано если Вы используете пропорциональные " -"шрифты)" +"Цвет фона символов после заданной позиции курсора (см. далее) меняется на " +"цвет, который установлен ниже (рекомендовано, если вы используете " +"пропорциональные шрифты)." #: ../src/interface.c:3593 msgid "Disabled" @@ -2177,64 +2044,57 @@ msgstr "Отключено" #: ../src/interface.c:3599 msgid "Long line marker" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Маркер длинной строки" #: ../src/interface.c:3604 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Разное" +msgstr "Отображение" #: ../src/interface.c:3632 -#, fuzzy msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Использовать авто-углубление" +msgstr "Тип авто-отступа:" #: ../src/interface.c:3644 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Прибалтийская" +msgstr "Базовый" #: ../src/interface.c:3645 msgid "Current chars" -msgstr "" +msgstr "Текущие символы" #: ../src/interface.c:3646 msgid "Match braces" -msgstr "" +msgstr "Совмещать скобки" #: ../src/interface.c:3654 msgid "The width in chars, which one tab character will take" -msgstr "Ширина в символах каждой закладки" +msgstr "Ширина в символах для отображения одной табуляции" #: ../src/interface.c:3659 -#, fuzzy msgid "Tab width:" -msgstr "Ширина закладок" +msgstr "Ширина вкладок:" #: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682 -#, fuzzy msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted." -msgstr "Прокрутка вниз если был вывод." +msgstr "Использовать табуляцию или пробелы при отступе" #: ../src/interface.c:3698 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened." -msgstr "" +msgstr "Определять тип отступов по содержимому открываемого файла." #: ../src/interface.c:3700 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Размещение:" +msgstr "Отступы" #: ../src/interface.c:3719 -#, fuzzy msgid "Line wrapping" -msgstr "Окончания строк" +msgstr "Перенос строк" #: ../src/interface.c:3724 msgid "Enable \"smart\" home key" -msgstr "" +msgstr "Использовать \"умную\" клавишу \"Home\"." #: ../src/interface.c:3727 msgid "" @@ -2244,66 +2104,68 @@ msgid "" "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " "its current position." msgstr "" +"При использовании \"умной\" клавиши Home по её нажатию курсор будет " +"перемещаться к первому непробельному символу в строке. Если же курсор уже " +"находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции " +"клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки." #: ../src/interface.c:3730 msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Отключить Drag&Drop" #: ../src/interface.c:3733 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window." msgstr "" +"Полностью отключить Drag&Drop в редакторе, так что перетаскивание чего бы то " +"ни было в окно и из окна редактора станет невозможным." #: ../src/interface.c:3736 msgid "Enable folding" -msgstr "Включить разделение блоков кода" +msgstr "Включить сворачивание блоков кода" #: ../src/interface.c:3739 msgid "Whether to enable folding the code" -msgstr "" -"Включает разделение кода на блоки(сворачивать/разворачивать отдельные " -"функции)" +msgstr "Включить сворачивание блоков кода" #: ../src/interface.c:3742 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point" -msgstr "" +msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы" #: ../src/interface.c:3745 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used." msgstr "" +"Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы ниже выбранной точки. " +"При зажатой клавише Shift поведение будет инвертировано." #: ../src/interface.c:3748 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке" #: ../src/interface.c:3751 -#, fuzzy msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error." msgstr "" -"Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где " -"компилятор нашел предупреждение или ошибку." +"Использовать ли индикаторы (волнистое подчёркивание) для выделения строк, " +"где компилятор нашел предупреждение или ошибку." #: ../src/interface.c:3754 -#, fuzzy msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Убирать остаточные пробелы" +msgstr "Новая строка убирает остаточные пробелы" #: ../src/interface.c:3757 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line." -msgstr "" +msgstr "Убирать ли пробелы в конце строки при переходе на следующую строку." #: ../src/interface.c:3760 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Шрифты" +msgstr "Особые функции" #: ../src/interface.c:3779 -#, fuzzy msgid "Snippet completion" msgstr "Авто-завершение конструкций" @@ -2312,51 +2174,52 @@ msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress." msgstr "" +"Введите короткую последовательность символов и дополните её до более сложной " +"конструкции одним нажатием клавиши." #: ../src/interface.c:3785 -#, fuzzy msgid "XML tag autocompletion" msgstr "Авто-завершение XML тегов" #: ../src/interface.c:3788 -#, fuzzy msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" -msgstr "Автоматическое завершение открытых XML тегов(включая HTML теги)" +msgstr "Автоматическое завершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)" #: ../src/interface.c:3791 -#, fuzzy msgid "Automatic symbol completion" -msgstr "Авто-завершение конструкций" +msgstr "Авто-завершение имён" #: ../src/interface.c:3794 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" msgstr "" +"Автоматическое завершение известных имён в открытых файлах (имена функций, " +"глобальных переменных и т.д.)" #: ../src/interface.c:3809 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list." -msgstr "" +msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения:" #: ../src/interface.c:3812 msgid "Characters to type for completion:" -msgstr "" +msgstr "Количество символов, необходимых для авто-завершения:" #: ../src/interface.c:3819 -#, fuzzy msgid "Rows of symbol completion list:" -msgstr "Авто-завершение конструкций" +msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения имён:" #: ../src/interface.c:3832 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto " "completion list." msgstr "" +"Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список " +"вариантов для авто-завершения." #: ../src/interface.c:3835 -#, fuzzy msgid "Completions" -msgstr "Размещение:" +msgstr "Завершение" #: ../src/interface.c:3840 msgid "Editor" @@ -2364,26 +2227,23 @@ msgstr "Редактор" #: ../src/interface.c:3872 msgid "Sets the default encoding for newly created files." -msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. " +msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов." #: ../src/interface.c:3878 -#, fuzzy msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Кодировка по умолчанию" +msgstr "Кодировка по умолчанию (новые файлы):" #: ../src/interface.c:3885 -#, fuzzy msgid "Default encoding (existing files):" -msgstr "Кодировка по умолчанию" +msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):" #: ../src/interface.c:3897 -#, fuzzy msgid "Sets the default encoding for opening existing files." -msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для недавно созданных файлов. " +msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для существующих файлов." #: ../src/interface.c:3903 msgid "Use fixed encoding when opening files" -msgstr "" +msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов" #: ../src/interface.c:3908 msgid "" @@ -2391,6 +2251,8 @@ msgid "" "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " "needed)." msgstr "" +"Эта опция отключает автоопределение кодировки при открытии файлов, так что " +"файл открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет необходимости)." #: ../src/interface.c:3911 msgid "New files" @@ -2398,11 +2260,11 @@ msgstr "Новые файлы" #: ../src/interface.c:3930 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "EOF с новой строки файла" +msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла" #: ../src/interface.c:3934 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Конец файла(EOF) ставит c новой строки в конце файла" +msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка" #: ../src/interface.c:3937 msgid "Strip trailing spaces" @@ -2410,8 +2272,7 @@ msgstr "Убирать остаточные пробелы" #: ../src/interface.c:3941 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "" -"Убирает при переносе лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк" +msgstr "Убирает лишние остаточные пробелы, табуляции и окончания строк" #: ../src/interface.c:3944 ../src/keybindings.c:191 msgid "Replace tabs by space" @@ -2423,34 +2284,27 @@ msgstr "Сохранение файлов" #: ../src/interface.c:3972 msgid "Recent files list length:" -msgstr "Длинна списка недавних файлов" +msgstr "Длинна списка недавних файлов:" #: ../src/interface.c:3986 -msgid "" -"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." -msgstr "" -"Определяет количество файлов сохраненных в списке Последних открываемых " -"файлов." +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list." +msgstr "Определяет количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов." #: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:812 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "_Файл" +msgstr "Файлы" #: ../src/interface.c:4027 -#, fuzzy msgid "Make:" -msgstr "Make" +msgstr "Make:" #: ../src/interface.c:4034 -#, fuzzy msgid "Terminal:" -msgstr "Терминал" +msgstr "Терминал:" #: ../src/interface.c:4041 -#, fuzzy msgid "Browser:" -msgstr "Просмотрщик" +msgstr "Браузер:" #: ../src/interface.c:4053 msgid "Path and options for the make tool" @@ -2461,29 +2315,24 @@ msgid "" "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " "-e argument)" msgstr "" -"Эмулятор терминалов таких как xterm, gnome-terminal или konsole(все которые " -"принимают ключ -e <аргумент>)" +"Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен " +"принимать аргумент -e)" #: ../src/interface.c:4067 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" -msgstr "" -"Путь (и возможно дополнительные аргументы) к Вашему предпочитаемому " -"просмотрщику" +msgstr "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру" #: ../src/interface.c:4099 -#, fuzzy msgid "Grep:" -msgstr "Группа:" +msgstr "Grep:" #: ../src/interface.c:4122 -#, fuzzy msgid "Tool paths" -msgstr "Панель инструментов" +msgstr "Пути вспомогательных программ" #: ../src/interface.c:4143 -#, fuzzy msgid "Context action:" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Контекстное действие:" #: ../src/interface.c:4154 #, c-format @@ -2492,11 +2341,13 @@ msgid "" "can appear anywhere in the given command and will be replaced before " "execution." msgstr "" +"Команда для контекстного действия. Текущее выделенное слово можно " +"подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной " +"команды и подстановка будет выполнена до её выполнения." #: ../src/interface.c:4167 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Расположение закладок" +msgstr "Команды" #: ../src/interface.c:4172 msgid "Tools" @@ -2511,9 +2362,8 @@ msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициалы имени разработчика" #: ../src/interface.c:4214 -#, fuzzy msgid "Initial version:" -msgstr "Стартовая версия" +msgstr "Стартовая версия:" #: ../src/interface.c:4226 msgid "Version number, which a new file initially has" @@ -2521,112 +2371,100 @@ msgstr "Номер версии, которую изначально имеет #: ../src/interface.c:4233 msgid "Company name" -msgstr "Имя компании" +msgstr "Имя компании:" #: ../src/interface.c:4235 -#, fuzzy msgid "Developer:" -msgstr "Разработчик" +msgstr "Разработчик:" #: ../src/interface.c:4242 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Компания" +msgstr "Компания:" #: ../src/interface.c:4249 -#, fuzzy msgid "Mail address:" -msgstr "Адрес электронной почты" +msgstr "Адрес электронной почты:" #: ../src/interface.c:4256 -#, fuzzy msgid "Initials:" -msgstr "Инициалы" +msgstr "Инициалы:" #: ../src/interface.c:4268 msgid "The name of the developer" -msgstr "Имя разработчика" +msgstr "Имя разработчика:" #: ../src/interface.c:4270 -#, fuzzy msgid "Template data" -msgstr "Расположение закладок" +msgstr "Данные шаблонов" #: ../src/interface.c:4275 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: ../src/interface.c:4313 -#, fuzzy msgid "C_hange" -msgstr "Изменить" +msgstr "_Изменить" #: ../src/interface.c:4317 -#, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Клавиатурные сокращения" +msgstr "Горячие клавиши" #: ../src/interface.c:4322 msgid "Keybindings" msgstr "Привязки" #: ../src/interface.c:4344 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Команда" +msgstr "Команда:" #: ../src/interface.c:4351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)." -msgstr "Путь к команде печати файлов(используйте %f для имени файла)" +msgstr "Путь к команде печати файлов (используйте %f для имени файла)" #: ../src/interface.c:4361 msgid "Use an external command for printing" -msgstr "" +msgstr "Использовать внешнюю команду для печати" #: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:342 -#, fuzzy msgid "Print line numbers" -msgstr "Показывать Номера строк" +msgstr "Показывать номера строк" #: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:344 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the printed page." -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице" #: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:348 -#, fuzzy msgid "Print page numbers" -msgstr "Показывать Номера строк" +msgstr "Печатать номера страниц" #: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:350 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Добавлять в конец каждой страницы номера страниц. Это займет 2 строки." #: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:354 msgid "Print page header" -msgstr "" +msgstr "Печатать заголовок страницы" #: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:356 msgid "" "Adds a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" +"Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " +"страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки." #: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:373 -#, fuzzy msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Использовать только имя текущего файла" #: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:375 -#, fuzzy msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file." -msgstr "Следовать пути текущего файла" +msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему." #: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:382 msgid "Date format:" -msgstr "" +msgstr "Формат даты:" #: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:387 msgid "" @@ -2634,13 +2472,15 @@ msgid "" "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " "with the ANSI C strftime function." msgstr "" +"Укажите формат для отображения даты и времени для добавления на печатаемые " +"страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции " +"strftime ANSI C." #: ../src/interface.c:4435 msgid "Use native GTK printing" -msgstr "" +msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK" #: ../src/interface.c:4442 -#, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Печать" @@ -2653,18 +2493,16 @@ msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../src/keybindings.c:117 -#, fuzzy msgid "Open selected file" -msgstr "Открытые файлы" +msgstr "Открыть выбранный файл" #: ../src/keybindings.c:119 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../src/keybindings.c:121 -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Сохранить все" +msgstr "Сохранить как" #: ../src/keybindings.c:125 msgid "Print" @@ -2676,16 +2514,15 @@ msgstr "Закрыть" #: ../src/keybindings.c:129 msgid "Close all" -msgstr "Закрыть Все" +msgstr "Закрыть все" #: ../src/keybindings.c:131 msgid "Reload file" msgstr "Перечитать файл" #: ../src/keybindings.c:133 -#, fuzzy msgid "Project properties" -msgstr "Свойства" +msgstr "Свойства проекта" #: ../src/keybindings.c:136 msgid "Undo" @@ -2693,29 +2530,27 @@ msgstr "Отменить" #: ../src/keybindings.c:138 msgid "Redo" -msgstr "Накатить" +msgstr "Повторить" #: ../src/keybindings.c:140 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Вырезать" #: ../src/keybindings.c:142 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Компания" +msgstr "Копировать" #: ../src/keybindings.c:144 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #: ../src/keybindings.c:146 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: ../src/keybindings.c:148 -#, fuzzy msgid "Insert date" -msgstr "Вставить GPL-уведомление" +msgstr "Вставить дату" #: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:275 msgid "Find" @@ -2723,35 +2558,31 @@ msgstr "Найти" #: ../src/keybindings.c:156 msgid "Find Next" -msgstr "Найти далее" +msgstr "Найти следующее" #: ../src/keybindings.c:158 msgid "Find Previous" -msgstr "Найти Предыдущее" +msgstr "Найти предыдущее" #: ../src/keybindings.c:160 -#, fuzzy msgid "Find Next Selection" -msgstr "В выделенном" +msgstr "Найти следующее выделение" #: ../src/keybindings.c:162 -#, fuzzy msgid "Find Previous Selection" -msgstr "Найти Предыдущее" +msgstr "Найти предыдущее выделение" #: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:395 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:546 -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "Открытые файлы" +msgstr "Найти в файлах" #: ../src/keybindings.c:168 -#, fuzzy msgid "Next Message" -msgstr "Сообщения" +msgstr "Следующее сообщение" #: ../src/keybindings.c:175 msgid "Fullscreen" @@ -2774,13 +2605,12 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: ../src/keybindings.c:186 -#, fuzzy msgid "Show Color Chooser" -msgstr "Показывать Выбор цвета" +msgstr "Показывать выбор цвета" #: ../src/keybindings.c:188 msgid "Insert Special HTML Characters" -msgstr "" +msgstr "Вставить специальные символы HTML" #: ../src/keybindings.c:193 msgid "Fold all" @@ -2812,7 +2642,7 @@ msgstr "Построить объект" #: ../src/keybindings.c:211 msgid "Next error" -msgstr "" +msgstr "Следующая ошибка" #: ../src/keybindings.c:213 msgid "Run" @@ -2820,14 +2650,13 @@ msgstr "Запустить" #: ../src/keybindings.c:215 msgid "Run (alternative command)" -msgstr "Запустить (иная команда)" +msgstr "Запустить (другая команда)" #: ../src/keybindings.c:217 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" #: ../src/keybindings.c:220 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "Помощь" @@ -2844,9 +2673,8 @@ msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" #: ../src/keybindings.c:229 -#, fuzzy msgid "Switch to Search Bar" -msgstr "Перейти к заметкам" +msgstr "Перейти к поиску" #: ../src/keybindings.c:231 msgid "Switch to left document" @@ -2857,125 +2685,108 @@ msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на правый документ" #: ../src/keybindings.c:235 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document" -msgstr "Перейти на левый документ" +msgstr "Перейти на последний документ" #: ../src/keybindings.c:237 -#, fuzzy msgid "Move document left" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ влево" #: ../src/keybindings.c:239 -#, fuzzy msgid "Move document right" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ вправо" #: ../src/keybindings.c:241 -#, fuzzy msgid "Move document first" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ в начало" #: ../src/keybindings.c:243 -#, fuzzy msgid "Move document last" -msgstr "весь документ" +msgstr "Переместить документ в конец" #: ../src/keybindings.c:250 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Дублировать строку или выделенное" #: ../src/keybindings.c:252 -#, fuzzy msgid "Delete current line(s)" -msgstr "Закрыть текущий файл" +msgstr "Удалить текущую строку (строки)" #: ../src/keybindings.c:254 -#, fuzzy msgid "Copy current line(s)" -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Копировать текущую строку (строки)" #: ../src/keybindings.c:256 -#, fuzzy msgid "Cut current line(s)" -msgstr "Закрыть текущий файл" +msgstr "Вырезать текущую строку (строки)" #: ../src/keybindings.c:258 -#, fuzzy msgid "Transpose current line" -msgstr "Печатает текущий файл" +msgstr "Переместить текущую строку" #: ../src/keybindings.c:260 -#, fuzzy msgid "Toggle Case of Selection" -msgstr "Изменить выделенное" +msgstr "Переключить регистр в выделении" #: ../src/keybindings.c:262 msgid "Toggle line commentation" -msgstr "" +msgstr "Переключить комментирование строк" #: ../src/keybindings.c:264 -#, fuzzy msgid "Comment line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "Комментировать строку (строки)" #: ../src/keybindings.c:266 -#, fuzzy msgid "Uncomment line(s)" -msgstr "Комментировать строку" +msgstr "Разкомментировать строку (строки)" #: ../src/keybindings.c:268 msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ" #: ../src/keybindings.c:270 msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить отступ" #: ../src/keybindings.c:272 msgid "Increase indent by one space" -msgstr "" +msgstr "Увеличить отступ на один пробел" #: ../src/keybindings.c:274 -#, fuzzy msgid "Decrease indent by one space" -msgstr "Заменяет все табуляции в документе пробелами." +msgstr "Уменьшить отступ на один пробел" #: ../src/keybindings.c:276 msgid "Smart line indent" -msgstr "" +msgstr "\"Умный\" отступ строк" #: ../src/keybindings.c:278 msgid "Send to Custom Command 1" -msgstr "" +msgstr "Передать пользовательской команде 1" #: ../src/keybindings.c:280 msgid "Send to Custom Command 2" -msgstr "" +msgstr "Передать пользовательской команде 2" #: ../src/keybindings.c:282 msgid "Send to Custom Command 3" -msgstr "" +msgstr "Передать пользовательской команде 3" #: ../src/keybindings.c:285 -#, fuzzy msgid "Go to matching brace" -msgstr "Перейти к строке" +msgstr "Перейти к парной скобке" #: ../src/keybindings.c:288 -#, fuzzy msgid "Toggle marker" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Переключить маркер" #: ../src/keybindings.c:291 -#, fuzzy msgid "Go to next marker" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Перейти к следующему маркеру" #: ../src/keybindings.c:294 -#, fuzzy msgid "Go to previous marker" -msgstr "Маркер длинны строки" +msgstr "Перейти к предыдущему маркеру" #: ../src/keybindings.c:297 msgid "Complete word" @@ -2991,205 +2802,179 @@ msgstr "Показать список макросов" #. has special callback #: ../src/keybindings.c:303 -#, fuzzy msgid "Complete snippet" -msgstr "Полное слово" +msgstr "Полный фрагмент кода" #: ../src/keybindings.c:305 -#, fuzzy msgid "Suppress snippet completion" -msgstr "Авто-завершение конструкций" +msgstr "Подавлять авто-завершение конструкций" #: ../src/keybindings.c:308 -#, fuzzy msgid "Select current word" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Выбрать текущее слово" #: ../src/keybindings.c:310 -#, fuzzy msgid "Select current line(s)" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Выбрать текущую строку (строки)" #: ../src/keybindings.c:312 -#, fuzzy msgid "Select current paragraph" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Выбрать текущий абзац" #: ../src/keybindings.c:314 -#, fuzzy msgid "Scroll to current line" -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Прокрутить до текущей строки" #: ../src/keybindings.c:316 -#, fuzzy msgid "Scroll up the view by one line" -msgstr "Собрать текущий файл" +msgstr "Прокрутить наверх на одну строку" #: ../src/keybindings.c:318 msgid "Scroll down the view by one line" -msgstr "" +msgstr "Прокрутить вниз на одну строку" #: ../src/keybindings.c:321 msgid "Insert alternative whitespace" -msgstr "" +msgstr "Вставить альтернативный пробел" #. set section name #: ../src/keybindings.c:369 -#, fuzzy msgid "File menu" -msgstr "Расположение закладок" +msgstr "Меню \"Файл\"" #: ../src/keybindings.c:370 -#, fuzzy msgid "Edit menu" -msgstr "Кодировка:" +msgstr "Меню \"Правка\"" #: ../src/keybindings.c:371 -#, fuzzy msgid "Search menu" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Меню \"Поиск\"" #: ../src/keybindings.c:372 -#, fuzzy msgid "View menu" -msgstr "Новые файлы" +msgstr "Меню \"Просмотр\"" #: ../src/keybindings.c:373 -#, fuzzy msgid "Document menu" -msgstr "Размещение:" +msgstr "Меню \"Документ\"" #: ../src/keybindings.c:374 -#, fuzzy msgid "Build menu" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Меню \"Собрать\"" #: ../src/keybindings.c:375 -#, fuzzy msgid "Tools menu" -msgstr "Панель инструментов" +msgstr "Меню \"Инструменты\"" #: ../src/keybindings.c:376 msgid "Help menu" -msgstr "" +msgstr "Меню \"Помощь\"" #: ../src/keybindings.c:377 -#, fuzzy msgid "Focus commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды фокуса" #: ../src/keybindings.c:378 -#, fuzzy msgid "Notebook tab commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды вкладки блокнота" #: ../src/keybindings.c:379 -#, fuzzy msgid "Editing commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды редактирования" #: ../src/keybindings.c:380 -#, fuzzy msgid "Tag commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды тегов" #: ../src/keybindings.c:381 -#, fuzzy msgid "Other commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Прочие команды" #: ../src/keybindings.c:564 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавиатурные сочетания" #: ../src/keybindings.c:576 -#, fuzzy msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" -msgstr "Определены следующие клавиатурные сокращения:" +msgstr "Следующие клавиатурные сокращения можно настроить:" -#: ../src/keyfile.c:702 +#: ../src/keyfile.c:700 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "Пишите тут что хотите, используйте это как заметки/быстрые записи" +msgstr "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей" -#: ../src/keyfile.c:886 +#: ../src/keyfile.c:885 msgid "Failed to load one or more session files." -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии." #: ../src/main.c:119 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" +"Задать начальный номер столбца для первого открытого файла (полезно в " +"сочетании с --line)" #: ../src/main.c:120 -#, fuzzy msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "использовать иную конфигурационную директорию" +msgstr "использовать другой каталог настроек" #: ../src/main.c:121 -#, fuzzy msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" -msgstr "запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)" +msgstr "Запущено в отладочном режиме (выдает больше сообщений)" #: ../src/main.c:122 msgid "Print internal filetype names" -msgstr "" +msgstr "Выводить внутренние имена типов файлов" #: ../src/main.c:123 -#, fuzzy msgid "Generate global tags file (see documentation)" -msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)" +msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)" #: ../src/main.c:127 -#, fuzzy msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "не открывать в запущенном, запустить новое" +msgstr "" +"Не открывать файлы в запущенной копии программы, а принудительно запускать " +"новую" #: ../src/main.c:129 msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "" +msgstr "Установить начальный номер строки для первого открытого файла" #: ../src/main.c:130 -#, fuzzy msgid "Don't show message window at startup" -msgstr "не показывать окно сообщений при запуске" +msgstr "Не показывать окно сообщений при запуске" #: ../src/main.c:131 -#, fuzzy msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" -msgstr "не загружать авто завершение в данных (смотрите документацию)" +msgstr "Не загружать данные по авто-завершению (смотрите документацию)" #: ../src/main.c:133 msgid "Don't load plugins" -msgstr "" +msgstr "Не загружать плагины" #: ../src/main.c:135 msgid "Print Geany's installation prefix" -msgstr "" +msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany" #: ../src/main.c:136 msgid "don't load the previous session's files" -msgstr "" +msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии" #: ../src/main.c:138 -#, fuzzy msgid "Don't load terminal support" -msgstr "не загружать поддержку терминала" +msgstr "Не загружать поддержку терминала" #: ../src/main.c:139 -#, fuzzy msgid "Filename of libvte.so" -msgstr "имя файла библиотеки libvte.so" +msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so" #: ../src/main.c:141 -#, fuzzy msgid "Show version and exit" -msgstr "Показать версию и выйти" +msgstr "Показать версию программы и выйти" #: ../src/main.c:428 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[ФАЙЛЫ...]" #: ../src/main.c:450 #, c-format @@ -3197,21 +2982,21 @@ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" #: ../src/main.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" msgstr "" "Папка конфигурации не может быть создана (%s).\n" -"Могут возникнуть некоторые проблемы в использовании %s без конфигурационной " -"папки.\n" -"Запустить %s в любом случае?" +"Могут возникнуть некоторые проблемы при использовании Geany без " +"конфигурационной папки.\n" +"Запустить в любом случае?" #: ../src/main.c:620 ../src/socket.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find file '%s'." -msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" +msgstr "Не могу найти файл: \"%s\"." #: ../src/main.c:767 #, c-format @@ -3228,54 +3013,55 @@ msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения" #: ../src/msgwindow.c:436 -#, fuzzy msgid "_Hide Message Window" -msgstr "Окно сообщений" +msgstr "Скрыть окно сообщений" -#: ../src/plugins.c:579 +#: ../src/plugins.c:583 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер плагинов" -#: ../src/plugins.c:707 +#: ../src/plugins.c:711 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" "Description: %s\n" "Author(s): %s" msgstr "" +"Плагин: %s %s\n" +"Описание: %s\n" +"Автор(ы): %s" -#: ../src/plugins.c:768 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:772 msgid "Active" -msgstr "Действие" +msgstr "Активный" -#: ../src/plugins.c:774 +#: ../src/plugins.c:778 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Плагин" -#: ../src/plugins.c:780 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:784 msgid "File" -msgstr "_Файл" +msgstr "Файл" -#: ../src/plugins.c:798 +#: ../src/plugins.c:802 msgid "No plugins available." -msgstr "" +msgstr "Нет доступных плагинов" -#: ../src/plugins.c:843 +#: ../src/plugins.c:847 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагины" -#: ../src/plugins.c:864 +#: ../src/plugins.c:868 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." msgstr "" +"Внизу находится список доступных плагинов. Выбирите те из них, которые вы " +"хотите загружать при запуске Geany." -#: ../src/plugins.c:872 -#, fuzzy +#: ../src/plugins.c:876 msgid "Plugin details:" -msgstr "Размещение:" +msgstr "Подробнее о плагине:" #: ../src/prefs.c:105 msgid "Action" @@ -3286,9 +3072,8 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Сокращение" #: ../src/prefs.c:1075 -#, fuzzy msgid "Grab Key" -msgstr "Запечатлить клавишу" +msgstr "Захватить клавишу" #: ../src/prefs.c:1081 #, c-format @@ -3297,59 +3082,51 @@ msgstr "Введите сочетание клавиш для \"%s\"" #: ../src/prefs.c:1233 msgid "_Override" -msgstr "" +msgstr "_Переопределить" #: ../src/prefs.c:1234 msgid "Override that keybinding?" -msgstr "" +msgstr "Переопределить это сочетание?" #: ../src/prefs.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." -msgstr "" -"Комбинация клавиш '%s' уже используется для \"%s\". Пожалуйста выберите " -"другие." +msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade #. page Tools #: ../src/prefs.c:1343 -#, fuzzy msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Введите здесь пути к утилите make и к компилятору \n" -"(для не нужных инструментов оставляйте поля чистыми)" +msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать." #. page Templates #: ../src/prefs.c:1348 -#, fuzzy msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -"Введите тут информацию для использования в шаблонах.\n" -"Смотрите документацию для изучение работы с шаблонами." +"Введите информацию для использования в шаблонах.\n" +"Смотрите документацию для изучения работы с шаблонами." #: ../src/prefs.c:1352 -#, fuzzy msgid "" "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "Geany." msgstr "" -"Внимание: Для вступление всех сделанных тут изменений в силу,\n" -"Вам необходимо перезапустить Geany." +"Внимание: для вступление всех сделанных тут изменений в силу необходимо " +"перезапустить Geany." #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1358 -#, fuzzy msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -"Тут Вы можете изменять различные сочетания клавиш для различных действий. " -"Достаточно двойного нажатия левой кнопкой мыши на действии или выберите одно " -"действие и нажмите кнопку Изменить что бы создать новое сочетание. Так же Вы " -"можете редактировать строку сочетания напрямую." +"Здесь вы можете изменять различные сочетания клавиш для различных действий. " +"Достаточно двойного нажатия левой кнопкой мыши на действии или выберать одно " +"действие и нажать кнопку \"Изменить\", чтобы создать новое сочетание. Также " +"вы можете редактировать строку сочетания напрямую." #. page Printing #: ../src/prefs.c:1363 @@ -3357,37 +3134,38 @@ msgid "" "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " "GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." msgstr "" +"Внимание: встроенный механизм печати GTK доступен только в том случае, " +"если Geany была собрана и запущена с GTK версии 2.10 и старше." #: ../src/printing.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Изменен:" +msgstr "Страница %d из %d" #: ../src/printing.c:337 -#, fuzzy msgid "Document Setup" -msgstr "Размещение:" +msgstr "Настройка документа" -#: ../src/printing.c:715 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:724 +#, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." -msgstr "Печать \"%s\" провалилась(код ошибки: %d)." +msgstr "Печать файла \"%s\" была отменена" -#: ../src/printing.c:717 ../src/printing.c:834 +#: ../src/printing.c:726 ../src/printing.c:843 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s распечатан." -#: ../src/printing.c:765 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:774 +#, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." -msgstr "Печать \"%s\" провалилась(код ошибки: %d)." +msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)." -#: ../src/printing.c:805 +#: ../src/printing.c:814 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите команду для печати в соответствующем диалоге настроек" -#: ../src/printing.c:813 +#: ../src/printing.c:822 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -3398,277 +3176,256 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/printing.c:837 +#, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." -msgstr "Печать \"%s\" провалилась(код ошибки: %d)." +msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:89 +#: ../src/project.c:90 msgid "projects" -msgstr "" +msgstr "проекты" -#: ../src/project.c:109 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:110 msgid "New Project" -msgstr "Построить объект" +msgstr "Новый проект" -#: ../src/project.c:117 +#: ../src/project.c:118 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "С_оздать" -#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:367 +#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:382 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:" -#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:379 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:394 msgid "Filename:" -msgstr "Вьетнамская" +msgstr "Имя файла:" -#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:423 msgid "Base path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к каталогу:" -#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:416 +#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:431 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" +"Путь к каталогу, содержащему файлы, составляющие проект. Это может быть как " +"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " +"пути (относительно имени проекта)." -#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:419 +#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:434 msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "" +msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:" -#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:241 ../src/project.c:856 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:871 +#, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Файл проекта \"%s\" не может быть загружен." -#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:249 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261 msgid "Open Project" -msgstr "Построить объект" +msgstr "Открыть проект" -#: ../src/project.c:269 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:281 msgid "Project files" -msgstr "Свойства" +msgstr "Файлы проекта" -#: ../src/project.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:315 +#, c-format msgid "Project \"%s\" closed." -msgstr "Файл '%s' закрыт." +msgstr "Проект \"%s\" закрыт." -#: ../src/project.c:355 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:370 msgid "Project Properties" -msgstr "Свойства" +msgstr "Свойства проекта" -#: ../src/project.c:391 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:406 msgid "Description:" -msgstr "Раздел" +msgstr "Описание:" -#: ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:440 msgid "Make in base path" -msgstr "" +msgstr "Собрать в каталоге проекта" -#: ../src/project.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:445 msgid "Run command:" -msgstr "Команда печати" +msgstr "Команда запуска:" -#: ../src/project.c:438 +#: ../src/project.c:453 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" +"Командная строка для выполнения внутри каталога проекта. К команде можно " +"добавлять опции. Оставьте пустым для использования команды по умолчанию." -#: ../src/project.c:454 +#: ../src/project.c:469 msgid "File patterns:" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны файлов:" -#: ../src/project.c:550 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:565 msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "" -"Файл не сохранен.\n" -"Сохранить файл до закрытия?" +msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?" -#: ../src/project.c:551 +#: ../src/project.c:566 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." -msgstr "" +msgstr "Проект \"%s\" уже открыт" -#: ../src/project.c:581 +#: ../src/project.c:596 msgid "The specified project name is too short." -msgstr "" +msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое" -#: ../src/project.c:587 +#: ../src/project.c:602 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." -msgstr "" +msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)." -#: ../src/project.c:595 +#: ../src/project.c:610 msgid "You have specified an invalid project filename." -msgstr "" +msgstr "Было задано недопустимое имя проекта." -#: ../src/project.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:619 +#, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)." -#: ../src/project.c:624 +#: ../src/project.c:639 msgid "Create the project's base path directory?" -msgstr "" +msgstr "Создать каталог проекта?" -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:640 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Путь \"%s\" не существует." -#: ../src/project.c:688 +#: ../src/project.c:703 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." -msgstr "" +msgstr "Проект \"%s\" создан." -#: ../src/project.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/project.c:705 +#, c-format msgid "Project \"%s\" saved." -msgstr "Файл %s сохранен." +msgstr "Проект %s сохранен." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:746 ../src/project.c:757 -#, fuzzy +#: ../src/project.c:761 ../src/project.c:772 msgid "Choose Project Filename" -msgstr "Свойства" +msgstr "Выберите имя проекта" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:775 ../src/project.c:786 +#: ../src/project.c:790 ../src/project.c:801 msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "" +msgstr "Выберите команду запсука проекта" -#: ../src/project.c:849 +#: ../src/project.c:864 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." -msgstr "" +msgstr "Проект \"%s\" открыт." #: ../src/search.c:138 msgid "_Use regular expressions" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "Использовать _регулярные выражения" #: ../src/search.c:142 -#, fuzzy msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" -"Для более подробной информации по использованию регулярных выражений, " -"читайте соответствующую документацию." +"Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " +"использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию." #: ../src/search.c:149 -#, fuzzy msgid "Search _backwards" -msgstr "Обратный поиск" +msgstr "Обратный _поиск" #: ../src/search.c:163 msgid "Use _escape sequences" -msgstr "" +msgstr "_Использовать escape-последовательности" #: ../src/search.c:168 msgid "" "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters." msgstr "" +"Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (символы Unicode) на " +"соответствующие контрольные символы." #: ../src/search.c:177 ../src/search.c:620 -#, fuzzy msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Регистровая чувствительность" +msgstr "С _учетом регистра" #: ../src/search.c:182 ../src/search.c:626 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только всего слова" #: ../src/search.c:187 -#, fuzzy msgid "Match from s_tart of word" -msgstr "Совпадение только всего слова" +msgstr "Совпадение с _начала слова" #: ../src/search.c:282 -#, fuzzy msgid "_Previous" -msgstr "Найти следующее" +msgstr "_Предыдущее" #: ../src/search.c:288 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Най_ти далее" +msgstr "_Следующее" #: ../src/search.c:292 ../src/search.c:412 ../src/search.c:571 -#, fuzzy msgid "_Search for:" -msgstr "Поиск" +msgstr "Искать:" #. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:319 -#, fuzzy msgid "_Find All" -msgstr "Найти" +msgstr "_Найти все" #: ../src/search.c:322 -#, fuzzy msgid "_Mark" -msgstr "Make" +msgstr "_Пометить" #: ../src/search.c:324 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." -msgstr "Убирает все поставленные индикаторы в текущем документе" +msgstr "Пометить все совпадения в текущем документе." #: ../src/search.c:329 ../src/search.c:472 -#, fuzzy msgid "In Sessi_on" -msgstr "В выделенном" +msgstr "В сессии" #: ../src/search.c:334 ../src/search.c:477 -#, fuzzy msgid "_In Document" -msgstr "Документ" +msgstr "В документе" #. close window checkbox #: ../src/search.c:340 ../src/search.c:483 -#, fuzzy msgid "Close _dialog" -msgstr "Закрыть Все" +msgstr "Закрыть _диалог" #: ../src/search.c:345 ../src/search.c:488 msgid "Disable this option to keep the dialog open." -msgstr "" +msgstr "Отключите эту опцию для того, чтобы оставлять диалог открытым." #: ../src/search.c:408 -#, fuzzy msgid "Replace & Fi_nd" -msgstr "Заменить" +msgstr "Найти и заменить" #: ../src/search.c:415 -#, fuzzy msgid "Replace wit_h:" -msgstr "Заменить" +msgstr "Заменить на" #. Now add the multiple replace options #: ../src/search.c:462 -#, fuzzy msgid "Re_place All" -msgstr "З_аменить Все" +msgstr "З_аменить все" #: ../src/search.c:465 -#, fuzzy msgid "In Se_lection" -msgstr "В выделенном" +msgstr "В в_ыделенном" #: ../src/search.c:467 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" @@ -3676,99 +3433,94 @@ msgstr "Заменяет все совпадения с фразой в конк #: ../src/search.c:556 msgid "_Directory:" -msgstr "" +msgstr "_Каталог:" #: ../src/search.c:591 msgid "Fixed s_trings" -msgstr "" +msgstr "Фиксированные строки" #: ../src/search.c:600 -#, fuzzy msgid "_Grep regular expressions" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "Регулярные выражения для Grep" #: ../src/search.c:604 ../src/search.c:611 msgid "See grep's manual page for more information." -msgstr "" +msgstr "См. справку grep для более подробной информации." #: ../src/search.c:609 -#, fuzzy msgid "_Extended regular expressions" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "_Расширенные регулярные выражения" #: ../src/search.c:615 msgid "_Recurse in subfolders" -msgstr "" +msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах" #: ../src/search.c:631 msgid "_Invert search results" -msgstr "" +msgstr "_Инвертировать результаты поиска" #: ../src/search.c:636 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." -msgstr "" +msgstr "Обратить смысл совпадения с шаблоном, выбирая только несовпадающие строки." #: ../src/search.c:652 msgid "E_xtra options:" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные опции:" #: ../src/search.c:664 msgid "Other options to pass to Grep" -msgstr "" +msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:861 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:871 ../src/search.c:1366 ../src/search.c:1367 +#, c-format msgid "Found %d matches for \"%s\"." -msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." +msgstr "Найдено %d совпадений для \"%s\"." -#: ../src/search.c:980 +#: ../src/search.c:979 #, c-format msgid "Replaced text in %u files." -msgstr "" +msgstr "Текст заменён в %u файлах." -#: ../src/search.c:1081 +#: ../src/search.c:1080 msgid "Invalid directory for find in files." -msgstr "" +msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1099 +#: ../src/search.c:1098 msgid "No text to find." -msgstr "" +msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1120 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:1119 +#, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"Не могу найти терминал '%s' (проверьте путь для терминала в Настройках)" +msgstr "Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках." -#: ../src/search.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:1184 +#, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" -msgstr "%s (в папке: %s)" +msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/search.c:1212 +#, c-format msgid "Could not open directory (%s)" -msgstr "Не могу открыть файл %s (%s)" +msgstr "Не могу открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1261 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:1260 msgid "Search failed." -msgstr "Отображать поле поиска" +msgstr "Поиск не удался." -#: ../src/search.c:1274 ../src/search.c:1275 +#: ../src/search.c:1273 ../src/search.c:1274 #, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "" +msgstr "Поиск завершен, найдено %d совпадений." -#: ../src/search.c:1279 -#, fuzzy +#: ../src/search.c:1278 msgid "No matches found." -msgstr "Совпадений для '%s' не найдено." +msgstr "Совпадений для не найдено." #: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" +msgstr "Не могу найти файл pixmap: %s" #: ../src/symbols.c:526 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:596 msgid "Chapter" @@ -3803,17 +3555,15 @@ msgstr "Другое" #: ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:687 msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Модуль" #: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:664 ../src/symbols.c:676 -#, fuzzy msgid "Types" -msgstr "Тип" +msgstr "Типы" #: ../src/symbols.c:541 -#, fuzzy msgid "Type constructors" -msgstr "Полное слово" +msgstr "Конструкторы типов" #: ../src/symbols.c:542 ../src/symbols.c:569 ../src/symbols.c:584 #: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:673 @@ -3822,13 +3572,12 @@ msgid "Functions" msgstr "Функции" #: ../src/symbols.c:547 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Раздел" +msgstr "Разделы" #: ../src/symbols.c:548 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Клавиши" #: ../src/symbols.c:554 msgid "Command" @@ -3856,20 +3605,19 @@ msgstr "Пакет" #: ../src/symbols.c:570 msgid "My" -msgstr "Мой" +msgstr "My" #: ../src/symbols.c:571 msgid "Local" -msgstr "Локальный" +msgstr "Local" #: ../src/symbols.c:572 msgid "Our" -msgstr "Наш" +msgstr "Our" #: ../src/symbols.c:582 ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:661 -#, fuzzy msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейс" +msgstr "Интерфейсы" #: ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:618 #: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:693 @@ -3878,7 +3626,7 @@ msgstr "Классы " #: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:675 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Константы" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), @@ -3890,7 +3638,7 @@ msgstr "Переменные" #: ../src/symbols.c:606 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Модули" #: ../src/symbols.c:608 msgid "Singletons" @@ -3903,12 +3651,11 @@ msgstr "Методы" #: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:695 msgid "Members" -msgstr "Составляющие" +msgstr "Члены" #: ../src/symbols.c:677 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Метка" +msgstr "Метки" #: ../src/symbols.c:690 msgid "Namespaces" @@ -3916,7 +3663,7 @@ msgstr "Пространства имен" #: ../src/symbols.c:696 msgid "Structs / Typedefs" -msgstr "Структуры(Structs) / Определения(Typedefs)" +msgstr "Структуры (Structs) / Определения (Typedefs)" #: ../src/symbols.c:702 msgid "Macros" @@ -3925,12 +3672,12 @@ msgstr "Макросы" #: ../src/symbols.c:909 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n" #: ../src/symbols.c:925 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n" #: ../src/symbols.c:932 #, c-format @@ -3938,6 +3685,8 @@ msgid "" "Usage: %s -g \n" "\n" msgstr "" +"Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n" +"\n" #: ../src/symbols.c:933 #, c-format @@ -3946,53 +3695,58 @@ msgid "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" msgstr "" +"Пример:\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" +"gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:947 msgid "Load Tags" -msgstr "" +msgstr "Загрузить теги" #: ../src/symbols.c:954 msgid "Geany tag files (*.tags)" -msgstr "" +msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)" #: ../src/symbols.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." -msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" +msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"." #: ../src/symbols.c:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." -msgstr "Не могу найти pixmap файл: %s" +msgstr "Невозможно загрузить файл тегов \"%s\"." #: ../src/symbols.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." -msgstr "Декларирование функции \"%s()\" не найдено" +msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено." #: ../src/symbols.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." -msgstr "Определение функции \"%s()\" не найдено" +msgstr "Определение \"%s\" не найдено." #: ../src/tools.c:166 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "" +msgstr "Передаются данные и выполняется пользовательская команда: %s" #: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447 msgid "Set Custom Commands" -msgstr "" +msgstr "Установить пользовательские команды" #: ../src/tools.c:225 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" +"Вы можете передать текущее выделение любой из этих команд и её вывод заменит " +"это выделение." #: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420 msgid "No custom commands defined." -msgstr "" +msgstr "Пользовательские команды не определены." #: ../src/tools.c:522 msgid "Word Count" @@ -4007,66 +3761,58 @@ msgid "whole document" msgstr "весь документ" #: ../src/tools.c:547 -#, fuzzy msgid "Range:" -msgstr "Изменить" +msgstr "Интервал:" #: ../src/tools.c:559 -#, fuzzy msgid "Lines:" -msgstr "Строка" +msgstr "Строк:" #: ../src/tools.c:573 msgid "Words:" -msgstr "" +msgstr "Слов:" #: ../src/tools.c:587 -#, fuzzy msgid "Characters:" -msgstr "Глава" +msgstr "Символов:" #: ../src/treeviews.c:163 msgid "No tags found" msgstr "Тегов не найдено." #: ../src/treeviews.c:365 -#, fuzzy msgid "Sort by _Name" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Сортировать по _имени" #: ../src/treeviews.c:372 -#, fuzzy msgid "Sort by _Appearance" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Сортировать по _появлению" #: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470 -#, fuzzy msgid "Show S_ymbol List" -msgstr "Отображать список тегов" +msgstr "Показать список тегов" #: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 -#, fuzzy msgid "Show _Document List" -msgstr "Показать список открытых файлов" +msgstr "Показать список документов" #: ../src/treeviews.c:395 ../src/treeviews.c:482 ../plugins/filebrowser.c:543 -#, fuzzy msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Скрыть боковую панель" #: ../src/treeviews.c:460 msgid "Show _Full Path Name" -msgstr "" +msgstr "Показать полный путь" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:146 #, c-format msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "" +msgstr "строка: %d\t стол.: %d\t выд.: %d\t " #: ../src/ui_utils.c:151 msgid "RO " -msgstr "" +msgstr "ТЧ" #. RO = read-only #: ../src/ui_utils.c:152 @@ -4079,15 +3825,15 @@ msgstr "ВСТ" #: ../src/ui_utils.c:155 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "ТАБ" #: ../src/ui_utils.c:155 msgid "SP " -msgstr "" +msgstr "ПРБ" #: ../src/ui_utils.c:171 msgid "MOD" -msgstr "" +msgstr "МОД" #: ../src/ui_utils.c:260 #, c-format @@ -4096,7 +3842,7 @@ msgstr "Шрифт обновлен (%s)." #: ../src/ui_utils.c:449 msgid "C Standard Library" -msgstr "С стандартная библиотека" +msgstr "Стандартная библиотека C" #: ../src/ui_utils.c:450 msgid "ISO C99" @@ -4104,176 +3850,160 @@ msgstr "ISO C99" #: ../src/ui_utils.c:451 msgid "C++ (C Standard Library)" -msgstr "C++ (C стандартная библиотека)" +msgstr "C++ (Стандартная библиотека C)" #: ../src/ui_utils.c:452 msgid "C++ Standard Library" -msgstr "C ++ стандартная библиотека" +msgstr "Cтандартная библиотека C++" #: ../src/ui_utils.c:453 msgid "C++ STL" -msgstr "С++ Стб" +msgstr "С++ STL" #: ../src/ui_utils.c:519 -#, fuzzy msgid "_Set Custom Date Format" -msgstr "Построить свою цель" +msgstr "_Установить формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1344 -#, fuzzy +#: ../src/ui_utils.c:1343 msgid "Select Folder" -msgstr "Выбрать все" +msgstr "Выбрать каталог" -#: ../src/ui_utils.c:1344 -#, fuzzy +#: ../src/ui_utils.c:1343 msgid "Select File" -msgstr "Выбрать все" +msgstr "Выбрать файл" #: ../src/utils.c:337 -#, fuzzy msgid "Do you want to reload it?" -msgstr "Вы действительно хотите выйти?" +msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить его?" #: ../src/utils.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "" -"Файл %s на диске более поздний чем в текущем буфере.\n" -"Перезагрузить его?" +"Файл \"%s\" на диске более новый,\n" +"чем в текущем буфере." #: ../src/vte.c:246 ../src/vte.c:650 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: ../src/vte.c:479 -#, fuzzy msgid "Set Path From Document" -msgstr "Перейти на левый документ" +msgstr "Установить путь из документа" #: ../src/vte.c:484 -#, fuzzy msgid "Restart Terminal" -msgstr "Терминал" +msgstr "Перезапуск терминала" #: ../src/vte.c:495 -#, fuzzy msgid "_Input Methods" -msgstr "Методы" +msgstr "Методы _ввода" #: ../src/vte.c:596 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." -msgstr "" +msgstr "Невозможно изменить каталог в VTE, так как, возможно, он содержит команду." #: ../src/vte.c:646 -#, fuzzy msgid "Terminal plugin" -msgstr "Эмуляция терминала" +msgstr "Плагин терминала" #: ../src/vte.c:653 -#, fuzzy msgid "" "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " "the VTE library could be loaded." msgstr "" -"Это установки для эмулятора виртуального терминала(VTE). Они только " -"действительны, если VTE-библиотека не была загружена." +"Эти установки для виджета виртуального терминала (VTE) действительны, если " +"VTE-библиотека может быть загружена." #: ../src/vte.c:664 -#, fuzzy msgid "Terminal font:" -msgstr "Шрифт терминала" +msgstr "Шрифт терминала:" #: ../src/vte.c:674 msgid "Sets the font for the terminal widget." -msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала" +msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала." #: ../src/vte.c:676 -#, fuzzy msgid "Foreground color:" -msgstr "Цвет переднего плана" +msgstr "Цвет содержимого:" #: ../src/vte.c:682 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "Цвет заднего плана" +msgstr "Цвет фона:" #: ../src/vte.c:692 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget." -msgstr "Устанавливает цвет переднего плана отображения текста и окна" +msgstr "Устанавливает цвет переднего плана отображения текста и окна." #: ../src/vte.c:699 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget." -msgstr "Устанавливает цвет заднего плана отображения текста и окна" +msgstr "Устанавливает цвет заднего плана отображения текста и окна." #: ../src/vte.c:702 -#, fuzzy msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Прокручиваемые строки" +msgstr "Прокручиваемые строки:" #: ../src/vte.c:713 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget." msgstr "" -"Устанавливает историю строк, которые Вы можете прокрутить назад в " -"терминальном окне." +"Устанавливает историю строк, которые можно прокрутить назад в терминальном " +"окне." #: ../src/vte.c:717 -#, fuzzy msgid "Terminal emulation:" -msgstr "Эмуляция терминала" +msgstr "Эмуляция терминала:" #: ../src/vte.c:727 -#, fuzzy msgid "" "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value " "unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -"Устанавливает то, как эмулятор будет работать. xterm это хорошее начало." +"Управляет тем, как должен вести себя эмулятор терминала. Не меняйте это " +"значение, если не знаете точно, что делаете." #: ../src/vte.c:729 msgid "Shell:" -msgstr "" +msgstr "Оболочка:" #: ../src/vte.c:736 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает путь к оболочке, которая должна быть запущена в терминале." #: ../src/vte.c:753 msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Прокрутка построчно" +msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши" #: ../src/vte.c:754 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed." -msgstr "Прокрутка построчно вниз если было клавиша была нажата." +msgstr "Прокрутка построчно вниз, если была нажата клавиша." #: ../src/vte.c:758 msgid "Scroll on output" -msgstr "Прокрутка вывода" +msgstr "Прокрутка по мере вывода" #: ../src/vte.c:759 -#, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated." -msgstr "Прокрутка вниз если был вывод." +msgstr "Прокрутка вниз, если что-то было выведено." #: ../src/vte.c:763 msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "" +msgstr "Переопределить горячие клавиши Geany" #: ../src/vte.c:765 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." -msgstr "" +msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)." +msgstr "Позволяет VTE получать сочетания горячих клавиш (не считая команд фокуса)." #: ../src/vte.c:769 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Отключить горячую клавишу для меню (по умолчанию F10)" #: ../src/vte.c:770 msgid "" @@ -4281,6 +4011,8 @@ msgid "" "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " "within the VTE." msgstr "" +"Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может " +"пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала." #: ../src/vte.c:774 msgid "Follow the path of the current file" @@ -4288,35 +4020,37 @@ msgstr "Следовать пути текущего файла" #: ../src/vte.c:775 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files." -msgstr "" -"Выполняет \"cd $path\" когда Вы переключаетесь между открытыми файлами." +msgstr "Выполняет \"cd $path\" когда вы переключаетесь между открытыми файлами." #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to #. use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox #: ../src/vte.c:781 msgid "Don't use run script" -msgstr "" +msgstr "Не использовать скрипт для запуска" #: ../src/vte.c:782 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program." msgstr "" +"Не использовать простой скрипт, который обычно используется для отображения " +"кода завершения выполненной программы." #: ../src/vte.c:786 msgid "Execute programs in VTE" -msgstr "" +msgstr "Выполнять программы в VTE" #: ../src/vte.c:787 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped." msgstr "" +"Запускать программы в VTE, вместо того, чтобы открывать отдельное окно с " +"терминалом. Внимание: программы, выполняемые в VTE, нельзя остановить." #: ../src/win32.c:107 -#, fuzzy msgid "Geany project files" -msgstr "Свойства" +msgstr "Файлы проекта Geany" #: ../src/win32.c:113 msgid "Executables" @@ -4332,235 +4066,219 @@ msgstr "Вопрос" #: ../src/win32.c:528 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: ../src/win32.c:534 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../plugins/classbuilder.c:42 -#, fuzzy msgid "Class Builder" -msgstr "Классы " +msgstr "Генератор Класса" #: ../plugins/classbuilder.c:42 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "" +msgstr "Создает файлы исходного кода для новых типов классов." #: ../plugins/classbuilder.c:43 ../plugins/htmlchars.c:41 #: ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:46 ../plugins/filebrowser.c:49 #: ../plugins/autosave.c:41 -#, fuzzy msgid "The Geany developer team" -msgstr "Имя разработчика" +msgstr "Команда разработчиков Geany" #: ../plugins/classbuilder.c:355 msgid "Create Class" -msgstr "" +msgstr "Создать класс" #: ../plugins/classbuilder.c:366 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "Классы " +msgstr "Класс" #: ../plugins/classbuilder.c:375 -#, fuzzy msgid "Class name:" -msgstr "Классы " +msgstr "Имя класса:" #: ../plugins/classbuilder.c:386 -#, fuzzy msgid "Header file:" -msgstr "Перечитать файл" +msgstr "Файл заголовка:" #: ../plugins/classbuilder.c:395 -#, fuzzy msgid "Source file:" -msgstr "С исходный файл" +msgstr "Файл исходного кода:" #: ../plugins/classbuilder.c:401 -#, fuzzy msgid "Inheritance" -msgstr "Интерфейс" +msgstr "Наследование" #: ../plugins/classbuilder.c:410 msgid "Base class:" -msgstr "" +msgstr "Базовый класс:" #: ../plugins/classbuilder.c:423 msgid "Base header:" -msgstr "" +msgstr "Базовый заголовок:" #: ../plugins/classbuilder.c:431 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Глобально" #: ../plugins/classbuilder.c:440 -#, fuzzy msgid "Base GType:" -msgstr "Тип" +msgstr "Базовый GType:" #: ../plugins/classbuilder.c:448 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Функции" +msgstr "Опции" #: ../plugins/classbuilder.c:457 -#, fuzzy msgid "Create constructor" -msgstr "Полное слово" +msgstr "Создать конструктор" #: ../plugins/classbuilder.c:461 -#, fuzzy msgid "Create destructor" -msgstr "Полное слово" +msgstr "Создать деструктор" #: ../plugins/classbuilder.c:471 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "Конструктор GTK+" #: ../plugins/classbuilder.c:778 msgid "Create Cla_ss" -msgstr "" +msgstr "Создать _класс" #: ../plugins/classbuilder.c:787 -#, fuzzy msgid "C++ Class" -msgstr "Классы " +msgstr "Класс C++" #: ../plugins/classbuilder.c:790 -#, fuzzy msgid "GTK+ Class" -msgstr "Классы " +msgstr "Класс GTK+" #: ../plugins/htmlchars.c:40 -#, fuzzy msgid "HTML Characters" -msgstr "Глава" +msgstr "Символы HTML" #: ../plugins/htmlchars.c:40 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." -msgstr "" +msgstr "Вставляет символы HTML как \"&\"." #: ../plugins/htmlchars.c:74 -#, fuzzy msgid "Special Characters" -msgstr "Глава" +msgstr "Специальные символы" #: ../plugins/htmlchars.c:76 msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "_Вставить" #: ../plugins/htmlchars.c:85 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." msgstr "" +"Выберите специальный символ из списка ниже и дважды кликните на нем или " +"используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию " +"курсора." #: ../plugins/htmlchars.c:98 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "Глава" +msgstr "Символ" #: ../plugins/htmlchars.c:104 msgid "HTML (name)" -msgstr "" +msgstr "HTML (имя)" #: ../plugins/htmlchars.c:144 msgid "HTML characters" -msgstr "" +msgstr "Символы HTML" #: ../plugins/htmlchars.c:150 msgid "ISO 8859-1 characters" -msgstr "" +msgstr "Символы ISO 8859-1" #: ../plugins/htmlchars.c:248 msgid "Greek characters" -msgstr "" +msgstr "Греческие символы" #: ../plugins/htmlchars.c:303 msgid "Mathematical characters" -msgstr "" +msgstr "Математические символы" #: ../plugins/htmlchars.c:344 msgid "Technical characters" -msgstr "" +msgstr "Технические символы" #: ../plugins/htmlchars.c:352 msgid "Arrow characters" -msgstr "" +msgstr "Символы стрелок" #: ../plugins/htmlchars.c:365 msgid "Punctuation characters" -msgstr "" +msgstr "Знаки препинания" #: ../plugins/htmlchars.c:381 msgid "Miscellaneous characters" -msgstr "" +msgstr "Прочие символы" #. Add an item to the Tools menu #: ../plugins/htmlchars.c:512 msgid "_Insert Special HTML Characters" -msgstr "" +msgstr "Вставить _специальные символы HTML" #: ../plugins/export.c:44 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" #: ../plugins/export.c:44 -#, fuzzy msgid "Exports the current file into different formats." -msgstr "Собирает текущий файл в DVI файл" +msgstr "Экспортировать текущий файл в различные форматы." #: ../plugins/export.c:171 -#, fuzzy msgid "Export File" -msgstr "Открыть Файл" +msgstr "Экспортировать файл" #: ../plugins/export.c:188 msgid "_Use current zoom level" -msgstr "" +msgstr "_Использовать текущий уровень увеличения" #: ../plugins/export.c:190 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level." -msgstr "" +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level." +msgstr "Отобразить текст документа текущим размером шрифта." #: ../plugins/export.c:274 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." -msgstr "" +msgstr "Документ успешно экспортирован как \"%s\"." #: ../plugins/export.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Файл \"%s\" недоступен для записи (%s)." #: ../plugins/export.c:712 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Экспорт" #. HTML #: ../plugins/export.c:719 msgid "As HTML" -msgstr "" +msgstr "В HTML" #. LaTeX #: ../plugins/export.c:726 msgid "As LaTeX" -msgstr "" +msgstr "В LaTeX" #: ../plugins/vcdiff.c:45 msgid "VC Diff" -msgstr "" +msgstr "VC Diff" #: ../plugins/vcdiff.c:45 msgid "Creates a patch of a file against version control." -msgstr "" +msgstr "Создать патч для файла для применения в системе контроля версий." #: ../plugins/vcdiff.c:303 msgid "Could not parse the output of the diff" -msgstr "" +msgstr "Невозможно разобрать вывод diff" #: ../plugins/vcdiff.c:343 #, c-format @@ -4568,100 +4286,92 @@ msgid "" "%s exited with an error: \n" "%s." msgstr "" +"%s завершился с ошибкой: \n" +"%s." #: ../plugins/vcdiff.c:351 msgid "No changes were made." -msgstr "" +msgstr "Изменений не сделано." #: ../plugins/vcdiff.c:357 msgid "Something went really wrong." -msgstr "" +msgstr "Что-то вышло крайне скверно." #: ../plugins/vcdiff.c:484 msgid "_VCdiff" -msgstr "" +msgstr "_VCdiff" #. Single file #: ../plugins/vcdiff.c:494 -#, fuzzy msgid "From Current _File" -msgstr "Ошибка записи файла." +msgstr "Из текущего файлы" #: ../plugins/vcdiff.c:497 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current active file" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Сделать diff из текущего активного файла" #. Directory #: ../plugins/vcdiff.c:503 -#, fuzzy msgid "From Current _Directory" -msgstr "Построить объект" +msgstr "Из текущего каталога" #: ../plugins/vcdiff.c:506 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the directory of the current active file" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Сделать diff из каталога с текущим активным файлом" #. Project #: ../plugins/vcdiff.c:512 -#, fuzzy msgid "From Current _Project" -msgstr "Построить объект" +msgstr "Из текущего проекта" #: ../plugins/vcdiff.c:515 -#, fuzzy msgid "Make a diff from the current project's base path" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Создать diff из каталога текущего проекта" #: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:838 -#, fuzzy msgid "File Browser" -msgstr "Просмотрщик" +msgstr "Просмотр файлов" #: ../plugins/filebrowser.c:48 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." -msgstr "" +msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель." #: ../plugins/filebrowser.c:276 msgid "Too many items selected!" -msgstr "" +msgstr "Выбрано слишком много объектов!" #: ../plugins/filebrowser.c:360 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду \"%s\" (%s)." #: ../plugins/filebrowser.c:513 msgid "Open _externally" -msgstr "" +msgstr "Открыть во _внешней программе" #: ../plugins/filebrowser.c:523 -#, fuzzy msgid "_Find in Files" -msgstr "Открытые файлы" +msgstr "_Найти в файлах" #: ../plugins/filebrowser.c:534 -#, fuzzy msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Показать скрытые файлы" +msgstr "Показать _скрытые файлы" #: ../plugins/filebrowser.c:686 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: ../plugins/filebrowser.c:692 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: ../plugins/filebrowser.c:698 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Домой" #: ../plugins/filebrowser.c:704 -#, fuzzy msgid "Set path from document" -msgstr "Перейти на левый документ" +msgstr "Установить путь из документа" #: ../plugins/filebrowser.c:854 #, c-format @@ -4672,50 +4382,62 @@ msgid "" "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" +"Команда для выполнения по действию \"Открыть в\". Можно использовать " +"обозначения %f и %d.\n" +"%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n" +"%d будет заменено только на путь, без имени файла." #: ../plugins/filebrowser.c:860 -#, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Показать скрытые файлы" #: ../plugins/filebrowser.c:865 -#, fuzzy msgid "Hide object files" -msgstr "Свойства" +msgstr "Скрыть файлы объектов" #: ../plugins/filebrowser.c:869 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" +"Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы, т.е. *.o, " +"*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:898 ../plugins/autosave.c:179 -#, fuzzy msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "Каталог конфигурации не может быть создан (%s)." +msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан." #: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118 -#, fuzzy msgid "Auto Save" -msgstr "Сохранить" +msgstr "Автоматическое сохранение" #: ../plugins/autosave.c:40 msgid "Save automatically all open files in a given time interval." msgstr "" +"Автоматически сохранять все открытые файлы через указанный промежуток " +"времени." #: ../plugins/autosave.c:76 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d files automatically." -msgstr "" +msgstr "Автоматическое сохранение: %d файлов сохранено." #: ../plugins/autosave.c:141 -msgid "Print status message if files have been automatcally saved" -msgstr "" +msgid "Print status message if files have been automatically saved" +msgstr "Выводить дежурное сообщение при автоматическом сохранении файлов" #: ../plugins/autosave.c:147 -#, fuzzy msgid "Save only current open file" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "Сохранить тольк текущий открытый файл" + +#~ msgid "External open command:" +#~ msgstr "Внешняя команда для открытия файла:" + +#~ msgid "Auto save interval:" +#~ msgstr "Интервал для автоматического сохранения:" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "секунд" #~ msgid "Mixins" #~ msgstr "Смешивания" @@ -5093,3 +4815,4 @@ msgstr "Сохранить текущий файл" #~ msgid "Build with \"make\" (custom target)" #~ msgstr "Построить с \"make\" (своя цель)" +