Small update of German translation
This commit is contained in:
parent
ad2bacbf95
commit
8a30ce2b6d
42
po/de.po
42
po/de.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 1.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 21:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 13:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -3001,17 +3001,17 @@ msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
|
||||
msgid "Do you want to reload it?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4461
|
||||
#: ../src/editor.c:4469
|
||||
msgid "Enter Tab Width"
|
||||
msgstr "Tabulatorbreite:"
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4462
|
||||
#: ../src/editor.c:4470
|
||||
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
|
||||
"werden sollen."
|
||||
|
||||
#: ../src/editor.c:4668
|
||||
#: ../src/editor.c:4677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
|
||||
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
|
||||
@ -3245,29 +3245,29 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "unbenannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1252 ../src/libmain.c:895 ../src/socket.c:169
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:895 ../src/socket.c:169
|
||||
#: ../src/templates.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find file '%s'."
|
||||
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1322
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1301
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1363
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1342
|
||||
msgid "The current filetype overrides the default style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die "
|
||||
"Darstellung."
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1364
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1343
|
||||
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1389
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1368
|
||||
msgid "Color Schemes"
|
||||
msgstr "Farbschemata"
|
||||
|
||||
@ -3998,27 +3998,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
|
||||
"Geany trotzdem starten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/libmain.c:1217
|
||||
#: ../src/libmain.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is Geany %s."
|
||||
msgstr "Willkommen bei Geany %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/libmain.c:1220
|
||||
#: ../src/libmain.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
|
||||
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/libmain.c:1228
|
||||
#: ../src/libmain.c:1226
|
||||
msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der IPC-Socket konnt konnte nicht erstellt werden. Mehr Details gibt es "
|
||||
"unter Hilfe->Debug-Meldungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/libmain.c:1459
|
||||
#: ../src/libmain.c:1457
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/libmain.c:1497
|
||||
#: ../src/libmain.c:1495
|
||||
msgid "Configuration files reloaded."
|
||||
msgstr "Einstellungen erneut geladen."
|
||||
|
||||
@ -5585,24 +5585,24 @@ msgstr "CR"
|
||||
msgid "LF"
|
||||
msgstr "LF"
|
||||
|
||||
#: ../src/vte.c:585
|
||||
#: ../src/vte.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
|
||||
msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek \"%s\": Es fehlt das Symbol \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/vte.c:766
|
||||
#: ../src/vte.c:767
|
||||
msgid "_Set Path From Document"
|
||||
msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
|
||||
|
||||
#: ../src/vte.c:771
|
||||
#: ../src/vte.c:772
|
||||
msgid "_Restart Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal _neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../src/vte.c:804
|
||||
#: ../src/vte.c:805
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Eingabe_methoden"
|
||||
|
||||
#: ../src/vte.c:896
|
||||
#: ../src/vte.c:897
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
|
||||
"+C or Enter to clear it)."
|
||||
@ -6073,8 +6073,8 @@ msgid "Instant Save"
|
||||
msgstr "Instant Save"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/saveactions.c:688
|
||||
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
|
||||
msgstr "_Dateityp der neu geöffneten Datei:"
|
||||
msgid "Default _filetype to use for new files:"
|
||||
msgstr "_Dateityp der für neue Dateien angenommen wird:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/saveactions.c:719
|
||||
msgid "Backup Copy"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user