diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index fe3a9f9f8..65ef70063 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Turkish translations for geany package. -# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2006-2013 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Gürkan Gür 2008 - 2012 +# Gürkan Gür 2008 - 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-02 04:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-12 12:36+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür \n" "Language-Team: \n" @@ -16,2111 +16,1942 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:350 -msgid "Geany" -msgstr "Geany" - -#: ../geany.desktop.in.h:2 -msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı" - -#: ../geany.desktop.in.h:3 +#: ../geany.desktop.in.h:1 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE" +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../data/geany.glade.h:156 +msgid "Geany" +msgstr "Geany" + +#: ../geany.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı" + #: ../data/geany.glade.h:1 -msgid "_Edit" -msgstr "Düz_enle" +msgid "\"Smart\" home key" +msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" #: ../data/geany.glade.h:2 -msgid "_Format" -msgstr "_Biçim" +msgid "Auto-close quotes and brackets" +msgstr "Tırnak ve kümeleri otomatik kapat" #: ../data/geany.glade.h:3 -msgid "I_nsert" -msgstr "A_raya ekle" +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" #: ../data/geany.glade.h:4 -msgid "Insert _ChangeLog Entry" -msgstr "D_eğişiklik Girdisi Ekle" +msgid "Completions" +msgstr "Tamamlamalar" #: ../data/geany.glade.h:5 -msgid "Insert _Function Description" -msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir" +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" #: ../data/geany.glade.h:6 -msgid "Insert _Multiline Comment" -msgstr "Çok satırlı yo_rum girer" +msgid "Editor tabs" +msgstr "Düzenleyici sekmeleri" #: ../data/geany.glade.h:7 -msgid "_More" -msgstr "_Daha Fazla" +msgid "Encodings" +msgstr "Kodlamalar" #: ../data/geany.glade.h:8 -msgid "Insert File _Header" -msgstr "Dosya _Başlığı Ekle" +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" #: ../data/geany.glade.h:9 -msgid "Insert _GPL Notice" -msgstr "_GPL Lisans Notu Gir" +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipi" #: ../data/geany.glade.h:10 -msgid "Insert _BSD License Notice" -msgstr "_BSD Lisans Notu Gir" +msgid "Icon size" +msgstr "Singe boyutu" #: ../data/geany.glade.h:11 -msgid "Insert Dat_e" -msgstr "Tari_h Ekle" +msgid "Icon style" +msgstr "Simge türü" #: ../data/geany.glade.h:12 -msgid "invisible" -msgstr "geçersiz" +msgid "Indentation" +msgstr "Girintileme" #: ../data/geany.glade.h:13 -msgid "_Insert \"include <...>\"" -msgstr "\"include <...>\" _Ekle" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klavye kısayolları" -#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:414 -msgid "_Insert Alternative White Space" -msgstr "Alternat_if Beyaz Alan Ekle" +#: ../data/geany.glade.h:14 +msgid "Long line marker" +msgstr "Uzun satır işareti" #: ../data/geany.glade.h:15 -msgid "_Search" -msgstr "_Ara" +msgid "Message window" +msgstr "Mesaj penceresi" #: ../data/geany.glade.h:16 -msgid "Open Selected F_ile" -msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" #: ../data/geany.glade.h:17 -msgid "Find _Usage" -msgstr "K_ullanım Bul" +msgid "New files" +msgstr "Yeni dosyalar" #: ../data/geany.glade.h:18 -msgid "Find _Document Usage" -msgstr "_Döküman Kullanımı Bul" - -#: ../data/geany.glade.h:19 -msgid "Go to _Tag Definition" -msgstr "Etiket _Tanımına Git" - -#: ../data/geany.glade.h:20 -msgid "Conte_xt Action" -msgstr "Ba_ğlam Görevi" - -#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1789 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: ../data/geany.glade.h:22 -msgid "Basic" -msgstr "Temel" - -#: ../data/geany.glade.h:23 -msgid "Current chars" -msgstr "Geçerli karakterler" - -#: ../data/geany.glade.h:24 -msgid "Match braces" -msgstr "Eşleme ayraçları" - -#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:424 -msgid "Preferences" -msgstr "Seçenekler" - -#: ../data/geany.glade.h:26 -msgid "Load files from the last session" -msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle" - -#: ../data/geany.glade.h:27 -msgid "Opens at startup the files from the last session" -msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler" - -#: ../data/geany.glade.h:28 -msgid "Load virtual terminal support" -msgstr "Sanal terminal desteğini yükle" - -#: ../data/geany.glade.h:29 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " -"etkisizleştirin." - -#: ../data/geany.glade.h:30 -msgid "Enable plugin support" -msgstr "Eklenti desteğini yükle" - -#: ../data/geany.glade.h:31 -msgid "Startup" -msgstr "Başlangıç" - -#: ../data/geany.glade.h:32 -msgid "Save window position and geometry" -msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet" - -#: ../data/geany.glade.h:33 -msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." - -#: ../data/geany.glade.h:34 -msgid "Confirm exit" -msgstr "Çıkışta Onay İste" - -#: ../data/geany.glade.h:35 -msgid "Shows a confirmation dialog on exit" -msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar" - -#: ../data/geany.glade.h:36 -msgid "Shutdown" -msgstr "Kapatma" - -#: ../data/geany.glade.h:37 -msgid "Startup path:" -msgstr "Başlangıç yolu:" - -#: ../data/geany.glade.h:38 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." -msgstr "" -"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Tam bir dizin yolu " -"olmalıdır." - -#: ../data/geany.glade.h:39 -msgid "Project files:" -msgstr "Proje dosyaları:" - -#: ../data/geany.glade.h:40 -msgid "Path to start in when opening project files" -msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol" - -#: ../data/geany.glade.h:41 -msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Harici eklenti yolu:" - -#: ../data/geany.glade.h:42 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini " -"izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin " -"olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." - -#: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Paths" msgstr "Yollar" +#: ../data/geany.glade.h:19 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırma" + +#: ../data/geany.glade.h:20 +msgid "Projects" +msgstr "Projeler" + +#: ../data/geany.glade.h:21 +msgid "Saving files" +msgstr "Dosya kaydı" + +#: ../data/geany.glade.h:22 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: ../data/geany.glade.h:23 +msgid "Shutdown" +msgstr "Kapatma" + +#: ../data/geany.glade.h:24 +msgid "Sidebar" +msgstr "Yan panel" + +#: ../data/geany.glade.h:25 +msgid "Startup" +msgstr "Başlangıç" + +#: ../data/geany.glade.h:26 +msgid "Tab positions" +msgstr "Sekme pozisyonları" + +#: ../data/geany.glade.h:27 +msgid "Template data" +msgstr "Şema bilgisi" + +#: ../data/geany.glade.h:28 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:29 +msgid "Tool paths" +msgstr "Araç yolları" + +#: ../data/geany.glade.h:30 +msgid "Toolbar" +msgstr "Araç çubuğu" + +#: ../data/geany.glade.h:31 +msgid "Various preferences" +msgstr "Çeşitli seçenekler" + +#: ../data/geany.glade.h:32 +msgid "Virtual spaces" +msgstr "Sanal boşluklar" + +#: ../data/geany.glade.h:33 +msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." +msgstr "Uyarı: Bu seçenekleri değiştirmeden önce yardım sayfasını okuyun. " + +#: ../data/geany.glade.h:34 +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum satırları arasında geçişlerde kullanılacak." + +#: ../data/geany.glade.h:36 +#, no-c-format +msgid "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script filename)" +msgstr "Bir terminal komutu (%c değeri Geany çalıştırma betiğinin dosya adı ile değiştirilecektir)" + +#: ../data/geany.glade.h:37 +#: ../src/printing.c:246 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." + +#: ../data/geany.glade.h:38 +#: ../src/printing.c:236 +msgid "Add line numbers to the printed page" +msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" + +#: ../data/geany.glade.h:39 +#: ../src/printing.c:241 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 satır alır." + +#: ../data/geany.glade.h:40 +msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını kullanmanızı sağlar" + +#: ../data/geany.glade.h:41 +msgid "Always" +msgstr "Her Zaman" + +#: ../data/geany.glade.h:42 +msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" +msgstr "Satırların sonundaki sanal boşlukları her zaman göster" + +#: ../data/geany.glade.h:43 +msgid "Always wrap search" +msgstr "Aramaya devam et" + #: ../data/geany.glade.h:44 -msgid "Startup" -msgstr "Başlangıç" +msgid "Always wrap search around the document" +msgstr "Arama işlemi sona geldiğinde her zaman baştan devam et" #: ../data/geany.glade.h:45 -msgid "Beep on errors or when compilation has finished" -msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar" +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Geçerli girintilemeyi tüm dökümanlara uygula" #: ../data/geany.glade.h:46 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" -msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver" +msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" +msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat" #: ../data/geany.glade.h:47 -msgid "Switch to status message list at new message" -msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder" +msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" +msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" #: ../data/geany.glade.h:48 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " -"en altında) gönder" +msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" +msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" #: ../data/geany.glade.h:49 -msgid "Suppress status messages in the status bar" -msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme" +msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" +msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" #: ../data/geany.glade.h:50 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " -"devam eder." +msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" +msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" #: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)" #: ../data/geany.glade.h:52 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " -"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." +msgid "Auto-indent mode:" +msgstr "Oto-Girinti modu:" #: ../data/geany.glade.h:53 -msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" -msgstr "Windows dosya yöneticisinin diyaloglarını kullan" +msgid "Autocomplete all words in document" +msgstr "Dökümandaki bütün kelimeleri otomatik tamamla" #: ../data/geany.glade.h:54 -msgid "" -"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " -"to use the GTK default dialogs" -msgstr "" -"Windows içindeki dosya diyaloglarının mı yoksa GTK dosya diyaloglarının mı " -"kullanılacağını belirler" +msgid "Autocomplete symbols" +msgstr "Simgeleri otomatik tamamla" #: ../data/geany.glade.h:55 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Çeşitli" +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global değişkenler vs.)" #: ../data/geany.glade.h:56 -msgid "Always wrap search" -msgstr "Aramaya devam et" +msgid "Automatic continuation of multi-line comments" +msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" #: ../data/geany.glade.h:57 -msgid "Always wrap search around the document" -msgstr "Arama işlemi sona geldiğinde her zaman baştan devam et" +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" #: ../data/geany.glade.h:58 -msgid "Hide the Find dialog" -msgstr "Arama diyaloğu penceresini gizle" +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" #: ../data/geany.glade.h:59 -msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" -msgstr "Sonraki veya önceki sonuç için tıklandığında arama diyaloğunu kapat" +msgid "Background image:" +msgstr "Arkaplan resmi:" #: ../data/geany.glade.h:60 -msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" -msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster" +#: ../src/project.c:172 +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +msgstr "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan dizinlerden kullanabilirsiniz." #: ../data/geany.glade.h:61 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " -"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" +#: ../src/project.c:166 +msgid "Base path:" +msgstr "Temel yol:" #: ../data/geany.glade.h:62 -msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan" +msgid "Basic" +msgstr "Temel" #: ../data/geany.glade.h:63 -msgid "Search" -msgstr "Arama" +msgid "Beep on errors or when compilation has finished" +msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar" #: ../data/geany.glade.h:64 -msgid "Use project-based session files" -msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan" +msgid "Bottom" +msgstr "Taban" #: ../data/geany.glade.h:65 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" -msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan" +msgid "Browser:" +msgstr "Tarayıcı:" #: ../data/geany.glade.h:66 -msgid "Store project file inside the project base directory" -msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla" +msgid "C_hange" +msgstr "De_ğiştir" #: ../data/geany.glade.h:67 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak " -"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " -"penceresinden değiştirebilirsiniz." +#: ../src/notebook.c:495 +msgid "C_lose All" +msgstr "Tüm_ünü Kapat" #: ../data/geany.glade.h:68 -msgid "Projects" -msgstr "Projeler" +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "Ayar D_osyaları" #: ../data/geany.glade.h:69 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Çeşitli" +msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" +msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" + +#: ../data/geany.glade.h:70 +msgid "Change _Font" +msgstr "Ya_zıtipini Değiştir" + +#: ../data/geany.glade.h:71 +msgid "Characters to type for autocompletion:" +msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:" + +#: ../data/geany.glade.h:72 +msgid "Choose Terminal Font" +msgstr "Terminal Yazı Tipini Seçin" + +#: ../data/geany.glade.h:73 +#: ../src/notebook.c:489 +msgid "Close Ot_her Documents" +msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" + +#: ../data/geany.glade.h:74 +msgid "Code folding" +msgstr "Kod katlama" + +#: ../data/geany.glade.h:75 +#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/tools.c:974 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Renk Seçici" + +#: ../data/geany.glade.h:76 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#: ../data/geany.glade.h:77 +msgid "Column:" +msgstr "Sütun:" + +#: ../data/geany.glade.h:78 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: ../data/geany.glade.h:79 +msgid "Comment toggle marker:" +msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" + +#: ../data/geany.glade.h:80 +msgid "Company name" +msgstr "Şirket adı" + +#: ../data/geany.glade.h:81 +msgid "Company:" +msgstr "Şirket:" + +#: ../data/geany.glade.h:82 +msgid "Compiler" +msgstr "Derleyici" + +#: ../data/geany.glade.h:83 +msgid "Completion list height:" +msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:" + +#: ../data/geany.glade.h:84 +msgid "Completions" +msgstr "Tamamlamalar" + +#: ../data/geany.glade.h:85 +msgid "Confirm exit" +msgstr "Çıkışta Onay İste" + +#: ../data/geany.glade.h:86 +msgid "Conte_xt Action" +msgstr "Ba_ğlam Görevi" + +#: ../data/geany.glade.h:88 +#, no-c-format +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce gerçeği ile yer değiştirecektir." + +#: ../data/geany.glade.h:89 +msgid "Context action:" +msgstr "Bağlam eylemi:" + +#: ../data/geany.glade.h:90 +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince yorum olarak işaretlemeye devam et" + +#: ../data/geany.glade.h:91 +msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" +msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et" + +#: ../data/geany.glade.h:92 +msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" +msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et" + +#: ../data/geany.glade.h:93 +msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" +msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et" + +#: ../data/geany.glade.h:94 +msgid "Curly brackets { }" +msgstr "Küme işareti { }" + +#: ../data/geany.glade.h:95 +msgid "Current chars" +msgstr "Geçerli karakterler" + +#: ../data/geany.glade.h:96 +msgid "Cursor blinks" +msgstr "İşaretçi Yanıp Sönsün" + +#: ../data/geany.glade.h:97 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../src/toolbar.c:933 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" + +#: ../data/geany.glade.h:99 +msgid "Date & time:" +msgstr "Tarih & zaman:" + +#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../src/printing.c:270 +msgid "Date format:" +msgstr "Tarih biçimi:" + +#: ../data/geany.glade.h:101 +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: ../data/geany.glade.h:102 +msgid "Debug _Messages" +msgstr "Hata Ayıklama _Mesajları" + +#: ../data/geany.glade.h:103 +msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" +msgstr "Öntanımlı kodlama (Unicode olmayan dosyalar için):" + +#: ../data/geany.glade.h:104 +msgid "Default encoding (new files):" +msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):" + +#: ../data/geany.glade.h:105 +msgid "Default end of line characters:" +msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:" + +#: ../data/geany.glade.h:106 +msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" +msgstr "Windows içindeki dosya diyaloglarının mı yoksa GTK dosya diyaloglarının mı kullanılacağını belirler" + +#: ../data/geany.glade.h:107 +msgid "Description:" +msgstr "Tanım:" + +#: ../data/geany.glade.h:108 +msgid "Detect type from file" +msgstr "Türü dosyadan algıla" + +#: ../data/geany.glade.h:109 +msgid "Detect width from file" +msgstr "Genişliği dosyadan algıla" + +#: ../data/geany.glade.h:110 +msgid "Developer:" +msgstr "Geliştirici" + +#: ../data/geany.glade.h:111 +msgid "Disable Drag and Drop" +msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" + +#: ../data/geany.glade.h:112 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." + +#: ../data/geany.glade.h:113 +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" + +#: ../data/geany.glade.h:114 +msgid "Disabled" +msgstr "Pasif" + +#: ../data/geany.glade.h:115 +msgid "Disk check timeout:" +msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" + +#: ../data/geany.glade.h:116 +msgid "Display" +msgstr "Gösterim" + +#: ../data/geany.glade.h:117 +msgid "Display height in rows for the autocompletion list" +msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir" + +#: ../data/geany.glade.h:118 +msgid "Display:" +msgstr "Görüntü:" + +#: ../data/geany.glade.h:119 +msgid "Do not show virtual spaces" +msgstr "Sanal boşlukları gösterme" + +#: ../data/geany.glade.h:120 +msgid "Documents" +msgstr "Dökümanlar" + +#: ../data/geany.glade.h:121 +msgid "Don't use run script" +msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" + +#: ../data/geany.glade.h:122 +msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" +msgstr "Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma betiğini kullanma" + +#: ../data/geany.glade.h:123 +msgid "Double quotes \" \"" +msgstr "Çift tırnak \" \"" + +#: ../data/geany.glade.h:124 +msgid "Double-clicking hides all additional widgets" +msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizlesin" + +#: ../data/geany.glade.h:125 +msgid "Drop rest of word on completion" +msgstr "Tamamlamada kelimenin geri kalanını kes" + +#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/prefs.c:1591 +msgid "Editor" +msgstr "Düzenleyici" + +#: ../data/geany.glade.h:127 +msgid "Editor:" +msgstr "Editör:" + +#: ../data/geany.glade.h:128 +msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" +msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir" + +#: ../data/geany.glade.h:129 +msgid "Enable plugin support" +msgstr "Eklenti desteğini yükle" + +#: ../data/geany.glade.h:130 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: ../data/geany.glade.h:131 +msgid "Ensure consistent line endings" +msgstr "Tutarlı satır sonları" + +#: ../data/geany.glade.h:132 +msgid "Ensure new line at file end" +msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak" + +#: ../data/geany.glade.h:133 +msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" +msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır" + +#: ../data/geany.glade.h:134 +msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" +msgstr "Yeni satır karakterlerinin tamamının dosyayı kaydetmeden elden geçirilmesi gerektiğini belirler. Bu sayede aynı dosyada farklı satır sonları kullanımına bağlı karmaşayı engelleyebilirsiniz." + +#: ../data/geany.glade.h:135 +msgid "Execute programs in the VTE" +msgstr "Proglamları terminal emülatöründe çalıştır" + +#: ../data/geany.glade.h:136 +msgid "Extra plugin path:" +msgstr "Harici eklenti yolu:" + +#: ../data/geany.glade.h:137 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" + +#: ../data/geany.glade.h:138 +msgid "File patterns:" +msgstr "Dosya örnekleri:" + +#: ../data/geany.glade.h:139 +msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" +msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" + +#: ../data/geany.glade.h:140 +msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" +msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir" + +#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../src/plugins.c:1458 +#: ../src/project.c:150 +msgid "Filename:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../src/prefs.c:1593 +#: ../src/symbols.c:680 +#: ../plugins/filebrowser.c:1118 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../src/keybindings.c:439 +msgid "Find Next _Selection" +msgstr "_Sonraki Seçimi Bul" + +#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../src/keybindings.c:441 +msgid "Find Pre_vious Selection" +msgstr "_Önceki Seçimi Bul" + +#: ../data/geany.glade.h:145 +msgid "Find _Document Usage" +msgstr "_Döküman Kullanımı Bul" + +#: ../data/geany.glade.h:146 +msgid "Find _Next" +msgstr "So_nrakini Bul" + +#: ../data/geany.glade.h:147 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Ön_cekini Bul" + +#: ../data/geany.glade.h:148 +msgid "Find _Usage" +msgstr "K_ullanım Bul" + +#: ../data/geany.glade.h:149 +msgid "Find in F_iles" +msgstr "Dosyalar _İçinde Bul" + +#: ../data/geany.glade.h:150 +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için tıklarken Shift tuşunu kullanın." + +#: ../data/geany.glade.h:151 +msgid "Fold/unfold all children of a fold point" +msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" + +#: ../data/geany.glade.h:152 +msgid "Follow path of the current file" +msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" + +#: ../data/geany.glade.h:153 +msgid "Font:" +msgstr "Yazıtipi:" + +#: ../data/geany.glade.h:154 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Ön plan rengi:" + +#: ../data/geany.glade.h:155 +msgid "Full_screen" +msgstr "Tam E_kran" + +#: ../data/geany.glade.h:157 +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." #. TODO Find a better way to map the current notebook page to the #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1585 +#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../src/prefs.c:1585 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../data/geany.glade.h:71 -msgid "Show symbol list" -msgstr "Sembol listesini göster" +#: ../data/geany.glade.h:159 +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." -#: ../data/geany.glade.h:72 -msgid "Toggle the symbol list on and off" -msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat" +#: ../data/geany.glade.h:160 +msgid "Go to T_ag Declaration" +msgstr "Etik_et İlanına Git" -#: ../data/geany.glade.h:73 -msgid "Show documents list" -msgstr "Döküman listesini göster" +#: ../data/geany.glade.h:161 +msgid "Go to _Tag Definition" +msgstr "Etiket _Tanımına Git" -#: ../data/geany.glade.h:74 -msgid "Toggle the documents list on and off" -msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat" +#: ../data/geany.glade.h:162 +msgid "Grep:" +msgstr "Grep:" -#: ../data/geany.glade.h:75 -msgid "Show sidebar" -msgstr "Yan Pane_li Göster" +#: ../data/geany.glade.h:163 +msgid "Hide the Find dialog" +msgstr "Arama diyaloğu penceresini gizle" -#: ../data/geany.glade.h:76 -msgid "Position:" -msgstr "Konum:" +#: ../data/geany.glade.h:164 +msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Sonraki veya önceki sonuç için tıklandığında arama diyaloğunu kapat" -#: ../data/geany.glade.h:77 -msgid "Left" -msgstr "Sol" +#: ../data/geany.glade.h:165 +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../data/geany.glade.h:78 -msgid "Right" -msgstr "Sağ" +#: ../data/geany.glade.h:166 +msgid "I_nsert" +msgstr "A_raya ekle" -#: ../data/geany.glade.h:79 -msgid "Sidebar" -msgstr "Yan panel" +#: ../data/geany.glade.h:167 +msgid "I_nsert Comments" +msgstr "Yoru_m Ekle" -#: ../data/geany.glade.h:80 -msgid "Bottom" -msgstr "Taban" - -#: ../data/geany.glade.h:81 -#, fuzzy -msgid "Message window" -msgstr "Mesaj penceresi:" - -#: ../data/geany.glade.h:82 -msgid "Symbol list:" -msgstr "Sembol listesi:" - -#: ../data/geany.glade.h:83 -msgid "Message window:" -msgstr "Mesaj penceresi:" - -#: ../data/geany.glade.h:84 -msgid "Editor:" -msgstr "Editör:" - -#: ../data/geany.glade.h:85 -msgid "Sets the font for the message window" -msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin" - -#: ../data/geany.glade.h:86 -msgid "Sets the font for the symbol list" -msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin" - -#: ../data/geany.glade.h:87 -msgid "Sets the editor font" -msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin" - -#: ../data/geany.glade.h:88 -msgid "Fonts" -msgstr "Yazıtipi" - -#: ../data/geany.glade.h:89 -msgid "Show status bar" -msgstr "Durum çubuğunu göster" - -#: ../data/geany.glade.h:90 -msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" -msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle" - -#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1587 -msgid "Interface" -msgstr "Arayüz" - -#: ../data/geany.glade.h:92 -msgid "Show editor tabs" -msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster" - -#: ../data/geany.glade.h:93 -msgid "Show close buttons" -msgstr "Kapat tuşlarını göster" - -#: ../data/geany.glade.h:94 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " -"gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" - -#: ../data/geany.glade.h:95 -msgid "Placement of new file tabs:" -msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" - -#: ../data/geany.glade.h:96 -msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" - -#: ../data/geany.glade.h:97 -msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir" - -#: ../data/geany.glade.h:98 -msgid "Next to current" -msgstr "Geçerli belgenin yanına" - -#: ../data/geany.glade.h:99 -msgid "" -"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " -"of the notebook" -msgstr "" -"Dosya sekmelerinin açık olan sekmenin yanına yerleştirilip " -"yerleştirilmeyeceği" - -#: ../data/geany.glade.h:100 -msgid "Double-clicking hides all additional widgets" -msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizlesin" - -#: ../data/geany.glade.h:101 -msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" -msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" - -#: ../data/geany.glade.h:102 -msgid "Switch to last used document after closing a tab" -msgstr "Bir sekme kapandıktan sonra son kullanılan dökümana geç" - -#: ../data/geany.glade.h:103 -msgid "Editor tabs" -msgstr "Düzenleyici sekmeleri" - -#: ../data/geany.glade.h:104 -msgid "Sidebar:" -msgstr "Yan panel:" - -#: ../data/geany.glade.h:105 -msgid "Tab positions" -msgstr "Sekme pozisyonları" - -#: ../data/geany.glade.h:106 -msgid "Notebook tabs" -msgstr "Not defteri sekmeleri" - -#: ../data/geany.glade.h:107 -msgid "Show t_oolbar" -msgstr "Araç çubu_ğunu göster" - -#: ../data/geany.glade.h:108 -msgid "_Append toolbar to the menu" -msgstr "_Araç çubuğunu menüye tuttur" - -#: ../data/geany.glade.h:109 -msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir" - -#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:933 -msgid "Customize Toolbar" -msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" - -#: ../data/geany.glade.h:111 -msgid "System _default" -msgstr "_Öntanımlı" - -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "Images _and text" msgstr "Resimler ve y_azı" -#: ../data/geany.glade.h:113 -msgid "_Images only" -msgstr "Sadece res_imler" +#: ../data/geany.glade.h:169 +msgid "In_dent Type" +msgstr "_Girintileme Türü" -#: ../data/geany.glade.h:114 -msgid "_Text only" -msgstr "Sadece ya_zı" +#: ../data/geany.glade.h:170 +msgid "Indent Widt_h" +msgstr "G_irinti Genişliği" -#: ../data/geany.glade.h:115 -msgid "Icon style" -msgstr "Simge türü" - -#: ../data/geany.glade.h:116 -msgid "S_ystem default" -msgstr "_Öntanımlı" - -#: ../data/geany.glade.h:117 -msgid "_Small icons" -msgstr "Küçük _simgeler" - -#: ../data/geany.glade.h:118 -msgid "_Very small icons" -msgstr "_Çok küçük simgeler" - -#: ../data/geany.glade.h:119 -msgid "_Large icons" -msgstr "Geniş simge_ler" - -#: ../data/geany.glade.h:120 -msgid "Icon size" -msgstr "Singe boyutu" - -#: ../data/geany.glade.h:121 -msgid "Toolbar" -msgstr "Araç çubuğu" - -#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1589 -msgid "Toolbar" -msgstr "Araç Çubuğu" - -#: ../data/geany.glade.h:123 -msgid "Line wrapping" -msgstr "Satır kaydırma" - -#: ../data/geany.glade.h:124 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu " -"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " -"olmalıdır." - -#: ../data/geany.glade.h:125 -msgid "\"Smart\" home key" -msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" - -#: ../data/geany.glade.h:126 -msgid "" -"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk " -"boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına " -"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " -"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." - -#: ../data/geany.glade.h:127 -msgid "Disable Drag and Drop" -msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:128 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " -"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." - -#: ../data/geany.glade.h:129 -msgid "Code folding" -msgstr "Kod katlama" - -#: ../data/geany.glade.h:130 -msgid "Fold/unfold all children of a fold point" -msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:131 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için " -"tıklarken Shift tuşunu kullanın." - -#: ../data/geany.glade.h:132 -msgid "Use indicators to show compile errors" -msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" - -#: ../data/geany.glade.h:133 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" - -#: ../data/geany.glade.h:134 -msgid "Newline strips trailing spaces" -msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser" - -#: ../data/geany.glade.h:135 -msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" -msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir" - -#: ../data/geany.glade.h:136 -msgid "Line breaking column:" -msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:" - -#: ../data/geany.glade.h:137 -msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" - -#: ../data/geany.glade.h:138 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum " -"satırları arasında geçişlerde kullanılacak." - -#: ../data/geany.glade.h:139 -msgid "Features" -msgstr "Özellikler" - -#: ../data/geany.glade.h:140 -msgid "Features" -msgstr "Özellikler" - -#: ../data/geany.glade.h:141 -msgid "" -"Note: To apply these settings to all currently open documents, use " -"Project->Apply Default Indentation." -msgstr "" -"Not: Bu ayarları tüm açık dökümanlara uygulamak için, menüden Proje-" -">Öntanımlı Girintilemeyi Uygula kullanın." - -#: ../data/geany.glade.h:142 -msgid "Width:" -msgstr "Genişlik" - -#: ../data/geany.glade.h:143 -msgid "The width in chars of a single indent" -msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" - -#: ../data/geany.glade.h:144 -msgid "Auto-indent mode:" -msgstr "Oto-Girinti modu:" - -#: ../data/geany.glade.h:145 -msgid "Detect type from file" -msgstr "Türü dosyadan algıla" - -#: ../data/geany.glade.h:146 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" - -#: ../data/geany.glade.h:147 -msgid "T_abs and spaces" -msgstr "_Sekmeler ve boşluklar" - -#: ../data/geany.glade.h:148 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" - -#: ../data/geany.glade.h:149 -msgid "_Spaces" -msgstr "Bo_şluklar" - -#: ../data/geany.glade.h:150 -msgid "Use spaces when inserting indentation" -msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" - -#: ../data/geany.glade.h:151 -msgid "_Tabs" -msgstr "S_ekmeler" - -#: ../data/geany.glade.h:152 -msgid "Use one tab per indent" -msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" - -#: ../data/geany.glade.h:153 -msgid "Detect width from file" -msgstr "Genişliği dosyadan algıla" - -#: ../data/geany.glade.h:154 -msgid "" -"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " -"opened" -msgstr "" -"Girintileme genişliğinin açılan dosyanın içeriğinden tespit edilip " -"edilmeyeceği" - -#: ../data/geany.glade.h:155 -msgid "Type:" -msgstr "Tür:" - -#: ../data/geany.glade.h:156 -msgid "Tab key indents" -msgstr "Tab tuşu aralığı" - -#: ../data/geany.glade.h:157 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " -"girintiyi ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:158 -msgid "Indentation" -msgstr "Girintileme" - -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" -#: ../data/geany.glade.h:160 -msgid "Snippet completion" -msgstr "Parça tamamlama" +#: ../data/geany.glade.h:172 +msgid "Initial version:" +msgstr "Başlangıç sürümü:" -#: ../data/geany.glade.h:161 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " -"tamamlamak için seçenek çıksın" +#: ../data/geany.glade.h:173 +msgid "Initials of the developer name" +msgstr "geliştirici isminin baş harfleri" -#: ../data/geany.glade.h:162 -msgid "XML/HTML tag auto-closing" -msgstr "XML/HTML için otomatik tamamlama" +#: ../data/geany.glade.h:174 +msgid "Initials:" +msgstr "Başlangıçlar:" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:175 +msgid "Insert Dat_e" +msgstr "Tari_h Ekle" + +#: ../data/geany.glade.h:176 +msgid "Insert File _Header" +msgstr "Dosya _Başlığı Ekle" + +#: ../data/geany.glade.h:177 +msgid "Insert _BSD License Notice" +msgstr "_BSD Lisans Notu Gir" + +#: ../data/geany.glade.h:178 +msgid "Insert _ChangeLog Entry" +msgstr "D_eğişiklik Girdisi Ekle" + +#: ../data/geany.glade.h:179 +msgid "Insert _Function Description" +msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir" + +#: ../data/geany.glade.h:180 +msgid "Insert _GPL Notice" +msgstr "_GPL Lisans Notu Gir" + +#: ../data/geany.glade.h:181 +msgid "Insert _Multiline Comment" +msgstr "Çok satırlı yo_rum girer" + +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "XML/HTML için eşleşen kapatma etiketini girin" -#: ../data/geany.glade.h:164 -msgid "Automatic continuation of multi-line comments" -msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" - -#: ../data/geany.glade.h:165 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " -"yorum olarak işaretlemeye devam et" - -#: ../data/geany.glade.h:166 -msgid "Autocomplete symbols" -msgstr "Simgeleri otomatik tamamla" - -#: ../data/geany.glade.h:167 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " -"değişkenler vs.)" - -#: ../data/geany.glade.h:168 -msgid "Autocomplete all words in document" -msgstr "Dökümandaki bütün kelimeleri otomatik tamamla" - -#: ../data/geany.glade.h:169 -msgid "Drop rest of word on completion" -msgstr "Tamamlamada kelimenin geri kalanını kes" - -#: ../data/geany.glade.h:170 -msgid "Max. symbol name suggestions:" -msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:" - -#: ../data/geany.glade.h:171 -msgid "Completion list height:" -msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:" - -#: ../data/geany.glade.h:172 -msgid "Characters to type for autocompletion:" -msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:" - -#: ../data/geany.glade.h:173 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" -msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" - -#: ../data/geany.glade.h:174 -msgid "Display height in rows for the autocompletion list" -msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir" - -#: ../data/geany.glade.h:175 -msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" -msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe" - -#: ../data/geany.glade.h:176 -msgid "Symbol list update frequency:" -msgstr "Sembol listesi güncelleme sıklığı:" - -#: ../data/geany.glade.h:177 -msgid "" -"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " -"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " -"with large files. A delay of 0 disables real-time updates." -msgstr "" -"Sembol listesi için iki otomatik güncelleme arasında geçecek minimal zaman " -"(milisaniye bazında). Ufak boşlukların özellikle büyük dosyalarda " -"performansı etkileyeceğini unutmayın. 0 değeri gerçek zamanlı güncellemeleri " -"devre dışı bırakır." - -#: ../data/geany.glade.h:178 -msgid "Completions" -msgstr "Tamamlamalar" - -#: ../data/geany.glade.h:179 -msgid "Parenthesis ( )" -msgstr "Parantez ( )" - -#: ../data/geany.glade.h:180 -msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" -msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:181 -msgid "Single quotes ' '" -msgstr "Tek tırnak ' '" - -#: ../data/geany.glade.h:182 -msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" - #: ../data/geany.glade.h:183 -msgid "Curly brackets { }" -msgstr "Küme işareti { }" +#: ../src/prefs.c:1587 +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" #: ../data/geany.glade.h:184 -msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" -msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat" +msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" +msgstr "Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" #: ../data/geany.glade.h:185 -msgid "Square brackets [ ]" -msgstr "Köşeli Parantez [ ]" - -#: ../data/geany.glade.h:186 -msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" -msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:187 -msgid "Double quotes \" \"" -msgstr "Çift tırnak \" \"" - -#: ../data/geany.glade.h:188 -msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" -msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:189 -msgid "Auto-close quotes and brackets" -msgstr "Tırnak ve kümeleri otomatik kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:190 -msgid "Completions" -msgstr "Tamamlamalar" - -#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir" +#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../src/prefs.c:1599 +msgid "Keybindings" +msgstr "Tuş kombinasyonları" + +#: ../data/geany.glade.h:187 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../data/geany.glade.h:188 +msgid "Line" +msgstr "Satır" + +#: ../data/geany.glade.h:189 +msgid "Line _Breaking" +msgstr "S_atır Sonu" + +#: ../data/geany.glade.h:190 +msgid "Line breaking column:" +msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:" + +#: ../data/geany.glade.h:191 +msgid "Line wrapping" +msgstr "Satır kaydırma" + #: ../data/geany.glade.h:192 -msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" -msgstr "" -"Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" +msgid "Load Ta_gs" +msgstr "Bi_çim Yükle" #: ../data/geany.glade.h:193 -msgid "Show indentation guides" -msgstr "Girintileme yönergelerini göster" +msgid "Load files from the last session" +msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle" #: ../data/geany.glade.h:194 -msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " -"yardımcı olur" +msgid "Load virtual terminal support" +msgstr "Sanal terminal desteğini yükle" #: ../data/geany.glade.h:195 -msgid "Show white space" -msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster" +msgid "Mail address:" +msgstr "E-posta adresi:" #: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler" #: ../data/geany.glade.h:197 -msgid "Show line endings" -msgstr "Satır sonlarını göster" +msgid "Match braces" +msgstr "Eşleme ayraçları" #: ../data/geany.glade.h:198 -msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Satır sonu karakterini gösterir" +msgid "Max. symbol name suggestions:" +msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:" #: ../data/geany.glade.h:199 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Satır numaralarını göster" +msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" +msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe" #: ../data/geany.glade.h:200 -msgid "Shows or hides the Line Number margin" -msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler" +msgid "Message window:" +msgstr "Mesaj penceresi:" #: ../data/geany.glade.h:201 -msgid "Show markers margin" -msgstr "İşaretçi bölümünü göster" +msgid "Messages" +msgstr "Mesajlar" #: ../data/geany.glade.h:202 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " -"açar" +msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates." +msgstr "Sembol listesi için iki otomatik güncelleme arasında geçecek minimal zaman (milisaniye bazında). Ufak boşlukların özellikle büyük dosyalarda performansı etkileyeceğini unutmayın. 0 değeri gerçek zamanlı güncellemeleri devre dışı bırakır." #: ../data/geany.glade.h:203 -msgid "Stop scrolling at last line" -msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" #: ../data/geany.glade.h:204 -msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" -msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur" +#: ../src/project.c:141 +#: ../plugins/classbuilder.c:469 +#: ../plugins/classbuilder.c:479 +msgid "Name:" +msgstr "Adı:" #: ../data/geany.glade.h:205 -msgid "Display" -msgstr "Görünüm" +msgid "New (with _Template)" +msgstr "Yeni (_kalıp ile)" #: ../data/geany.glade.h:206 -msgid "Column:" -msgstr "Sütun:" +msgid "Newline strips trailing spaces" +msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser" #: ../data/geany.glade.h:207 -msgid "Color:" -msgstr "Renk:" +msgid "Next _Message" +msgstr "Sonraki _Mesaj" #: ../data/geany.glade.h:208 -msgid "Sets the color of the long line marker" -msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" +msgid "Next to current" +msgstr "Geçerli belgenin yanına" -#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:974 -msgid "Color Chooser" -msgstr "Renk Seçici" +#: ../data/geany.glade.h:209 +#: ../src/filetypes.c:102 +#: ../src/filetypes.c:1789 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" #: ../data/geany.glade.h:210 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan " -"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " -"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." +msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use Project->Apply Default Indentation." +msgstr "Not: Bu ayarları tüm açık dökümanlara uygulamak için, menüden Proje->Öntanımlı Girintilemeyi Uygula kullanın." #: ../data/geany.glade.h:211 -msgid "Line" -msgstr "Satır" +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Not defteri sekmeleri" #: ../data/geany.glade.h:212 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " -"için aşağı bkz)" - -#: ../data/geany.glade.h:213 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" - -#: ../data/geany.glade.h:214 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için " -"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " -"tavsiye edilir)" - -#: ../data/geany.glade.h:215 -msgid "Enabled" -msgstr "Etkinleştirildi" - -#: ../data/geany.glade.h:216 -msgid "Long line marker" -msgstr "Uzun satır işareti" - -#: ../data/geany.glade.h:217 -msgid "Disabled" -msgstr "Pasif" - -#: ../data/geany.glade.h:218 -msgid "Do not show virtual spaces" -msgstr "Sanal boşlukları gösterme" - -#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Sadece dikdörtgen seçimler için" -#: ../data/geany.glade.h:220 -msgid "" -"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " -"selection" -msgstr "" -"Diktörtgen bir seçim çizerken satır sonunun ardında sadece sanal boşlukları " -"göster" +#: ../data/geany.glade.h:213 +msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" +msgstr "Diktörtgen bir seçim çizerken satır sonunun ardında sadece sanal boşlukları göster" -#: ../data/geany.glade.h:221 -msgid "Always" -msgstr "Her Zaman" +#: ../data/geany.glade.h:214 +msgid "Open Selected F_ile" +msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" -#: ../data/geany.glade.h:222 -msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" -msgstr "Satırların sonundaki sanal boşlukları her zaman göster" - -#: ../data/geany.glade.h:223 -msgid "Virtual spaces" -msgstr "Sanal boşluklar" - -#: ../data/geany.glade.h:224 -msgid "Display" -msgstr "Gösterim" - -#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1591 -msgid "Editor" -msgstr "Düzenleyici" - -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç" -#: ../data/geany.glade.h:227 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" -msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur" +#: ../data/geany.glade.h:216 +msgid "Opens at startup the files from the last session" +msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler" -#: ../data/geany.glade.h:228 -msgid "Default end of line characters:" -msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:" +#: ../data/geany.glade.h:217 +msgid "Override Geany keybindings" +msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" -#: ../data/geany.glade.h:229 -msgid "New files" -msgstr "Yeni dosyalar" +#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../src/keybindings.c:427 +msgid "P_lugin Preferences" +msgstr "Ek_lenti Seçenekleri" -#: ../data/geany.glade.h:230 -msgid "Default encoding (new files):" -msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):" +#: ../data/geany.glade.h:219 +msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" +msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir" -#: ../data/geany.glade.h:231 -msgid "Sets the default encoding for newly created files" -msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" +#: ../data/geany.glade.h:220 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Sayfa D_üzeni" -#: ../data/geany.glade.h:232 -msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" -msgstr "Unicode olmayan dosyaları açarken sabit kodlama kullan" +#: ../data/geany.glade.h:221 +msgid "Parenthesis ( )" +msgstr "Parantez ( )" -#: ../data/geany.glade.h:233 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " -"(usually not needed)" -msgstr "" -"Bu seçenek Unicode olmayan dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma " -"özelliğini etkisiz kılar ve seçtiğiniz kodlamayı kullanmanızı sağlar (bu " -"genellikle gerekmemektedir)." - -#: ../data/geany.glade.h:234 -msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" -msgstr "Öntanımlı kodlama (Unicode olmayan dosyalar için):" - -#: ../data/geany.glade.h:235 -msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" -msgstr "Unicode olmayan dosyalar için kullanılacak öntanımlı kodlamayı ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:236 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodlamalar" - -#: ../data/geany.glade.h:237 -msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak" - -#: ../data/geany.glade.h:238 -msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" -msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır" - -#: ../data/geany.glade.h:239 -msgid "Ensure consistent line endings" -msgstr "Tutarlı satır sonları" - -#: ../data/geany.glade.h:240 -msgid "" -"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " -"mixed line endings in the same file" -msgstr "" -"Yeni satır karakterlerinin tamamının dosyayı kaydetmeden elden geçirilmesi " -"gerektiğini belirler. Bu sayede aynı dosyada farklı satır sonları " -"kullanımına bağlı karmaşayı engelleyebilirsiniz." - -#: ../data/geany.glade.h:241 -msgid "Strip trailing spaces and tabs" -msgstr "Sondaki boşluğu temizle" - -#: ../data/geany.glade.h:242 -msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "" -"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " -"temizler" - -#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:569 -msgid "Replace tabs by space" -msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" - -#: ../data/geany.glade.h:244 -msgid "Replaces all tabs in document by spaces" -msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür" - -#: ../data/geany.glade.h:245 -msgid "Saving files" -msgstr "Dosya kaydı" - -#: ../data/geany.glade.h:246 -msgid "Recent files list length:" -msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:" - -#: ../data/geany.glade.h:247 -msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" -msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:248 -msgid "Disk check timeout:" -msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" - -#: ../data/geany.glade.h:249 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " -"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." - -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1593 ../src/symbols.c:680 -#: ../plugins/filebrowser.c:1118 -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" - -#: ../data/geany.glade.h:251 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" - -#: ../data/geany.glade.h:252 -msgid "Browser:" -msgstr "Tarayıcı:" - -#: ../data/geany.glade.h:254 -#, no-c-format -msgid "" -"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " -"filename)" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları" -#: ../data/geany.glade.h:256 -msgid "Grep:" -msgstr "Grep:" +#: ../data/geany.glade.h:223 +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." +msgstr "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Tam bir dizin yolu olmalıdır." -#: ../data/geany.glade.h:257 -msgid "Tool paths" -msgstr "Araç yolları" +#: ../data/geany.glade.h:224 +msgid "Path to start in when opening project files" +msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol" -#: ../data/geany.glade.h:258 -msgid "Context action:" -msgstr "Bağlam eylemi:" - -#: ../data/geany.glade.h:260 -#, no-c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. " -"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " -"gerçeği ile yer değiştirecektir." - -#: ../data/geany.glade.h:261 -msgid "Commands" -msgstr "Komutlar" - -#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1595 -msgid "Tools" -msgstr "Araçlar" - -#: ../data/geany.glade.h:263 -msgid "email address of the developer" -msgstr "geliştiricinin e-posta adresi" - -#: ../data/geany.glade.h:264 -msgid "Initials of the developer name" -msgstr "geliştirici isminin baş harfleri" - -#: ../data/geany.glade.h:265 -msgid "Initial version:" -msgstr "Başlangıç sürümü:" - -#: ../data/geany.glade.h:266 -msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası" - -#: ../data/geany.glade.h:267 -msgid "Company name" -msgstr "Şirket adı" - -#: ../data/geany.glade.h:268 -msgid "Developer:" -msgstr "Geliştirici" - -#: ../data/geany.glade.h:269 -msgid "Company:" -msgstr "Şirket:" - -#: ../data/geany.glade.h:270 -msgid "Mail address:" -msgstr "E-posta adresi:" - -#: ../data/geany.glade.h:271 -msgid "Initials:" -msgstr "Başlangıçlar:" - -#: ../data/geany.glade.h:272 -msgid "The name of the developer" -msgstr "Geliştiricinin adı" - -#: ../data/geany.glade.h:273 -msgid "Year:" -msgstr "Yıl:" - -#: ../data/geany.glade.h:274 -msgid "Date:" -msgstr "Tarih:" - -#: ../data/geany.glade.h:275 -msgid "Date & time:" -msgstr "Tarih & zaman:" - -#: ../data/geany.glade.h:276 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " -"kullanabilirsiniz." - -#: ../data/geany.glade.h:277 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " -"kullanabilirsiniz." - -#: ../data/geany.glade.h:278 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " -"kullanabilirsiniz." - -#: ../data/geany.glade.h:279 -msgid "Template data" -msgstr "Şema bilgisi" - -#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1597 -msgid "Templates" -msgstr "Şemalar" - -#: ../data/geany.glade.h:281 -msgid "C_hange" -msgstr "De_ğiştir" - -#: ../data/geany.glade.h:282 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Klavye kısayolları" - -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1599 -msgid "Keybindings" -msgstr "Tuş kombinasyonları" - -#: ../data/geany.glade.h:284 -msgid "Command:" -msgstr "Komut:" - -#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../data/geany.glade.h:226 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)" -#: ../data/geany.glade.h:287 -msgid "Use an external command for printing" -msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" +#: ../data/geany.glade.h:227 +msgid "Placement of new file tabs:" +msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" -#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:228 +msgid "Position:" +msgstr "Konum:" + +#: ../data/geany.glade.h:229 +msgid "Pr_evious Message" +msgstr "Önc_eki Mesaj" + +#: ../data/geany.glade.h:230 +msgid "Preference_s" +msgstr "_Seçenekler" + +#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../src/keybindings.c:424 +msgid "Preferences" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../data/geany.glade.h:232 +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki girintiyi ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../src/printing.c:234 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:236 -msgid "Add line numbers to the printed page" -msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" - -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:239 -msgid "Print page numbers" -msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" - -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:241 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " -"satır alır." - -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:244 -msgid "Print page header" -msgstr "Sayfa başlığını yazdır" - -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:246 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " -"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." - -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:262 -msgid "Use the basename of the printed file" -msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" - -#: ../data/geany.glade.h:295 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan." -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:270 -msgid "Date format:" -msgstr "Tarih biçimi:" +#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../src/printing.c:244 +msgid "Print page header" +msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:276 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " -"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../src/printing.c:239 +msgid "Print page numbers" +msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" -#: ../data/geany.glade.h:298 -msgid "Use native GTK printing" -msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan" - -#: ../data/geany.glade.h:299 -msgid "Printing" -msgstr "Yazdırma" - -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1601 +#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../src/prefs.c:1601 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../data/geany.glade.h:301 -msgid "Font:" -msgstr "Yazıtipi:" +#: ../data/geany.glade.h:238 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar için aşağı bkz)" -#: ../data/geany.glade.h:302 -msgid "Sets the font for the terminal widget" -msgstr "Terminal bölgesi için yazıtipini ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:303 -msgid "Choose Terminal Font" -msgstr "Terminal Yazı Tipini Seçin" - -#: ../data/geany.glade.h:304 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Ön plan rengi:" - -#: ../data/geany.glade.h:305 -msgid "Background color:" -msgstr "Arkaplan rengi:" - -#: ../data/geany.glade.h:306 -#, fuzzy -msgid "Background image:" -msgstr "Arkaplan" - -#: ../data/geany.glade.h:307 -msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Geri gezinti satırı:" - -#: ../data/geany.glade.h:308 -msgid "Shell:" -msgstr "Kabuk:" - -#: ../data/geany.glade.h:309 -msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" -msgstr "Terminal bölgesinde yazının rengini ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:310 -#, fuzzy -msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" -msgstr "Terminal bölgesindeki yazının arkaplan rengini ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:311 -#, fuzzy -msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" -msgstr "Terminal bölgesindeki yazının arkaplan rengini ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:312 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget" -msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:313 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation" -msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" - -#: ../data/geany.glade.h:314 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Tuşa tepki ver" - -#: ../data/geany.glade.h:315 -msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" -msgstr "Bir tuşa başıldığında terminali en alta kaydır" - -#: ../data/geany.glade.h:316 -msgid "Scroll on output" -msgstr "Çıktıya tepki ver" - -#: ../data/geany.glade.h:317 -msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" -msgstr "Bir çıktı oluştuğunda terminali en alta kaydır" - -#: ../data/geany.glade.h:318 -msgid "Cursor blinks" -msgstr "İşaretçi Yanıp Sönsün" - -#: ../data/geany.glade.h:319 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "İmlecin yanıp sönmesi" - -#: ../data/geany.glade.h:320 -msgid "Override Geany keybindings" -msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" - -#: ../data/geany.glade.h:321 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "" -"Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " -"kullanmanızı sağlar" - -#: ../data/geany.glade.h:322 -msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" - -#: ../data/geany.glade.h:323 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı " -"hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " -"kullanışlı olabilir." - -#: ../data/geany.glade.h:324 -msgid "Follow path of the current file" -msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" - -#: ../data/geany.glade.h:325 -msgid "" -"Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" -msgstr "Açık dosyalarda gezerken \\\"cd $path\\\" komutunu çalıştır" - -#: ../data/geany.glade.h:326 -msgid "Execute programs in the VTE" -msgstr "Proglamları terminal emülatöründe çalıştır" - -#: ../data/geany.glade.h:327 -msgid "" -"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program" -msgstr "" -"Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma " -"betiğini kullanma" - -#: ../data/geany.glade.h:328 -msgid "Don't use run script" -msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" - -#: ../data/geany.glade.h:329 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "" -"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. " -"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" - -#: ../data/geany.glade.h:330 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1605 ../src/vte.c:291 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/geany.glade.h:332 -msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." -msgstr "" -"Uyarı: Bu seçenekleri değiştirmeden önce yardım sayfasını okuyun. " - -#: ../data/geany.glade.h:333 -msgid "Various preferences" -msgstr "Çeşitli seçenekler" - -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1603 -msgid "Various" -msgstr "Çeşitli" - -#: ../data/geany.glade.h:335 -msgid "Project Properties" -msgstr "Proje Özellikleri" - -#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150 -msgid "Filename:" -msgstr "Dosya adı:" - -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:141 -#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 -msgid "Name:" -msgstr "Adı:" - -#: ../data/geany.glade.h:338 -msgid "Description:" -msgstr "Tanım:" - -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/project.c:166 -msgid "Base path:" -msgstr "Temel yol:" - -#: ../data/geany.glade.h:340 -msgid "File patterns:" -msgstr "Dosya örnekleri:" - -#: ../data/geany.glade.h:341 -msgid "" -"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." -"g. *.c *.h)" -msgstr "" -"Dosyalarda bul diyalog penceresinde kullanılacak boşlukla ayrılmış tanımlar " -"(örn. *.c *.h)" - -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/project.c:172 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " -"dizinlerden kullanabilirsiniz." - -#: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:237 +#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../src/keybindings.c:237 msgid "Project" msgstr "Proje" -#: ../data/geany.glade.h:344 -msgid "Display:" -msgstr "Görüntü:" +#: ../data/geany.glade.h:240 +msgid "Project Properties" +msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../data/geany.glade.h:345 -msgid "Custom" -msgstr "Özel" +#: ../data/geany.glade.h:241 +msgid "Project files:" +msgstr "Proje dosyaları:" -#: ../data/geany.glade.h:346 -msgid "Use global settings" -msgstr "Global ayarları kullan" +#: ../data/geany.glade.h:242 +msgid "R_eload As" +msgstr ".. olarak t_ekrar yükle" -#: ../data/geany.glade.h:347 -msgid "Top" -msgstr "Üst" +#: ../data/geany.glade.h:243 +msgid "Read _Only" +msgstr "Sa_lt Okunur" -#: ../data/geany.glade.h:348 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Araç Çubu_ğu Seçenekleri" - -#: ../data/geany.glade.h:349 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "A_raç çubuğunu gizle" - -#: ../data/geany.glade.h:351 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" - -#: ../data/geany.glade.h:352 -msgid "New (with _Template)" -msgstr "Yeni (_kalıp ile)" - -#: ../data/geany.glade.h:353 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Recent _Files" msgstr "_Önceki Dosyalar" -#: ../data/geany.glade.h:354 +#: ../data/geany.glade.h:245 +msgid "Recent files list length:" +msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:" + +#: ../data/geany.glade.h:246 +msgid "Remove Error _Indicators" +msgstr "Hata beli_rteçlerini Kaldır" + +#: ../data/geany.glade.h:247 +msgid "Remove _Markers" +msgstr "İ_şaretçileri Kaldır" + +#: ../data/geany.glade.h:248 +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye devam eder." + +#: ../data/geany.glade.h:249 +msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" +msgstr "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini temizler" + +#: ../data/geany.glade.h:250 +msgid "Replace Spaces b_y Tabs" +msgstr "Boşlukları Sekme _Yap" + +#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../src/keybindings.c:569 +msgid "Replace tabs by space" +msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" + +#: ../data/geany.glade.h:252 +msgid "Replaces all tabs in document by spaces" +msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür" + +#: ../data/geany.glade.h:253 +msgid "Report a _Bug" +msgstr "Hata _Bildir" + +#: ../data/geany.glade.h:254 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../data/geany.glade.h:255 +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" + +#: ../data/geany.glade.h:256 +msgid "S_ystem default" +msgstr "_Öntanımlı" + +#: ../data/geany.glade.h:257 msgid "Save A_ll" msgstr "Hepsini Kayde_t" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2915 +#: ../data/geany.glade.h:258 +msgid "Save window position and geometry" +msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet" + +#: ../data/geany.glade.h:259 +msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" +msgstr "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." + +#: ../data/geany.glade.h:260 +msgid "Scribble" +msgstr "Karalama" + +#: ../data/geany.glade.h:261 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Tuşa tepki ver" + +#: ../data/geany.glade.h:262 +msgid "Scroll on output" +msgstr "Çıktıya tepki ver" + +#: ../data/geany.glade.h:263 +msgid "Scrollback lines:" +msgstr "Geri gezinti satırı:" + +#: ../data/geany.glade.h:264 +msgid "Set File_type" +msgstr "_Dosya Türünü Ayarla" + +#: ../data/geany.glade.h:265 +msgid "Set Line E_ndings" +msgstr "Sa_tır Sonunu Ayarla" + +#: ../data/geany.glade.h:266 +msgid "Set _Encoding" +msgstr "_Kodlama Ayarla" + +#: ../data/geany.glade.h:267 +msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" +msgstr "Terminal bölgesindeki yazının arkaplan rengini ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:268 +msgid "Sets the color of the long line marker" +msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" + +#: ../data/geany.glade.h:269 +msgid "Sets the default encoding for newly created files" +msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:270 +msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" +msgstr "Unicode olmayan dosyalar için kullanılacak öntanımlı kodlamayı ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:271 +msgid "Sets the editor font" +msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin" + +#: ../data/geany.glade.h:272 +msgid "Sets the font for the message window" +msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin" + +#: ../data/geany.glade.h:273 +msgid "Sets the font for the symbol list" +msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin" + +#: ../data/geany.glade.h:274 +msgid "Sets the font for the terminal widget" +msgstr "Terminal bölgesi için yazıtipini ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:275 +msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" +msgstr "Terminal bölgesinde yazının rengini ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:276 +msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" +msgstr "Terminal bölgesinin arkaplan resmini ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:277 +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" +msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:278 +msgid "Shell:" +msgstr "Kabuk:" + +#: ../data/geany.glade.h:279 +msgid "Show Line _Endings" +msgstr "Satır Sonlarını Göst_er" + +#: ../data/geany.glade.h:280 +msgid "Show Message _Window" +msgstr "Mesa_j Penceresini Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:281 +msgid "Show Side_bar" +msgstr "Yan Pane_li Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:282 +msgid "Show _Indentation Guides" +msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:283 +msgid "Show _Line Numbers" +msgstr "Satır Numara_larını Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:284 +msgid "Show _Markers Margin" +msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:285 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:286 +msgid "Show _White Space" +msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:287 +msgid "Show close buttons" +msgstr "Kapat tuşlarını göster" + +#: ../data/geany.glade.h:288 +msgid "Show documents list" +msgstr "Döküman listesini göster" + +#: ../data/geany.glade.h:289 +msgid "Show editor tabs" +msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster" + +#: ../data/geany.glade.h:290 +msgid "Show indentation guides" +msgstr "Girintileme yönergelerini göster" + +#: ../data/geany.glade.h:291 +msgid "Show line endings" +msgstr "Satır sonlarını göster" + +#: ../data/geany.glade.h:292 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Satır numaralarını göster" + +#: ../data/geany.glade.h:293 +msgid "Show markers margin" +msgstr "İşaretçi bölümünü göster" + +#: ../data/geany.glade.h:294 +msgid "Show sidebar" +msgstr "Yan Pane_li Göster" + +#: ../data/geany.glade.h:295 +msgid "Show status bar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#: ../data/geany.glade.h:296 +msgid "Show symbol list" +msgstr "Sembol listesini göster" + +#: ../data/geany.glade.h:297 +msgid "Show t_oolbar" +msgstr "Araç çubu_ğunu göster" + +#: ../data/geany.glade.h:298 +msgid "Show white space" +msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster" + +#: ../data/geany.glade.h:299 +msgid "Shows a confirmation dialog on exit" +msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar" + +#: ../data/geany.glade.h:300 +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" + +#: ../data/geany.glade.h:301 +msgid "Shows or hides the Line Number margin" +msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler" + +#: ../data/geany.glade.h:302 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge açar" + +#: ../data/geany.glade.h:303 +msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" +msgstr "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size yardımcı olur" + +#: ../data/geany.glade.h:304 +msgid "Shows the line ending character" +msgstr "Satır sonu karakterini gösterir" + +#: ../data/geany.glade.h:305 +msgid "Sidebar:" +msgstr "Yan panel:" + +#: ../data/geany.glade.h:306 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "Tek tırnak ' '" + +#: ../data/geany.glade.h:307 +msgid "Snippet completion" +msgstr "Parça tamamlama" + +#: ../data/geany.glade.h:308 +msgid "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e.g. *.c *.h)" +msgstr "Dosyalarda bul diyalog penceresinde kullanılacak boşlukla ayrılmış tanımlar (örn. *.c *.h)" + +#: ../data/geany.glade.h:309 +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" +msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:310 +msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" +msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar" + +#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../src/printing.c:276 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." + +#: ../data/geany.glade.h:312 +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." + +#: ../data/geany.glade.h:313 +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." + +#: ../data/geany.glade.h:314 +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." + +#: ../data/geany.glade.h:315 +msgid "Square brackets [ ]" +msgstr "Köşeli Parantez [ ]" + +#: ../data/geany.glade.h:316 +msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" +msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur" + +#: ../data/geany.glade.h:317 +msgid "Startup" +msgstr "Başlangıç" + +#: ../data/geany.glade.h:318 +msgid "Startup path:" +msgstr "Başlangıç yolu:" + +#: ../data/geany.glade.h:319 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../data/geany.glade.h:320 +msgid "Stop scrolling at last line" +msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur" + +#: ../data/geany.glade.h:321 +msgid "Store project file inside the project base directory" +msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla" + +#: ../data/geany.glade.h:322 +msgid "Strip trailing spaces and tabs" +msgstr "Sondaki boşluğu temizle" + +#: ../data/geany.glade.h:323 +msgid "Suppress status messages in the status bar" +msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme" + +#: ../data/geany.glade.h:324 +msgid "Switch to last used document after closing a tab" +msgstr "Bir sekme kapandıktan sonra son kullanılan dökümana geç" + +#: ../data/geany.glade.h:325 +msgid "Switch to status message list at new message" +msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder" + +#: ../data/geany.glade.h:326 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin en altında) gönder" + +#: ../data/geany.glade.h:327 +msgid "Symbol list update frequency:" +msgstr "Sembol listesi güncelleme sıklığı:" + +#: ../data/geany.glade.h:328 +msgid "Symbol list:" +msgstr "Sembol listesi:" + +#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../src/sidebar.c:124 +msgid "Symbols" +msgstr "Semboller" + +#: ../data/geany.glade.h:330 +msgid "System _default" +msgstr "_Öntanımlı" + +#: ../data/geany.glade.h:331 +msgid "T_abs and Spaces" +msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" + +#: ../data/geany.glade.h:332 +msgid "T_abs and spaces" +msgstr "_Sekmeler ve boşluklar" + +#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../src/keybindings.c:373 +msgid "T_oggle Case of Selection" +msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" + +#: ../data/geany.glade.h:334 +msgid "Tab key indents" +msgstr "Tab tuşu aralığı" + +#: ../data/geany.glade.h:335 +#: ../src/prefs.c:1597 +msgid "Templates" +msgstr "Şemalar" + +#: ../data/geany.glade.h:336 +#: ../src/prefs.c:1605 +#: ../src/vte.c:291 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../data/geany.glade.h:337 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" + +#: ../data/geany.glade.h:338 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" +msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" + +#: ../data/geany.glade.h:339 +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız tavsiye edilir)" + +#: ../data/geany.glade.h:340 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." + +#: ../data/geany.glade.h:341 +msgid "The name of the developer" +msgstr "Geliştiricinin adı" + +#: ../data/geany.glade.h:342 +msgid "The width in chars of a single indent" +msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" + +#: ../data/geany.glade.h:343 +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Bu seçenek Unicode olmayan dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz kılar ve seçtiğiniz kodlamayı kullanmanızı sağlar (bu genellikle gerekmemektedir)." + +#: ../data/geany.glade.h:344 +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda kullanışlı olabilir." + +#: ../data/geany.glade.h:345 +msgid "To_ggle All Additional Widgets" +msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle" + +#: ../data/geany.glade.h:346 +msgid "Toggle the documents list on and off" +msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat" + +#: ../data/geany.glade.h:347 +msgid "Toggle the symbol list on and off" +msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat" + +#: ../data/geany.glade.h:348 +#: ../src/prefs.c:1589 +msgid "Toolbar" +msgstr "Araç Çubuğu" + +#: ../data/geany.glade.h:349 +#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/prefs.c:1595 +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: ../data/geany.glade.h:350 +msgid "Top" +msgstr "Üst" + +#: ../data/geany.glade.h:351 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla tamamlamak için seçenek çıksın" + +#: ../data/geany.glade.h:352 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../data/geany.glade.h:353 +msgid "U_ncomment Line(s)" +msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" + +#: ../data/geany.glade.h:354 +msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" +msgstr "Windows dosya yöneticisinin diyaloglarını kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:355 +msgid "Use an external command for printing" +msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:356 +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" + +#: ../data/geany.glade.h:357 +msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" +msgstr "Unicode olmayan dosyaları açarken sabit kodlama kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:358 +msgid "Use global settings" +msgstr "Global ayarları kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:359 +msgid "Use indicators to show compile errors" +msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:360 +msgid "Use native GTK printing" +msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:361 +msgid "Use one tab per indent" +msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:362 +msgid "Use project-based session files" +msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:363 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:364 +msgid "Use spaces when inserting indentation" +msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:365 +#: ../src/printing.c:262 +msgid "Use the basename of the printed file" +msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:366 +msgid "Use the current file's directory for Find in Files" +msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:367 +msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" +msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster" + +#: ../data/geany.glade.h:368 +#: ../src/prefs.c:1603 +msgid "Various" +msgstr "Çeşitli" + +#: ../data/geany.glade.h:369 +msgid "Version number, which a new file initially has" +msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası" + +#: ../data/geany.glade.h:370 +msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." + +#: ../data/geany.glade.h:371 +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje penceresinden değiştirebilirsiniz." + +#: ../data/geany.glade.h:372 +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa etkisizleştirin." + +#: ../data/geany.glade.h:373 +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" +msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver" + +#: ../data/geany.glade.h:374 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "İmlecin yanıp sönmesi" + +#: ../data/geany.glade.h:375 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" +msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" + +#: ../data/geany.glade.h:376 +msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened" +msgstr "Girintileme genişliğinin açılan dosyanın içeriğinden tespit edilip edilmeyeceği" + +#: ../data/geany.glade.h:377 +msgid "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" +msgstr "Açık dosyalarda gezerken \\\"cd $path\\\" komutunu çalıştır" + +#: ../data/geany.glade.h:378 +msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" +msgstr "Dosya sekmelerinin açık olan sekmenin yanına yerleştirilip yerleştirilmeyeceği" + +#: ../data/geany.glade.h:379 +msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" +msgstr "Bir tuşa başıldığında terminali en alta kaydır" + +#: ../data/geany.glade.h:380 +msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" +msgstr "Bir çıktı oluştuğunda terminali en alta kaydır" + +#: ../data/geany.glade.h:381 +msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" +msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle" + +#: ../data/geany.glade.h:382 +msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" +msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur" + +#: ../data/geany.glade.h:383 +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" +msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:384 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" + +#: ../data/geany.glade.h:385 +msgid "Wi_ki" +msgstr "Wi_ki" + +#: ../data/geany.glade.h:386 +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik" + +#: ../data/geany.glade.h:387 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif olmalıdır." + +#: ../data/geany.glade.h:388 +msgid "XML/HTML tag auto-closing" +msgstr "XML/HTML için otomatik tamamlama" + +#: ../data/geany.glade.h:389 +msgid "Year:" +msgstr "Yıl:" + +#: ../data/geany.glade.h:390 +msgid "_1" +msgstr "_1" + +#: ../data/geany.glade.h:391 +msgid "_2" +msgstr "_2" + +#: ../data/geany.glade.h:392 +msgid "_3" +msgstr "_3" + +#: ../data/geany.glade.h:393 +msgid "_4" +msgstr "_4" + +#: ../data/geany.glade.h:394 +msgid "_5" +msgstr "_5" + +#: ../data/geany.glade.h:395 +msgid "_6" +msgstr "_6" + +#: ../data/geany.glade.h:396 +msgid "_7" +msgstr "_7" + +#: ../data/geany.glade.h:397 +msgid "_8" +msgstr "_8" + +#: ../data/geany.glade.h:398 +msgid "_Append toolbar to the menu" +msgstr "_Araç çubuğunu menüye tuttur" + +#: ../data/geany.glade.h:399 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "Önt_anımlı Girintilemeyi Uygula" + +#: ../data/geany.glade.h:400 +msgid "_Auto-indentation" +msgstr "_Otomatik Girintileme" + +#. build the code +#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../src/build.c:2554 +#: ../src/build.c:2831 +msgid "_Build" +msgstr "İn_şa Et" + +#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../src/keybindings.c:567 +msgid "_Clone" +msgstr "_Klonla" + +#: ../data/geany.glade.h:403 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: ../data/geany.glade.h:404 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Renk Seçici" + +#: ../data/geany.glade.h:405 +msgid "_Color Schemes" +msgstr "_Renk Şemaları" + +#: ../data/geany.glade.h:406 +msgid "_Commands" +msgstr "_Komutlar" + +#: ../data/geany.glade.h:407 +msgid "_Comment Line(s)" +msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" + +#: ../data/geany.glade.h:408 +#: ../src/keybindings.c:346 +msgid "_Copy Current Line(s)" +msgstr "Geçerli Satır(lar)ı _Kopyala" + +#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../src/keybindings.c:349 +msgid "_Cut Current Line(s)" +msgstr "Ge_çerli satır(lar)ı kes" + +#: ../data/geany.glade.h:410 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "Girintiyi A_zalt" + +#: ../data/geany.glade.h:411 +#: ../src/keybindings.c:300 +msgid "_Delete Current Line(s)" +msgstr "_Geçerli Satır(lar)ı Sil" + +#: ../data/geany.glade.h:412 +msgid "_Detect from Content" +msgstr "İ_çerikten Algıla" + +#: ../data/geany.glade.h:413 +msgid "_Document" +msgstr "Dö_küman" + +#: ../data/geany.glade.h:414 +msgid "_Donate" +msgstr "_Bağış Yap" + +#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../src/keybindings.c:297 +msgid "_Duplicate Line or Selection" +msgstr "_Seçimi veya Satır(lar)ı Çoğalt" + +#: ../data/geany.glade.h:416 +msgid "_Edit" +msgstr "Düz_enle" + +#: ../data/geany.glade.h:417 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../data/geany.glade.h:418 +msgid "_Fold All" +msgstr "_Hepsini Katla" + +#: ../data/geany.glade.h:419 +msgid "_Format" +msgstr "_Biçim" + +#: ../data/geany.glade.h:420 +msgid "_Go to Line" +msgstr "Satıra _Git" + +#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../src/keybindings.c:476 +msgid "_Go to Next Marker" +msgstr "_Sonraki İşaretçiye Git" + +#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../src/keybindings.c:479 +msgid "_Go to Previous Marker" +msgstr "_Önceki İşaretçiye Git" + +#: ../data/geany.glade.h:423 +msgid "_Help" +msgstr "Yardı_m" + +#: ../data/geany.glade.h:424 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "A_raç çubuğunu gizle" + +#: ../data/geany.glade.h:425 +msgid "_Images only" +msgstr "Sadece res_imler" + +#: ../data/geany.glade.h:426 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "Girintiyi _Artır" + +#: ../data/geany.glade.h:427 +msgid "_Insert \"include <...>\"" +msgstr "\"include <...>\" _Ekle" + +#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../src/keybindings.c:414 +msgid "_Insert Alternative White Space" +msgstr "Alternat_if Beyaz Alan Ekle" + +#: ../data/geany.glade.h:429 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klavye Kısayolları" + +#: ../data/geany.glade.h:430 +msgid "_Large icons" +msgstr "Geniş simge_ler" + +#: ../data/geany.glade.h:431 +msgid "_Line Wrapping" +msgstr "_Satır Kaydırma" + +#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../src/keybindings.c:458 +msgid "_Mark All" +msgstr "T_ümünü İşaretle" + +#: ../data/geany.glade.h:433 +msgid "_More" +msgstr "_Daha Fazla" + +#: ../data/geany.glade.h:434 +msgid "_Move Line(s) Down" +msgstr "Satır(lar)ı _aşağı taşı" + +#: ../data/geany.glade.h:435 +msgid "_Move Line(s) Up" +msgstr "Satır(lar)ı _yukarı taşı" + +#: ../data/geany.glade.h:436 +msgid "_New" +msgstr "Ye_ni" + +#: ../data/geany.glade.h:437 +msgid "_Open" +msgstr "A_ç" + +#: ../data/geany.glade.h:438 +msgid "_Project" +msgstr "_Proje" + +#: ../data/geany.glade.h:439 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Son Açılan P_rojeler" + +#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../src/keybindings.c:403 +msgid "_Reflow Lines/Block" +msgstr "" + +#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../src/callbacks.c:433 +#: ../src/document.c:2915 #: ../src/sidebar.c:697 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" -#: ../data/geany.glade.h:356 -msgid "R_eload As" -msgstr ".. olarak t_ekrar yükle" - -#: ../data/geany.glade.h:357 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Sayfa D_üzeni" - -#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/notebook.c:489 -msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/notebook.c:495 -msgid "C_lose All" -msgstr "Tüm_ünü Kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:360 -msgid "_Commands" -msgstr "_Komutlar" - -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:349 -msgid "_Cut Current Line(s)" -msgstr "Ge_çerli satır(lar)ı kes" - -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:346 -msgid "_Copy Current Line(s)" -msgstr "Geçerli Satır(lar)ı _Kopyala" - -#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:300 -msgid "_Delete Current Line(s)" -msgstr "_Geçerli Satır(lar)ı Sil" - -#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:297 -msgid "_Duplicate Line or Selection" -msgstr "_Seçimi veya Satır(lar)ı Çoğalt" - -#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:359 -msgid "_Select Current Line(s)" -msgstr "G_eçerli Satır(lar)ı Seç" - -#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:362 -msgid "_Select Current Paragraph" -msgstr "Geçe_rli Paragrafı Seç" - -#: ../data/geany.glade.h:367 -#, fuzzy -msgid "_Move Line(s) Up" -msgstr "Satır(lar)ı yukarı taşı" - -#: ../data/geany.glade.h:368 -#, fuzzy -msgid "_Move Line(s) Down" -msgstr "Satır(lar)ı aşağı taşı" - -#: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:401 -msgid "_Send Selection to Terminal" -msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" - -#: ../data/geany.glade.h:370 ../src/keybindings.c:403 -msgid "_Reflow Lines/Block" -msgstr "" - -#: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:373 -msgid "T_oggle Case of Selection" -msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" - -#: ../data/geany.glade.h:372 -msgid "_Comment Line(s)" -msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" - -#: ../data/geany.glade.h:373 -msgid "U_ncomment Line(s)" -msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" - -#: ../data/geany.glade.h:374 -msgid "_Toggle Line Commentation" -msgstr "Satırı Y_orum Yap/Yapma" - -#: ../data/geany.glade.h:375 -msgid "_Increase Indent" -msgstr "Girintiyi _Artır" - -#: ../data/geany.glade.h:376 -msgid "_Decrease Indent" -msgstr "Girintiyi A_zalt" - -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:392 -msgid "_Smart Line Indent" -msgstr "Akıllı Satır _Girintilendirme" - -#: ../data/geany.glade.h:378 -msgid "_Send Selection to" -msgstr "Seç_imi Gönder" - -#: ../data/geany.glade.h:379 -msgid "I_nsert Comments" -msgstr "Yoru_m Ekle" - -#: ../data/geany.glade.h:380 -msgid "Preference_s" -msgstr "_Seçenekler" - -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:427 -msgid "P_lugin Preferences" -msgstr "Ek_lenti Seçenekleri" - -#: ../data/geany.glade.h:382 -msgid "Find _Next" -msgstr "So_nrakini Bul" - -#: ../data/geany.glade.h:383 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Ön_cekini Bul" - -#: ../data/geany.glade.h:384 -msgid "Find in F_iles" -msgstr "Dosyalar _İçinde Bul" - -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/search.c:603 -msgid "_Replace" -msgstr "Değişti_r" - -#: ../data/geany.glade.h:386 -msgid "Next _Message" -msgstr "Sonraki _Mesaj" - -#: ../data/geany.glade.h:387 -msgid "Pr_evious Message" -msgstr "Önc_eki Mesaj" - -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:476 -msgid "_Go to Next Marker" -msgstr "_Sonraki İşaretçiye Git" - -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:479 -msgid "_Go to Previous Marker" -msgstr "_Önceki İşaretçiye Git" - -#: ../data/geany.glade.h:390 -msgid "_Go to Line" -msgstr "Satıra _Git" - -#: ../data/geany.glade.h:391 ../src/keybindings.c:439 -msgid "Find Next _Selection" -msgstr "_Sonraki Seçimi Bul" - -#: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:441 -msgid "Find Pre_vious Selection" -msgstr "_Önceki Seçimi Bul" - -#: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:458 -msgid "_Mark All" -msgstr "T_ümünü İşaretle" - -#: ../data/geany.glade.h:394 -msgid "Go to T_ag Declaration" -msgstr "Etik_et İlanına Git" - -#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/dialogs.c:358 -msgid "_View" -msgstr "G_örünüm" - -#: ../data/geany.glade.h:396 -msgid "Change _Font" -msgstr "Ya_zıtipini Değiştir" - -#: ../data/geany.glade.h:397 -msgid "To_ggle All Additional Widgets" -msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle" - -#: ../data/geany.glade.h:398 -msgid "Full_screen" -msgstr "Tam E_kran" - -#: ../data/geany.glade.h:399 -msgid "Show Message _Window" -msgstr "Mesa_j Penceresini Göster" - -#: ../data/geany.glade.h:400 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" - -#: ../data/geany.glade.h:401 -msgid "Show Side_bar" -msgstr "Yan Pane_li Göster" - -#: ../data/geany.glade.h:402 -msgid "_Color Schemes" -msgstr "_Renk Şemaları" - -#: ../data/geany.glade.h:403 -msgid "Show _Markers Margin" -msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster" - -#: ../data/geany.glade.h:404 -msgid "Show _Line Numbers" -msgstr "Satır Numara_larını Göster" - -#: ../data/geany.glade.h:405 -msgid "Show _White Space" -msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster" - -#: ../data/geany.glade.h:406 -msgid "Show Line _Endings" -msgstr "Satır Sonlarını Göst_er" - -#: ../data/geany.glade.h:407 -msgid "Show _Indentation Guides" -msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster" - -#: ../data/geany.glade.h:408 -msgid "_Document" -msgstr "Dö_küman" - -#: ../data/geany.glade.h:409 -msgid "_Line Wrapping" -msgstr "_Satır Kaydırma" - -#: ../data/geany.glade.h:410 -msgid "Line _Breaking" -msgstr "S_atır Sonu" - -#: ../data/geany.glade.h:411 -msgid "_Auto-indentation" -msgstr "_Otomatik Girintileme" - -#: ../data/geany.glade.h:412 -msgid "In_dent Type" -msgstr "_Girintileme Türü" - -#: ../data/geany.glade.h:413 -msgid "_Detect from Content" -msgstr "İ_çerikten Algıla" - -#: ../data/geany.glade.h:414 -msgid "T_abs and Spaces" -msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" - -#: ../data/geany.glade.h:415 -msgid "Indent Widt_h" -msgstr "G_irinti Genişliği" - -#: ../data/geany.glade.h:416 -msgid "_1" -msgstr "_1" - -#: ../data/geany.glade.h:417 -msgid "_2" -msgstr "_2" - -#: ../data/geany.glade.h:418 -msgid "_3" -msgstr "_3" - -#: ../data/geany.glade.h:419 -msgid "_4" -msgstr "_4" - -#: ../data/geany.glade.h:420 -msgid "_5" -msgstr "_5" - -#: ../data/geany.glade.h:421 -msgid "_6" -msgstr "_6" - -#: ../data/geany.glade.h:422 -msgid "_7" -msgstr "_7" - -#: ../data/geany.glade.h:423 -msgid "_8" -msgstr "_8" - -#: ../data/geany.glade.h:424 -msgid "Read _Only" -msgstr "Sa_lt Okunur" - -#: ../data/geany.glade.h:425 -msgid "_Write Unicode BOM" -msgstr "_BOM Unicode Yaz" - -#: ../data/geany.glade.h:426 -msgid "Set File_type" -msgstr "_Dosya Türünü Ayarla" - -#: ../data/geany.glade.h:427 -msgid "Set _Encoding" -msgstr "_Kodlama Ayarla" - -#: ../data/geany.glade.h:428 -msgid "Set Line E_ndings" -msgstr "Sa_tır Sonunu Ayarla" - -#: ../data/geany.glade.h:429 -msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" -msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et" - -#: ../data/geany.glade.h:430 -msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" -msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et" - -#: ../data/geany.glade.h:431 -msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" -msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et" - -#: ../data/geany.glade.h:432 ../src/keybindings.c:567 -#, fuzzy -msgid "_Clone" -msgstr "_Kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:433 -msgid "_Strip Trailing Spaces" -msgstr "So_ndaki Boşlukları Kes" - -#: ../data/geany.glade.h:434 -msgid "_Replace Tabs by Spaces" -msgstr "S_ekmeleri Boşluk Yap" - -#: ../data/geany.glade.h:435 -msgid "Replace Spaces b_y Tabs" -msgstr "Boşlukları Sekme _Yap" - -#: ../data/geany.glade.h:436 -msgid "_Fold All" -msgstr "_Hepsini Katla" - -#: ../data/geany.glade.h:437 -msgid "_Unfold All" -msgstr "He_psini Aç" - -#: ../data/geany.glade.h:438 -msgid "Remove _Markers" -msgstr "İ_şaretçileri Kaldır" - -#: ../data/geany.glade.h:439 -msgid "Remove Error _Indicators" -msgstr "Hata beli_rteçlerini Kaldır" - -#: ../data/geany.glade.h:440 -msgid "_Project" -msgstr "_Proje" - -#: ../data/geany.glade.h:441 -msgid "_New" -msgstr "Ye_ni" - #: ../data/geany.glade.h:442 -msgid "_Open" -msgstr "A_ç" - -#: ../data/geany.glade.h:443 -msgid "_Recent Projects" -msgstr "Son Açılan P_rojeler" - -#: ../data/geany.glade.h:444 -msgid "_Close" -msgstr "_Kapat" - -#: ../data/geany.glade.h:445 -msgid "Apply the default indentation settings to all documents" -msgstr "Geçerli girintilemeyi tüm dökümanlara uygula" - -#: ../data/geany.glade.h:446 -msgid "_Apply Default Indentation" -msgstr "Önt_anımlı Girintilemeyi Uygula" - -#. build the code -#: ../data/geany.glade.h:447 ../src/build.c:2554 ../src/build.c:2831 -msgid "_Build" -msgstr "İn_şa Et" - -#: ../data/geany.glade.h:448 -msgid "_Tools" -msgstr "Ara_çlar" - -#: ../data/geany.glade.h:449 msgid "_Reload Configuration" msgstr "Ayarlar_ı Tekrar Yükle" +#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../src/search.c:603 +msgid "_Replace" +msgstr "Değişti_r" + +#: ../data/geany.glade.h:444 +msgid "_Replace Tabs by Spaces" +msgstr "S_ekmeleri Boşluk Yap" + +#: ../data/geany.glade.h:445 +msgid "_Search" +msgstr "_Ara" + +#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../src/keybindings.c:359 +msgid "_Select Current Line(s)" +msgstr "G_eçerli Satır(lar)ı Seç" + +#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../src/keybindings.c:362 +msgid "_Select Current Paragraph" +msgstr "Geçe_rli Paragrafı Seç" + +#: ../data/geany.glade.h:448 +msgid "_Send Selection to" +msgstr "Seç_imi Gönder" + +#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../src/keybindings.c:401 +msgid "_Send Selection to Terminal" +msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" + #: ../data/geany.glade.h:450 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "Ayar D_osyaları" +msgid "_Small icons" +msgstr "Küçük _simgeler" #: ../data/geany.glade.h:451 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Renk Seçici" +#: ../src/keybindings.c:392 +msgid "_Smart Line Indent" +msgstr "Akıllı Satır _Girintilendirme" #: ../data/geany.glade.h:452 -msgid "_Word Count" -msgstr "Kelime Saya_cı" +msgid "_Spaces" +msgstr "Bo_şluklar" #: ../data/geany.glade.h:453 -msgid "Load Ta_gs" -msgstr "Bi_çim Yükle" +msgid "_Strip Trailing Spaces" +msgstr "So_ndaki Boşlukları Kes" #: ../data/geany.glade.h:454 -msgid "_Help" -msgstr "Yardı_m" +msgid "_Tabs" +msgstr "S_ekmeler" #: ../data/geany.glade.h:455 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klavye Kısayolları" +msgid "_Text only" +msgstr "Sadece ya_zı" #: ../data/geany.glade.h:456 -msgid "Debug _Messages" -msgstr "Hata Ayıklama _Mesajları" +msgid "_Toggle Line Commentation" +msgstr "Satırı Y_orum Yap/Yapma" #: ../data/geany.glade.h:457 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Araç Çubu_ğu Seçenekleri" + +#: ../data/geany.glade.h:458 +msgid "_Tools" +msgstr "Ara_çlar" + +#: ../data/geany.glade.h:459 +msgid "_Unfold All" +msgstr "He_psini Aç" + +#: ../data/geany.glade.h:460 +msgid "_Very small icons" +msgstr "_Çok küçük simgeler" + +#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../src/dialogs.c:358 +msgid "_View" +msgstr "G_örünüm" + +#: ../data/geany.glade.h:462 msgid "_Website" msgstr "_Web Sitesi" -#: ../data/geany.glade.h:458 -msgid "Wi_ki" -msgstr "Wi_ki" - -#: ../data/geany.glade.h:459 -msgid "Report a _Bug" -msgstr "Hata _Bildir" - -#: ../data/geany.glade.h:460 -msgid "_Donate" -msgstr "_Bağış Yap" - -#: ../data/geany.glade.h:461 ../src/sidebar.c:124 -msgid "Symbols" -msgstr "Semboller" - -#: ../data/geany.glade.h:462 -msgid "Documents" -msgstr "Dökümanlar" - #: ../data/geany.glade.h:463 -msgid "Status" -msgstr "Durum" +msgid "_Word Count" +msgstr "Kelime Saya_cı" #: ../data/geany.glade.h:464 -msgid "Compiler" -msgstr "Derleyici" +msgid "_Write Unicode BOM" +msgstr "_BOM Unicode Yaz" #: ../data/geany.glade.h:465 -msgid "Messages" -msgstr "Mesajlar" +msgid "email address of the developer" +msgstr "geliştiricinin e-posta adresi" #: ../data/geany.glade.h:466 -msgid "Scribble" -msgstr "Karalama" +msgid "invisible" +msgstr "geçersiz" #: ../src/about.c:42 msgid "" @@ -2166,7 +1997,9 @@ msgstr "Geliştiriciler" msgid "maintainer" msgstr "bakıcı" -#: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 ../src/about.c:305 +#: ../src/about.c:289 +#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:305 msgid "developer" msgstr "geliştirici" @@ -2188,8 +2021,7 @@ msgstr "Katkıda Bulunanlar" #: ../src/about.c:373 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Onlarca geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):" #: ../src/about.c:399 @@ -2201,12 +2033,8 @@ msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../src/about.c:425 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://" -"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." #. fall back to %d #: ../src/build.c:748 @@ -2223,7 +2051,9 @@ msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok" msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (%s dizininde)" -#: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1042 ../src/search.c:1624 +#: ../src/build.c:831 +#: ../src/build.c:1042 +#: ../src/search.c:1624 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" @@ -2239,28 +2069,18 @@ msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç betiği oluşturulamadı: %s)" #: ../src/build.c:984 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." #: ../src/build.c:1010 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " -"Seçenekler'e bakınız)" +#, c-format +msgid "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "\"%s\" terminal komutu çözümlenemedi (Terminal aracının ayarlamak için Seçenekler'e bakınız)" #: ../src/build.c:1027 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" -msgstr "" -"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " -"Seçenekler'e bakınız)" +msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için Seçenekler'e bakınız)" #: ../src/build.c:1181 msgid "Compilation failed." @@ -2287,11 +2107,13 @@ msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" #. arguments -#: ../src/build.c:1472 ../src/build.c:2871 +#: ../src/build.c:1472 +#: ../src/build.c:2871 msgid "_Set Build Commands" msgstr "İnşa Komutlarını _Seç" -#: ../src/build.c:1756 ../src/toolbar.c:372 +#: ../src/build.c:1756 +#: ../src/toolbar.c:372 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" @@ -2312,20 +2134,26 @@ msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle" msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:1815 ../src/build.c:1827 +#: ../src/build.c:1815 +#: ../src/build.c:1827 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." -#: ../src/build.c:1926 ../src/build.c:1928 +#: ../src/build.c:1926 +#: ../src/build.c:1928 msgid "Set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarla" -#: ../src/build.c:1953 ../src/symbols.c:735 ../src/tools.c:554 +#: ../src/build.c:1953 +#: ../src/symbols.c:735 +#: ../src/tools.c:554 msgid "Label" msgstr "Etiket" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1954 ../src/symbols.c:730 ../src/tools.c:539 +#: ../src/build.c:1954 +#: ../src/symbols.c:730 +#: ../src/tools.c:539 msgid "Command" msgstr "Komut" @@ -2341,7 +2169,8 @@ msgstr "Sıfırla" msgid "Click to set menu item label" msgstr "Menü öğesinin etiketini ayarlamak için tıklayın" -#: ../src/build.c:2085 ../src/build.c:2087 +#: ../src/build.c:2085 +#: ../src/build.c:2087 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "%s komutları" @@ -2350,7 +2179,8 @@ msgstr "%s komutları" msgid "No filetype" msgstr "Dosya türü yok" -#: ../src/build.c:2096 ../src/build.c:2131 +#: ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:2131 msgid "Error regular expression:" msgstr "Düzenli ifade hatası:" @@ -2368,12 +2198,8 @@ msgstr "Komutları çalıştır" #: ../src/build.c:2177 #, c-format -msgid "" -"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " -"for details." -msgstr "" -"%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, " -"detaylar için yardım klavuzuna bakın." +msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details." +msgstr "%d, %e, %f, %p değerleri komut ve dizin isimleri ile yer değiştirmekte, detaylar için yardım klavuzuna bakın." #: ../src/build.c:2335 msgid "Set Build Commands" @@ -2383,21 +2209,28 @@ msgstr "İnşa Komutu Ayarla" msgid "_Compile" msgstr "_Derle" -#: ../src/build.c:2561 ../src/build.c:2591 ../src/build.c:2799 +#: ../src/build.c:2561 +#: ../src/build.c:2591 +#: ../src/build.c:2799 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2606 ../src/build.c:2797 ../src/build.c:2851 +#: ../src/build.c:2606 +#: ../src/build.c:2797 +#: ../src/build.c:2851 msgid "Make Custom _Target" msgstr "_Özel Hedef Derle" #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2798 ../src/build.c:2859 +#: ../src/build.c:2608 +#: ../src/build.c:2798 +#: ../src/build.c:2859 msgid "Make _Object" msgstr "Nesne_yi Derle" -#: ../src/build.c:2610 ../src/build.c:2796 +#: ../src/build.c:2610 +#: ../src/build.c:2796 msgid "_Make" msgstr "_Derle" @@ -2426,7 +2259,8 @@ msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:467 +#: ../src/callbacks.c:1065 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" @@ -2434,38 +2268,43 @@ msgstr "Satıra Git" msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " -"ayarlayın." +#: ../src/callbacks.c:1167 +#: ../src/callbacks.c:1192 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:642 +#: ../src/callbacks.c:1297 +#: ../src/ui_utils.c:642 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:643 +#: ../src/callbacks.c:1299 +#: ../src/ui_utils.c:643 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:644 +#: ../src/callbacks.c:1301 +#: ../src/ui_utils.c:644 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg" -#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:653 +#: ../src/callbacks.c:1303 +#: ../src/ui_utils.c:653 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:654 +#: ../src/callbacks.c:1305 +#: ../src/ui_utils.c:654 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:655 +#: ../src/callbacks.c:1307 +#: ../src/ui_utils.c:655 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:664 +#: ../src/callbacks.c:1309 +#: ../src/ui_utils.c:664 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan" @@ -2474,18 +2313,15 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı" #: ../src/callbacks.c:1314 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " -"kullanabilirsiniz." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları kullanabilirsiniz." #: ../src/callbacks.c:1337 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)." -#: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538 +#: ../src/callbacks.c:1530 +#: ../src/callbacks.c:1538 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." @@ -2518,9 +2354,15 @@ msgstr "GD & GB Asya" msgid "Middle Eastern" msgstr "Orta Asya" -#: ../src/dialogs.c:232 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/dialogs.c:232 +#: ../src/encodings.c:112 +#: ../src/encodings.c:113 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -2539,14 +2381,10 @@ msgstr "Kodlamayı ayarla:" #: ../src/dialogs.c:308 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları " -"otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #. line 2 with filetype combo @@ -2556,27 +2394,20 @@ msgstr "Dosya türünü ayarla:" #: ../src/dialogs.c:325 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany " -"uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu " -"kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." -#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:459 +#: ../src/dialogs.c:354 +#: ../src/dialogs.c:459 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: ../src/dialogs.c:360 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt " -"okunur modda açılacaktır." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt okunur modda açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:380 msgid "Detect by file extension" @@ -2590,7 +2421,8 @@ msgstr "Üzerine yazılsın mı?" msgid "Filename already exists!" msgstr "Dosya adı mevcut!" -#: ../src/dialogs.c:554 ../src/dialogs.c:667 +#: ../src/dialogs.c:554 +#: ../src/dialogs.c:667 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" @@ -2602,20 +2434,25 @@ msgstr "Y_eniden adlandır" msgid "Save the file and rename it" msgstr "Dosyayı kaydet ve yeniden isimlendir" -#: ../src/dialogs.c:685 ../src/win32.c:678 +#: ../src/dialogs.c:685 +#: ../src/win32.c:678 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/dialogs.c:688 ../src/dialogs.c:766 ../src/dialogs.c:1551 +#: ../src/dialogs.c:688 +#: ../src/dialogs.c:766 +#: ../src/dialogs.c:1551 #: ../src/win32.c:684 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/dialogs.c:691 ../src/win32.c:690 +#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/win32.c:690 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/dialogs.c:694 ../src/win32.c:696 +#: ../src/dialogs.c:694 +#: ../src/win32.c:696 msgid "Information" msgstr "Bilgi" @@ -2637,18 +2474,23 @@ msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç" #: ../src/dialogs.c:1163 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." -#: ../src/dialogs.c:1182 ../src/dialogs.c:1183 ../src/dialogs.c:1184 -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/dialogs.c:1191 ../src/dialogs.c:1192 -#: ../src/symbols.c:2176 ../src/symbols.c:2190 ../src/ui_utils.c:267 +#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1183 +#: ../src/dialogs.c:1184 +#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/dialogs.c:1191 +#: ../src/dialogs.c:1192 +#: ../src/symbols.c:2176 +#: ../src/symbols.c:2190 +#: ../src/ui_utils.c:267 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/dialogs.c:1197 ../src/symbols.c:905 +#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/symbols.c:905 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" @@ -2676,7 +2518,8 @@ msgstr "(sadece Geany içinde)" msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" -#: ../src/dialogs.c:1298 ../src/ui_utils.c:271 +#: ../src/dialogs.c:1298 +#: ../src/ui_utils.c:271 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" @@ -2738,7 +2581,8 @@ msgstr "%s dosyası kapatıldı." msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı." -#: ../src/document.c:795 ../src/document.c:1319 +#: ../src/document.c:795 +#: ../src/document.c:1319 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" @@ -2750,24 +2594,16 @@ msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s." #: ../src/document.c:821 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " -"desteklenmiyor." +msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması desteklenmiyor." #: ../src/document.c:831 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde " -"boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep " -"olabilir.\n" +"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep olabilir.\n" "Dosya salt okunur olarak ayarlandı." #: ../src/document.c:1033 @@ -2817,12 +2653,8 @@ msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata." #: ../src/document.c:1500 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " -"kaydedilmeden bırakıldı." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." +msgstr "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya kaydedilmeden bırakıldı." #: ../src/document.c:1522 #, c-format @@ -2878,7 +2710,9 @@ msgstr "Dosya kaydetmede hata" msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi." -#: ../src/document.c:1876 ../src/document.c:1940 ../src/document.c:1948 +#: ../src/document.c:1876 +#: ../src/document.c:1940 +#: ../src/document.c:1948 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." @@ -2887,8 +2721,11 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı." msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1270 ../src/search.c:1314 -#: ../src/search.c:2085 ../src/search.c:2086 +#: ../src/document.c:2034 +#: ../src/search.c:1270 +#: ../src/search.c:1314 +#: ../src/search.c:2085 +#: ../src/search.c:2086 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." @@ -2926,16 +2763,15 @@ msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" -#: ../src/editor.c:4348 +#: ../src/editor.c:4347 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin" -#: ../src/editor.c:4349 +#: ../src/editor.c:4348 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." +msgstr "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." -#: ../src/editor.c:4511 +#: ../src/editor.c:4510 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Uyarı: standart dışı sekme genişliği: %d != 8!" @@ -2944,7 +2780,8 @@ msgstr "Uyarı: standart dışı sekme genişliği: %d != 8!" msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 +#: ../src/encodings.c:68 +#: ../src/encodings.c:69 msgid "Greek" msgstr "Yunan" @@ -2956,22 +2793,31 @@ msgstr "Nordic" msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 +#: ../src/encodings.c:72 +#: ../src/encodings.c:73 +#: ../src/encodings.c:74 #: ../src/encodings.c:75 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:80 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:84 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" @@ -2987,12 +2833,16 @@ msgstr "Slav/Ukraynaca" msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:94 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:98 +#: ../src/encodings.c:99 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" @@ -3012,30 +2862,42 @@ msgstr "Gürcü dili" msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:106 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:109 +#: ../src/encodings.c:110 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 #: ../src/encodings.c:125 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:129 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 #: ../src/encodings.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:133 +#: ../src/encodings.c:134 +#: ../src/encodings.c:135 #: ../src/encodings.c:136 msgid "Korean" msgstr "Korece" @@ -3068,8 +2930,11 @@ msgstr "_Orta Asya" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:173 ../src/filetypes.c:187 -#: ../src/filetypes.c:195 ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:83 +#: ../src/filetypes.c:173 +#: ../src/filetypes.c:187 +#: ../src/filetypes.c:195 +#: ../src/filetypes.c:209 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" @@ -3119,13 +2984,18 @@ msgstr "İşaretle_me Dilleri" msgid "M_iscellaneous" msgstr "Çe_şitli" -#: ../src/filetypes.c:1475 ../src/win32.c:105 +#: ../src/filetypes.c:1475 +#: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1500 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:95 -#: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166 +#: ../src/filetypes.c:1500 +#: ../src/project.c:295 +#: ../src/win32.c:95 +#: ../src/win32.c:140 +#: ../src/win32.c:161 +#: ../src/win32.c:166 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" @@ -3138,7 +3008,9 @@ msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" msgid "untitled" msgstr "isimsiz" -#: ../src/highlighting.c:1257 ../src/main.c:841 ../src/socket.c:166 +#: ../src/highlighting.c:1257 +#: ../src/main.c:841 +#: ../src/socket.c:166 #: ../src/templates.c:224 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." @@ -3161,7 +3033,8 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Renk Şemaları" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:707 +#: ../src/keybindings.c:226 +#: ../src/symbols.c:707 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -3197,16 +3070,20 @@ msgstr "Git" msgid "View" msgstr "Bak" -#: ../src/keybindings.c:236 ../src/symbols.c:822 +#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Document" msgstr "Döküman" -#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:592 ../src/project.c:447 +#: ../src/keybindings.c:238 +#: ../src/keybindings.c:592 +#: ../src/project.c:447 #: ../src/ui_utils.c:1882 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:240 +#: ../src/keybindings.c:617 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -3218,11 +3095,13 @@ msgstr "Odakla" msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi" -#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:281 +#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:281 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Open" msgstr "Aç" @@ -3234,7 +3113,8 @@ msgstr "Seçilen dosyayı aç" msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/toolbar.c:55 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" @@ -3246,7 +3126,8 @@ msgstr "Tümünü kaydet" msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:288 +#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -3264,7 +3145,7 @@ msgstr "Kapatılan son sekmeyi geri aç" #: ../src/keybindings.c:276 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Çıkış" #: ../src/keybindings.c:293 msgid "Undo" @@ -3418,7 +3299,8 @@ msgstr "Geçerli Satırdan Önce Yeni Satır Aç" msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Geçerli Satırın Ardına Yeni Satır Aç" -#: ../src/keybindings.c:432 ../src/search.c:439 +#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/search.c:439 msgid "Find" msgstr "Bul" @@ -3430,11 +3312,13 @@ msgstr "Sonrakini Bul" msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/keybindings.c:443 ../src/search.c:593 +#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/search.c:593 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:445 ../src/search.c:843 +#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/search.c:843 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" @@ -3454,11 +3338,13 @@ msgstr "Kullanım Bul" msgid "Find Document Usage" msgstr "Döküman Kullanımı Bul" -#: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:463 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:465 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" @@ -3487,9 +3373,8 @@ msgid "Go to End of Line" msgstr "Satırın Sonuna Git" #: ../src/keybindings.c:491 -#, fuzzy msgid "Go to Start of Display Line" -msgstr "Görüntülenen Satırın Sonuna Git" +msgstr "Görüntülenen Satırın Başına Git" #: ../src/keybindings.c:493 msgid "Go to End of Display Line" @@ -3639,7 +3524,8 @@ msgstr "Hata Belirteçlerini Kaldır" msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Hata Belirteçlerini ve İşaretçileri Kaldır" -#: ../src/keybindings.c:590 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:590 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Derle" @@ -3685,9 +3571,7 @@ msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:" #: ../src/keyfile.c:979 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " -"kullanabilirsiniz." +msgstr "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak kullanabilirsiniz." #: ../src/keyfile.c:1185 msgid "Failed to load one or more session files." @@ -3702,9 +3586,7 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "T_emizle" #: ../src/main.c:121 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" msgstr "" #: ../src/main.c:122 @@ -3728,11 +3610,8 @@ msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Dosyaları çalışılan ortamda açma, yeni bir ortamda açmaya zorla" #: ../src/main.c:128 -msgid "" -"Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "" -"Bu soket dosya ismini çalışan bir Geany süreci ile iletişim kurmak için " -"kullanın" +msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" +msgstr "Bu soket dosya ismini çalışan bir Geany süreci ile iletişim kurmak için kullanın" #: ../src/main.c:129 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" @@ -3802,21 +3681,15 @@ msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." #: ../src/main.c:658 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" -"\"." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work #: ../src/main.c:668 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " -"yeni konuma elle taşıyın." +msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini yeni konuma elle taşıyın." #: ../src/main.c:749 #, c-format @@ -3870,12 +3743,8 @@ msgstr "Dökümana geç" #: ../src/plugins.c:496 #, c-format -msgid "" -"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " -"lütfen tekrar derleyin." +msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, lütfen tekrar derleyin." #: ../src/plugins.c:1040 msgid "_Plugin Manager" @@ -3936,11 +3805,15 @@ msgstr "Tuşu Yakala" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin." -#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:731 +#: ../src/prefs.c:226 +#: ../src/symbols.c:2298 +#: ../src/sidebar.c:731 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet" -#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:737 +#: ../src/prefs.c:231 +#: ../src/symbols.c:2303 +#: ../src/sidebar.c:737 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla" @@ -3973,37 +3846,22 @@ msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor." #. page Tools #: ../src/prefs.c:1667 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " -"bırakabilirsiniz." +msgstr "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş bırakabilirsiniz." #. page Templates #: ../src/prefs.c:1672 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." #. page Keybindings #: ../src/prefs.c:1677 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir " -"tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt " -"olarak düzenlemek için çift tıklayın." +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt olarak düzenlemek için çift tıklayın." #. page Editor->Indentation #: ../src/prefs.c:1682 -msgid "" -"Warning: these settings are overridden by the current project. See " -"Project->Properties." -msgstr "" -"Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje-" -">Özellikler." +msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." +msgstr "Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje->Özellikler." #: ../src/printing.c:159 #, c-format @@ -4019,9 +3877,8 @@ msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan" #: ../src/printing.c:404 -#, fuzzy msgid "Paginating" -msgstr "Yazdırma" +msgstr "Sayfa numaralandırma" #: ../src/printing.c:428 #, c-format @@ -4082,11 +3939,13 @@ msgstr "Yeni Proje" msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/project.c:175 ../src/project.c:420 +#: ../src/project.c:175 +#: ../src/project.c:420 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç" -#: ../src/project.c:197 ../src/project.c:563 +#: ../src/project.c:197 +#: ../src/project.c:563 msgid "Project file could not be written" msgstr "Proje dosyası yazılamadı." @@ -4095,12 +3954,15 @@ msgstr "Proje dosyası yazılamadı." msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu." -#: ../src/project.c:241 ../src/project.c:273 ../src/project.c:953 +#: ../src/project.c:241 +#: ../src/project.c:273 +#: ../src/project.c:953 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi." -#: ../src/project.c:267 ../src/project.c:279 +#: ../src/project.c:267 +#: ../src/project.c:279 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" @@ -4160,7 +4022,8 @@ msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:857 ../src/project.c:868 +#: ../src/project.c:857 +#: ../src/project.c:868 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç" @@ -4169,17 +4032,14 @@ msgstr "Proje Dosya Adını Seç" msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projesi açıldı." -#: ../src/search.c:290 ../src/search.c:942 +#: ../src/search.c:290 +#: ../src/search.c:942 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" #: ../src/search.c:293 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " -"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." #: ../src/search.c:300 msgid "Search _backwards" @@ -4191,17 +4051,19 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:317 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n" +", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" msgstr "" -"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " -"karakterleri ile yer değiştir" +"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n" +", \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:951 +#: ../src/search.c:326 +#: ../src/search.c:951 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:330 ../src/search.c:956 +#: ../src/search.c:330 +#: ../src/search.c:956 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" @@ -4217,7 +4079,9 @@ msgstr "_Önceki" msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:614 ../src/search.c:853 +#: ../src/search.c:455 +#: ../src/search.c:614 +#: ../src/search.c:853 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" @@ -4234,20 +4098,24 @@ msgstr "İ_şaretle" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:498 ../src/search.c:671 +#: ../src/search.c:498 +#: ../src/search.c:671 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:503 ../src/search.c:676 +#: ../src/search.c:503 +#: ../src/search.c:676 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:509 ../src/search.c:689 +#: ../src/search.c:509 +#: ../src/search.c:689 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:693 +#: ../src/search.c:513 +#: ../src/search.c:693 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" @@ -4334,7 +4202,9 @@ msgstr "Ekstra s_eçenekler:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1273 ../src/search.c:2091 ../src/search.c:2094 +#: ../src/search.c:1273 +#: ../src/search.c:2091 +#: ../src/search.c:2094 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4357,8 +4227,7 @@ msgstr "Bulunacak yazı yok." #: ../src/search.c:1559 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." +msgstr "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." #: ../src/search.c:1566 #, c-format @@ -4402,8 +4271,7 @@ msgstr "Kötü düzensiz ifade: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording #: ../src/socket.c:228 msgid "" -"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " -"another user.\n" +"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" "Geany başka bir kullanıcıya ait olan Unix soketine erişmeye çalıştı.\n" @@ -4417,11 +4285,15 @@ msgstr "İsim" msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:686 +#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:812 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:732 +#: ../src/symbols.c:813 msgid "Section" msgstr "Bölüm" @@ -4441,20 +4313,34 @@ msgstr "Kısım3" msgid "Appendix" msgstr "Ek" -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:762 -#: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:882 -#: ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:908 ../src/symbols.c:920 -#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:976 +#: ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:762 +#: ../src/symbols.c:773 +#: ../src/symbols.c:871 +#: ../src/symbols.c:882 +#: ../src/symbols.c:894 +#: ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:920 +#: ../src/symbols.c:932 +#: ../src/symbols.c:947 +#: ../src/symbols.c:976 #: ../src/symbols.c:1006 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:985 +#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:985 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:918 -#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:699 +#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:918 +#: ../src/symbols.c:930 +#: ../src/symbols.c:945 +#: ../src/symbols.c:957 msgid "Types" msgstr "Türler" @@ -4462,10 +4348,18 @@ msgstr "Türler" msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:744 -#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:782 -#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:904 -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:970 +#: ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:744 +#: ../src/symbols.c:761 +#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:942 +#: ../src/symbols.c:970 #: ../src/symbols.c:993 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" @@ -4474,7 +4368,9 @@ msgstr "Fonksiyonlar" msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:722 +#: ../src/symbols.c:708 +#: ../src/symbols.c:716 +#: ../src/symbols.c:722 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" @@ -4494,9 +4390,15 @@ msgstr "Veri" msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" -#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:856 -#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:919 -#: ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:1005 +#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:784 +#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:881 +#: ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:919 +#: ../src/symbols.c:928 +#: ../src/symbols.c:944 +#: ../src/symbols.c:1005 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" @@ -4504,11 +4406,13 @@ msgstr "Değişkenler" msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:814 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:815 +#: ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:815 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" @@ -4518,7 +4422,7 @@ msgstr "Yapılar" #: ../src/symbols.c:752 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Parçalar" #: ../src/symbols.c:753 msgid "Assembly" @@ -4526,30 +4430,46 @@ msgstr "" #: ../src/symbols.c:754 msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Basamaklar" -#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889 +#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:889 #: ../src/symbols.c:901 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:954 +#: ../src/symbols.c:771 +#: ../src/symbols.c:931 +#: ../src/symbols.c:954 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:772 +#: ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:907 #: ../src/symbols.c:929 msgid "Constants" msgstr "Sabitler" -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:941 ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:915 +#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:992 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:834 -#: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:891 -#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:781 +#: ../src/symbols.c:802 +#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:891 +#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:916 +#: ../src/symbols.c:991 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" @@ -4578,26 +4498,23 @@ msgid "Type Selectors" msgstr "Tür Seçicileri" #: ../src/symbols.c:823 -#, fuzzy msgid "Section Level 1" -msgstr "Bölüm" +msgstr "Bölüm seviyesi 1" #: ../src/symbols.c:824 -#, fuzzy msgid "Section Level 2" -msgstr "Bölüm" +msgstr "Bölüm seviyesi 2" #: ../src/symbols.c:825 -#, fuzzy msgid "Section Level 3" -msgstr "Bölüm" +msgstr "Bölüm seviyesi 3" #: ../src/symbols.c:826 -#, fuzzy msgid "Section Level 4" -msgstr "Bölüm" +msgstr "Bölüm seviyesi 4" -#: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:833 +#: ../src/symbols.c:879 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -4605,16 +4522,21 @@ msgstr "Modüller" msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:854 -#: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:917 +#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:917 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:843 +#: ../src/symbols.c:988 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları" -#: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:971 +#: ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:971 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar" @@ -4639,9 +4561,8 @@ msgid "Variables / Signals" msgstr "Değişkenler / Sinyaller" #: ../src/symbols.c:870 -#, fuzzy msgid "Processes / Blocks / Components" -msgstr "İşlemler / Bileşenler" +msgstr "İşlemler / Bloklar / Bileşenler" #: ../src/symbols.c:878 msgid "Events" @@ -4651,7 +4572,8 @@ msgstr "Olaylar" msgid "Functions / Tasks" msgstr "Fonksiyonlar / Görevler" -#: ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:994 +#: ../src/symbols.c:893 +#: ../src/symbols.c:994 msgid "Members" msgstr "Üyeler" @@ -4663,7 +4585,9 @@ msgstr "Alt programlar" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:1002 +#: ../src/symbols.c:955 +#: ../src/symbols.c:964 +#: ../src/symbols.c:1002 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" @@ -4707,8 +4631,7 @@ msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" #: ../src/symbols.c:1767 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "" -"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" +msgstr "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" #: ../src/symbols.c:1774 #, c-format @@ -4723,12 +4646,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Örnek:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" #: ../src/symbols.c:1789 msgid "Load Tags" @@ -4826,8 +4747,7 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele" #: ../src/toolbar.c:70 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Anında renk seçmek için bir renk paleti aç" #: ../src/toolbar.c:71 @@ -4846,11 +4766,13 @@ msgstr "Girintiyi azalt" msgid "Increase indentation" msgstr "Girintiyi artır" -#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380 +#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:380 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:390 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Girilen satıra git" @@ -4907,12 +4829,8 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ayıraç ---" #: ../src/toolbar.c:949 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile " -"düzenlenebilir." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile düzenlenebilir." #: ../src/toolbar.c:965 msgid "Available Items" @@ -4922,7 +4840,8 @@ msgstr "Erişilebilir Öğeler" msgid "Displayed Items" msgstr "Gösterilen Öğeler" -#: ../src/tools.c:109 ../src/tools.c:114 +#: ../src/tools.c:109 +#: ../src/tools.c:114 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Geçersiz komut: %s" @@ -4933,18 +4852,15 @@ msgstr "Komut bulunamadı" #: ../src/tools.c:260 #, c-format -msgid "" -"The executed custom command returned an error. Your selection was not " -"changed. Error message: %s" -msgstr "" -"Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata " -"mesajı: %s" +msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +msgstr "Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata mesajı: %s" #: ../src/tools.c:326 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Çalıştırılan özel komut başarısız bir çıkış kodu ile döndü." -#: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:402 +#: ../src/tools.c:354 +#: ../src/tools.c:402 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Özel komut hatalı: %s" @@ -4954,17 +4870,14 @@ msgstr "Özel komut hatalı: %s" msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Veri geçiliyor ve özel komut çalıştırılıyor: %s" -#: ../src/tools.c:514 ../src/tools.c:774 +#: ../src/tools.c:514 +#: ../src/tools.c:774 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" #: ../src/tools.c:522 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." -msgstr "" -"Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen " -"değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." #: ../src/tools.c:536 msgid "ID" @@ -5014,11 +4927,13 @@ msgstr "Semb_ol Listesini Göster" msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster" -#: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:658 +#: ../src/sidebar.c:605 +#: ../plugins/filebrowser.c:658 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle" -#: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:629 +#: ../src/sidebar.c:710 +#: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "_Find in Files" msgstr "Dosyalarda _Bul" @@ -5028,12 +4943,8 @@ msgstr "Yolları Göster" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection. #: ../src/ui_utils.c:188 -msgid "" -"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " -"encoding: %e filetype: %f scope: %S" -msgstr "" -"satır: %l / %L\t kol: %c\t seç: %s\t %w %t %mmode: %M " -"kodlama: %e dosyatürü: %f alan: %S" +msgid "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr "satır: %l / %L\t kol: %c\t seç: %s\t %w %t %mmode: %M kodlama: %e dosyatürü: %f alan: %S" #. L = lines #: ../src/ui_utils.c:222 @@ -5042,7 +4953,8 @@ msgid "%dL" msgstr "%dS" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:228 ../src/ui_utils.c:235 +#: ../src/ui_utils.c:228 +#: ../src/ui_utils.c:235 msgid "RO " msgstr "SO " @@ -5141,12 +5053,8 @@ msgid "Select Browser" msgstr "Tarayıcı Seçin" #: ../src/utils.c:88 -msgid "" -"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " -"another one." -msgstr "" -"Ayarlanmış tarayıcı komutu çalıştırılırken hata oluştu. Lütfen düzeltin veya " -"doğru bir komut girin." +msgid "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter another one." +msgstr "Ayarlanmış tarayıcı komutu çalıştırılırken hata oluştu. Lütfen düzeltin veya doğru bir komut girin." #: ../src/utils.c:374 msgid "Win (CRLF)" @@ -5163,7 +5071,7 @@ msgstr "Unix (LF)" #: ../src/vte.c:432 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz VTE kütüphanesi \"%s\": geçersiz sembol \"%s\"" #: ../src/vte.c:581 msgid "_Set Path From Document" @@ -5178,11 +5086,8 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri" #: ../src/vte.c:703 -msgid "" -"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -"command." -msgstr "" -"Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." +msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." #: ../src/win32.c:160 msgid "Geany project files" @@ -5195,7 +5100,7 @@ msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar" #: ../src/win32.c:1210 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" -msgstr "" +msgstr "İşlem %.02f s zaman aşımını geçti!" #: ../plugins/classbuilder.c:37 msgid "Class Builder" @@ -5225,7 +5130,8 @@ msgstr "PHP Sınıfı Oluştur" msgid "Namespace" msgstr "İsim alanı" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:475 +#: ../plugins/classbuilder.c:477 msgid "Class" msgstr "Sınıf" @@ -5313,8 +5219,10 @@ msgstr "HTML Karakterleri" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' türünde HTML kümeleri ekler." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 -#: ../plugins/filebrowser.c:45 ../plugins/saveactions.c:41 +#: ../plugins/htmlchars.c:41 +#: ../plugins/export.c:39 +#: ../plugins/filebrowser.c:45 +#: ../plugins/saveactions.c:41 #: ../plugins/splitwindow.c:34 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany geliştirme takımı" @@ -5351,7 +5259,8 @@ msgstr "Noktalama karakterleri" msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Diğer karakterler" -#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1152 +#: ../plugins/htmlchars.c:369 +#: ../plugins/filebrowser.c:1152 #: ../plugins/saveactions.c:474 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı." @@ -5365,12 +5274,8 @@ msgid "_Insert" msgstr "Ara_ya Ekle" #: ../plugins/htmlchars.c:501 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. " -"Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." #: ../plugins/htmlchars.c:515 msgid "Character" @@ -5434,10 +5339,8 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "Geçerli yakınlaştırma seviyesini k_ullan" #: ../plugins/export.c:202 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "" -"Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" #: ../plugins/export.c:280 #, c-format @@ -5514,12 +5417,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../plugins/filebrowser.c:907 -msgid "" -"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " -"a space." -msgstr "" -"Dosyalarınızı bilinen jokerleri kullanarak filtreleyin. Birden fazla " -"tanımlamak için aralarında boşluk bırakın." +msgid "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with a space." +msgstr "Dosyalarınızı bilinen jokerleri kullanarak filtreleyin. Birden fazla tanımlamak için aralarında boşluk bırakın." #: ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Focus File List" @@ -5536,14 +5435,11 @@ msgstr "Harici açma komutu:" #: ../plugins/filebrowser.c:1225 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " -"wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " -"filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" msgstr "" -"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini " -"kullanabilirsiniz.\n" +"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini kullanabilirsiniz.\n" "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir" @@ -5564,8 +5460,7 @@ msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projenin ana dizinini kullan" #: ../plugins/filebrowser.c:1270 -msgid "" -"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla" #: ../plugins/saveactions.c:40 @@ -5612,7 +5507,8 @@ msgstr "Yedek için seçilen dizin yok ya da yazılabilir durumda değil." msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:611 +#: ../plugins/saveactions.c:549 +#: ../plugins/saveactions.c:611 #: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" @@ -5655,8 +5551,7 @@ msgstr "Yedekleri tutmak için _dizin:" #: ../plugins/saveactions.c:683 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "" -"Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" +msgstr "Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" #: ../plugins/saveactions.c:696 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -5674,7 +5569,8 @@ msgstr "Düzenleyiciyi iki pencereye böler." msgid "Show the current document" msgstr "Geçerli dökümanı görüntüle" -#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:289 +#: ../plugins/splitwindow.c:417 #: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "_Unsplit" msgstr "_Birleştir" @@ -5705,38 +5601,28 @@ msgstr "Dikey olarak böl" #~ msgstr "" #~ "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " #~ "seçeneğini kabul etmeli)" - #~ msgid "_Open file in a new tab" #~ msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç" - #~ msgid "" #~ "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " #~ "new tab" #~ msgstr "" #~ "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni " #~ "sekmede aç." - #~ msgid "The editor font is not a monospaced font!" #~ msgstr "Düzenleyici yazıtipi tek boşluklu!" - #~ msgid "Text will be wrongly spaced." #~ msgstr "Yazıdaki boşluklar hatalı olacak." - #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Geçersiz dosya adı" - #~ msgid "_Debug Messages" #~ msgstr "Hata Mesa_jları" - #~ msgid "Project properties" #~ msgstr "Proje özellikleri" - #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Git" - #~ msgid "Clear the filter" #~ msgstr "Filtreyi temizle" - #~ msgid "" #~ "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built " #~ "against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or " @@ -5745,25 +5631,18 @@ msgstr "Dikey olarak böl" #~ "Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) " #~ "ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile " #~ "çalışırken kullanılabilir." - #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Temizle" - #~ msgid "_Set Build Menu Commands" #~ msgstr "İnşa Menü_sü Komutlarını Ayarla" - #~ msgid "SQL Dump file" #~ msgstr "SQL Dump dosyası" - #~ msgid "%s script file" #~ msgstr "%s betik dosyası" - #~ msgid "M_iscellaneous Languages" #~ msgstr "D_iğer Diller" - #~ msgid "_Custom Filetypes" #~ msgstr "_Özel Dosya Türleri" - #~ msgid "" #~ "Plugin: %s %s\n" #~ "Description: %s\n" @@ -5772,7 +5651,6 @@ msgstr "Dikey olarak böl" #~ "Eklenti: %s %s\n" #~ "Tanım: %s\n" #~ "Sahip(leri): %s" - #~ msgid "" #~ "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to " #~ "restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload " @@ -5781,556 +5659,395 @@ msgstr "Dikey olarak böl" #~ "Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i " #~ "yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile " #~ "ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." - #~ msgid "Old" #~ msgstr "Eski" - #~ msgid "Namespace:" #~ msgstr "İsim alanı:" - #~ msgid "Class name:" #~ msgstr "Sınıf adı:" - #~ msgid "Hide object files" #~ msgstr "Nesne dosyalarını sakla" - #~ msgid "" #~ "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, " #~ "*.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #~ msgstr "" #~ "Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu " #~ "dosyalar; *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" - #~ msgid "_Horizontally" #~ msgstr "_Yatay" - #~ msgid "_Vertically" #~ msgstr "_Dikey" - #~ msgid "Item" #~ msgstr "Öğe" - #~ msgid "Find _Selected" #~ msgstr "_Seçileni Bul" - #~ msgid "Find Pre_vious Selected" #~ msgstr "Önceki Seçileni B_ul" - #~ msgid "Whether to enable folding the code" #~ msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat" - #~ msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" #~ msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma." - #~ msgid "Toggle Case of Selection" #~ msgstr "Seçimi büyült/küçült" - #~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" #~ msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)" - #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ayarla" - #~ msgid "Fixed s_trings" #~ msgstr "Sabit di_ziler" - #~ msgid "_Grep regular expressions" #~ msgstr "_Grep düzenli ifadeler" - #~ msgid "_Extended regular expressions" #~ msgstr "Harici düz_enli ifadeler" - #~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " #~ msgstr "satır: %d / %d\t süt: %d\t seç: %d\t " - #~ msgid "mode: %s" #~ msgstr "mod: %s" - #~ msgid "encoding: %s %s" #~ msgstr "kodlama: %s %s" - #~ msgid "filetype: %s" #~ msgstr "dosya türü: %s" - #~ msgid "scope: %s" #~ msgstr "alan: %s" - #~ msgid "_HTMLToggle" #~ msgstr "_HTMLBirleşimi" - #~ msgid "Bulk replacement of special chars" #~ msgstr "Özel karakterlerin toplu yer değişimi" - #~ msgid "_Customize Toolbar" #~ msgstr "Araç Çubuğunu _Özelleştir" - #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Simge boyutu:" - #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüm" - #~ msgid "Hard tab width:" #~ msgstr "Sekme genişliği:" - #~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" #~ msgstr "" #~ "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme " #~ "genişliği" - #~ msgid "Terminal plugin" #~ msgstr "Terminal eklentisi" - #~ msgid "Long line marker:" #~ msgstr "Uzun satır işareti:" - #~ msgid "Long line marker color:" #~ msgstr "Uzun satır işareti rengi:" - #~ msgid "Duplicate line or selection" #~ msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt" - #~ msgid "Send Selection to Terminal" #~ msgstr "Seçimi Terminale Gönder" - #~ msgid "Replaced text in %u file." #~ msgid_plural "Replaced text in %u files." #~ msgstr[0] "Yazı %u dosyada değiştirildi." #~ msgstr[1] "Yazı %u dosyada değiştirildi." - #~ msgid "Printing of file %s was cancelled." #~ msgstr "%s dosyasının yazdırılması iptal edildi." - #~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)." #~ msgstr "Arama başarısız (detaylar için Yardım->Hata Mesajları)." - #~ msgid "My" #~ msgstr "Benim" - #~ msgid "Local" #~ msgstr "Yerel" - #~ msgid "Our" #~ msgstr "Bizim" - #~ msgid "" #~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply " #~ "if the VTE library could be loaded." #~ msgstr "" #~ "Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." - #~ msgid "Unsplit" #~ msgstr "Birleştir" - #~ msgid "_Set Includes and Arguments" #~ msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" - #~ msgid "LaTeX -> _DVI" #~ msgstr "LaTeX -> _DVI" - #~ msgid "LaTeX -> _PDF" #~ msgstr "LaTeX -> _PDF" - #~ msgid "_View DVI File" #~ msgstr "D_VI Dosyayı İncele" - #~ msgid "V_iew PDF File" #~ msgstr "PDF Dosyayı _İncele" - #~ msgid "_Set Arguments" #~ msgstr "Arg_ümanları Ayarla" - #~ msgid "Set Arguments" #~ msgstr "Argümanları Ayarla" - #~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." #~ msgstr "" #~ "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve " #~ "seçenekleri ayarla." - #~ msgid "DVI creation:" #~ msgstr "DVI oluşturma:" - #~ msgid "PDF creation:" #~ msgstr "PDF oluşturma:" - #~ msgid "DVI preview:" #~ msgstr "DVI izleme:" - #~ msgid "PDF preview:" #~ msgstr "PDF izleme:" - #~ msgid "" #~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" #~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" #~ msgstr "" #~ "%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n" #~ "%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi" - #~ msgid "Set Includes and Arguments" #~ msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" - #~ msgid "Set the commands for building and running programs." #~ msgstr "" #~ "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla." - #~ msgid "Compile:" #~ msgstr "Derle:" - #~ msgid "Build:" #~ msgstr "İnşa Et:" - #~ msgid "Failed to execute the view program" #~ msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı" - #~ msgid "" #~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " #~ "requires a restart of Geany" #~ msgstr "" #~ "Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. " #~ "Bu seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir" - #~ msgid "Path and options for the make tool" #~ msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler" - #~ msgid "Run (alternative command)" #~ msgstr "Çalıştır (alternatif komut)" - #~ msgid "" #~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " #~ "loaded when Geany is started." #~ msgstr "" #~ "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken " #~ "çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." - #~ msgid "Make in base path" #~ msgstr "Temel klasör içinde yap" - #~ msgid "" #~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " #~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." #~ msgstr "" #~ "Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler " #~ "eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." - #~ msgid "Choose Project Run Command" #~ msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç" - #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Diff dosyası" - #~ msgid "reStructuredText file" #~ msgstr "reStructuredText dosyası" - #~ msgid "" #~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " #~ "Geany." #~ msgstr "" #~ "Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i " #~ "yeniden başlatmalısınız." - #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Tümünü Se_ç" - #~ msgid "Automatic symbol completion" #~ msgstr "Otomatik sembol tamamlama" - #~ msgid "" #~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." #~ "xml'. Please see the documentation for details." #~ msgstr "" #~ "Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını " #~ "düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin." - #~ msgid "" #~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" #~ msgstr "" #~ "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " #~ "sayfadan 2 satır alır." - #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)" - #~ msgid "Jump to the entered line number." #~ msgstr "Girilen satıra git." - #~ msgid "Version Diff" #~ msgstr "Sürüm Farkı Dosyası" - #~ msgid "Creates a patch of a file against version control." #~ msgstr "Önceki sürümden farkları içeren bir yama oluşturur." - #~ msgid "Input conversion of the diff output failed." #~ msgstr "Diff çıktısı için giriş dönüşümü hatalı." - #~ msgid "" #~ "%s exited with an error: \n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "%s bir hata ile sonuçlandı: \n" #~ "%s." - #~ msgid "No changes were made." #~ msgstr "Değişiklik yapılmadı." - #~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" #~ msgstr "%s için bir işlem oluştururken bilinmeyen hata" - #~ msgid "An error occurred (%s)." #~ msgstr "Bir hata oluştu (%s)." - #~ msgid "_Version Diff" #~ msgstr "S_ürüm Farkı" - #~ msgid "From Current _File" #~ msgstr "Geçerli _Dosyadan" - #~ msgid "Make a diff from the current active file" #~ msgstr "Şimdiki aktif dosyadan bir diff dosyası oluştur" - #~ msgid "From Current _Directory" #~ msgstr "Geçerli Di_zinden" - #~ msgid "From Current _Project" #~ msgstr "Geçerli Pro_jeden" - #~ msgid "Make a diff from the current project's base path" #~ msgstr "Şimdiki aktif projenin yolundan bir diff dosyası oluştur" - #~ msgid "Compiles the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derler" - #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" #~ msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)" - #~ msgid "Compiles the current file using the make tool" #~ msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler" - #~ msgid "" #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "arguments for execution" #~ msgstr "" #~ "İçerikleri (include), derleyici için kütüphane yollarını ve " #~ "çalıştırılacak programın uzantılarını ayarlar" - #~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler" - #~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler" - #~ msgid "Compile and view the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele" - #~ msgid "Sets the program paths and arguments" #~ msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar" - #~ msgid "Saves all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kaydeder" - #~ msgid "Prints the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı yazdırır" - #~ msgid "Closes all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kapatır" - #~ msgid "Convert the case of the current selection" #~ msgstr "Seçimin büyük harf durumunu değiştir" - #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyaya bilindik değişiklik kaydı (ChangeLog) ekler" - #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" #~ msgstr "Dosyanın başına bir başlık girdisi ekler" - #~ msgid "Inserts a description before the current function" #~ msgstr "Geçerli fonksiyonun üzerine bir tanım ekler" - #~ msgid "Inserts a multiline comment" #~ msgstr "Çok satırlı yorum girer" - #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir GPL lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" - #~ msgid "" #~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir BSD lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" - #~ msgid "Change the default font" #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipini değiştir" - #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" #~ msgstr "Penceredeki durum ve derleyici mesajlarını aç/kapa" - #~ msgid "Toggle the toolbar on and off" #~ msgstr "Araç çubuğunu kapatır/açar" - #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." #~ msgstr "Bu dosyaya salt okunur olarak davran, hiçbir değişiklik yapılmasın." - #~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." #~ msgstr "Dökümandaki bütün boşluk karakterlerini sekmelere dönüştürür." - #~ msgid "Folds all contractible code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını katlar" - #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını açar" - #~ msgid "" #~ "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." #~ msgstr "Anında seçmek için bir renk seçim diyaloğu açar." - #~ msgid "" #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " #~ "document" #~ msgstr "" #~ "Geçerli seçimin ya da tüm dökümanın karakter ve kelime sayısını ölçer" - #~ msgid "Load global tags file" #~ msgstr "Genel biçim dosyasını yükle" - #~ msgid "" #~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Kalıplar, dosya türü bilgileri gibi konfigürasyon bilgilerini tekrar " #~ "yükle." - #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." #~ msgstr "Geany için klavye kısayollarının listesini gösterir" - #~ msgid "Go to the entered line" #~ msgstr "Gürülen satıra git" - #~ msgid "Show full path name in documents list" #~ msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster" - #~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" #~ msgstr "Hata ayıklama modunda çalışıyor (çok fazla çıktı olacak)" - #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." #~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu." - #~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" #~ msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)" - #~ msgid "Heading (H2)" #~ msgstr "Başlık (H2)" - #~ msgid "Heading (H3)" #~ msgstr "Başlık (H3)" - #~ msgid "Enter a line number and jump to it." #~ msgstr "Gitmek için bir satır numarası giriniz." - #~ msgid "Show File Operation buttons" #~ msgstr "Dosya işlemi düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda Yeni, Aç, Kapat, Kaydet ve Yeniden yükle düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Cut and Delete buttons" #~ msgstr "Kes ve Sil düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kes ve Sil düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Copy and Paste buttons" #~ msgstr "Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Redo and Undo buttons" #~ msgstr "Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Back and Forward buttons" #~ msgstr "İleri ve Geri düğmelerini göster" - #~ msgid "" #~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " #~ "navigation" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda kod gezinmesinde kullanılan İleri ve Geri düğmelerini " #~ "göster" - #~ msgid "Show Compile and Run buttons" #~ msgstr "Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Color Chooser button" #~ msgstr "Renk Seçim düğmesini göster" - #~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Renk Seçim düğmesini göster" - #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" #~ msgstr "Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" #~ msgstr "Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Search field" #~ msgstr "Arama kutusunu göster" - #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda arama kutusunu göster" - #~ msgid "Show Go to Line field" #~ msgstr "Satıra Git bölümünü göster" - #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda satıra gitme bölümünü göster" - #~ msgid "Show Quit button" #~ msgstr "Çıkış tuşunu göster" - #~ msgid "Display the quit button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Çıkış tuşunu göster" - #~ msgid "Items" #~ msgstr "Nesneler" - #~ msgid "Ignoring extra filenames after %s" #~ msgstr "%s ardındaki fazla dosya adı yoksayılıyor" - #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap dosyası bulunamadı: %s" - #~ msgid "JavaScript functions" #~ msgstr "JavaScript fonksiyonları" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Terminal canlandırması:" - #~ msgid "" #~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " #~ "value unless you know exactly what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Terminalin nasıl davranacağını ayarlar. Ne yaptığınızı gerçekten " #~ "bilmiyorsanız bu bölümü düzenlemeyin." - #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" #~ msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" - #~ msgid "Failed to execute the terminal program" #~ msgstr "Terminal programı çalıştırılamadı" - #~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval." #~ msgstr "" #~ "Belirtilen süre sonunda bütün açık dosyaları otomatik olarak kaydet." @@ -6346,6 +6063,6 @@ msgstr "Dikey olarak böl" #, fuzzy #~ msgid "Strip trailing spaces" #~ msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes" - #~ msgid "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #~ msgstr "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." +