From 423666070ec8c43e446f110a16fb046d75ea609d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Tue, 15 Sep 2009 19:55:37 +0000 Subject: [PATCH] Update of Turkish translation git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@4192 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5 --- po/ChangeLog | 5 + po/tr.po | 2848 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 1366 insertions(+), 1487 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 07f6ff554..f5c0bd317 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-09-15 Frank Lanitz + + * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür. + + 2009-09-07 Frank Lanitz * sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson. diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 9a567a272..46040310f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-07 18:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 04:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:48+0200\n" "Last-Translator: Gürkan Gür \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,9 @@ msgstr "" msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE" -#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476 +#: ../geany.desktop.in.h:2 +#: ../src/interface.c:262 +#: ../src/interface.c:1476 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -76,8 +78,7 @@ msgstr "Katkıda Bulunanlar" #: ../src/about.c:342 #, c-format -msgid "" -"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" +msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):" #: ../src/about.c:368 @@ -89,227 +90,206 @@ msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../src/about.c:391 -msgid "" -"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" -"gpl-2.0.txt to view it online." -msgstr "" -"Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://" -"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." +msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online." +msgstr "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin." -#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745 +#. fall back to %d +#: ../src/build.c:580 #, c-format -msgid "" -"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " -"Preferences)" +msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "" -"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için " -"Seçenekler'e bakınız)" -#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650 +#: ../src/build.c:618 +msgid "Process failed, no working directory" +msgstr "İşlem başarısız, çalışma dizini yok" + +#: ../src/build.c:644 #, c-format -msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)" +msgid "%s (in directory: %s)" +msgstr "%s (%s dizininde)" -#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778 +#: ../src/build.c:664 +#: ../src/build.c:887 #: ../src/search.c:1411 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "İşlem hatalı (%s)" -#: ../src/build.c:508 -#, c-format -msgid "%s (in directory: %s)" -msgstr "%s (%s dizininde)" - -#: ../src/build.c:613 +#: ../src/build.c:733 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi." -#: ../src/build.c:707 -msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." +#: ../src/build.c:762 +#, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" +msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)" -#: ../src/build.c:914 +#: ../src/build.c:816 +msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor." + +#: ../src/build.c:854 +#, c-format +msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)" +msgstr "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için Seçenekler'e bakınız)" + +#: ../src/build.c:1024 msgid "Compilation failed." msgstr "Derleme hatalı." -#: ../src/build.c:928 +#: ../src/build.c:1038 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Derleme başarılı." -#. compile the code -#: ../src/build.c:1039 -msgid "_Compile" -msgstr "_Derle" +#: ../src/build.c:1194 +msgid "Custom Text" +msgstr "Özel Yazı" -#. build the code -#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976 -msgid "_Build" -msgstr "İn_şa Et" +#: ../src/build.c:1195 +msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." +msgstr "Buraya özel yazıyı girin, girilen bütün yazı komuta uygulanacak." -#. build the code with make all -#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131 -msgid "_Make All" -msgstr "Tü_münü inşa et" - -#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139 -msgid "Make Custom _Target" -msgstr "_Özel Hedef Derle" - -#. build the code with make object -#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147 -msgid "Make _Object" -msgstr "Nesne_yi Derle" - -#. next error -#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187 +#: ../src/build.c:1273 msgid "_Next Error" msgstr "Sonra_ki Hata" -#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194 +#: ../src/build.c:1275 msgid "_Previous Error" msgstr "Ön_ceki Hata" -#. arguments -#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159 -msgid "_Set Includes and Arguments" -msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" +#: ../src/build.c:1285 +msgid "_Set Build Commands" +msgstr "İnşa Komutlarını _Seç" -#. DVI -#: ../src/build.c:1143 -msgid "LaTeX -> _DVI" -msgstr "LaTeX -> _DVI" - -#. PDF -#: ../src/build.c:1152 -msgid "LaTeX -> _PDF" -msgstr "LaTeX -> _PDF" - -#. DVI view -#: ../src/build.c:1206 -msgid "_View DVI File" -msgstr "D_VI Dosyayı İncele" - -#. PDF view -#: ../src/build.c:1216 -msgid "V_iew PDF File" -msgstr "PDF Dosyayı _İncele" - -#. arguments -#: ../src/build.c:1231 -msgid "_Set Arguments" -msgstr "Arg_ümanları Ayarla" - -#: ../src/build.c:1306 -msgid "Set Arguments" -msgstr "Argümanları Ayarla" - -#: ../src/build.c:1313 -msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." -msgstr "" -"(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri " -"ayarla." - -#: ../src/build.c:1324 -msgid "DVI creation:" -msgstr "DVI oluşturma:" - -#: ../src/build.c:1344 -msgid "PDF creation:" -msgstr "PDF oluşturma:" - -#: ../src/build.c:1364 -msgid "DVI preview:" -msgstr "DVI izleme:" - -#: ../src/build.c:1384 -msgid "PDF preview:" -msgstr "PDF izleme:" - -#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583 -#, c-format -msgid "" -"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" -"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" -msgstr "" -"%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n" -"%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi" - -#: ../src/build.c:1486 -msgid "Set Includes and Arguments" -msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" - -#: ../src/build.c:1493 -msgid "Set the commands for building and running programs." -msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla." - -#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog -#: ../src/build.c:1501 -#, c-format -msgid "%s commands" -msgstr "%s komutları" - -#: ../src/build.c:1516 -msgid "Compile:" -msgstr "Derle:" - -#: ../src/build.c:1538 -msgid "Build:" -msgstr "İnşa Et:" - -#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223 -msgid "Execute:" -msgstr "Çalıştır:" - -#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344 +#: ../src/build.c:1549 +#: ../src/toolbar.c:344 msgid "Build the current file" msgstr "Geçerli dosyayı derle" -#: ../src/build.c:1917 -msgid "Make Custom Target" -msgstr "Özel Hedef Belirle" - -#: ../src/build.c:1918 -msgid "" -"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command." -msgstr "" -"Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek." - -#: ../src/build.c:1967 +#: ../src/build.c:1563 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1970 +#: ../src/build.c:1565 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et" -#: ../src/build.c:1973 +#: ../src/build.c:1567 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle" -#: ../src/build.c:2035 -msgid "Failed to execute the view program" -msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı" - -#: ../src/build.c:2073 +#: ../src/build.c:1594 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)." -#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106 +#: ../src/build.c:1611 +#: ../src/build.c:1623 msgid "No more build errors." msgstr "Başka inşa hatası yok." +#: ../src/build.c:1695 +msgid "Item" +msgstr "Öğe" + +#: ../src/build.c:1696 +#: ../src/symbols.c:636 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: ../src/build.c:1697 +#: ../src/symbols.c:631 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: ../src/build.c:1698 +msgid "Working directory" +msgstr "Çalışma dizini" + +#: ../src/build.c:1699 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: ../src/build.c:1799 +#, c-format +msgid "%s commands" +msgstr "%s komutları" + +#: ../src/build.c:1802 +msgid "No Filetype" +msgstr "Dosya Türü Yok" + +#: ../src/build.c:1810 +#: ../src/build.c:1845 +msgid "Error Regular Expression" +msgstr "Düzenli İfade Hatası" + +#: ../src/build.c:1838 +msgid "Non Filetype Commands" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:1872 +msgid "Execute Commands" +msgstr "Komut Çalıştır" + +#: ../src/build.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"Notes:\n" +" %d, %e, %f, %p are substituted in Commands and Working dir, see manual for details\n" +" Non-filetype menu Item 2 opens a dialog and appends the reponse to the command" +msgstr "" + +#: ../src/build.c:2041 +msgid "Set Build Commands" +msgstr "İnşa Komutu Ayarla" + +#: ../src/build.c:2294 +#: ../src/build.c:2474 +msgid "_Execute" +msgstr "_Çalıştır" + +#: ../src/build.c:2471 +msgid "_Make" +msgstr "_Derle" + +#. build the code with make custom +#: ../src/build.c:2472 +#: ../src/build.c:2525 +msgid "Make Custom _Target" +msgstr "_Özel Hedef Derle" + +#. build the code with make object +#: ../src/build.c:2473 +#: ../src/build.c:2533 +msgid "Make _Object" +msgstr "Nesne_yi Derle" + +#. build the code +#: ../src/build.c:2505 +#: ../src/interface.c:976 +msgid "_Build" +msgstr "İn_şa Et" + +#. build the code with make all +#: ../src/build.c:2517 +msgid "_Make All" +msgstr "Tü_münü inşa et" + +#. arguments +#: ../src/build.c:2545 +msgid "_Set Build Menu Commands" +msgstr "İnşa Menü_sü Komutlarını Ayarla" + #: ../src/callbacks.c:152 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:578 +#: ../src/callbacks.c:469 +#: ../src/document.c:2910 +#: ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:580 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" @@ -322,7 +302,8 @@ msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak." msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?" -#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/callbacks.c:1249 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Go to Line" msgstr "Satıra Git" @@ -330,38 +311,43 @@ msgstr "Satıra Git" msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:" -#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 -msgid "" -"Please set the filetype for the current file before using this function." -msgstr "" -"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü " -"ayarlayın." +#: ../src/callbacks.c:1344 +#: ../src/callbacks.c:1369 +msgid "Please set the filetype for the current file before using this function." +msgstr "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü ayarlayın." -#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542 +#: ../src/callbacks.c:1481 +#: ../src/ui_utils.c:542 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "gg.aa.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543 +#: ../src/callbacks.c:1483 +#: ../src/ui_utils.c:543 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "aa.gg.yyyy" -#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544 +#: ../src/callbacks.c:1485 +#: ../src/ui_utils.c:544 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "yyyy/aa/gg" -#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553 +#: ../src/callbacks.c:1487 +#: ../src/ui_utils.c:553 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554 +#: ../src/callbacks.c:1489 +#: ../src/ui_utils.c:554 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555 +#: ../src/callbacks.c:1491 +#: ../src/ui_utils.c:555 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn" -#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564 +#: ../src/callbacks.c:1493 +#: ../src/ui_utils.c:564 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan" @@ -370,43 +356,40 @@ msgid "Custom Date Format" msgstr "Özel Tarih Formatı" #: ../src/callbacks.c:1498 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları " -"kullanabilirsiniz." +msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları kullanabilirsiniz." #: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)." -#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748 +#: ../src/callbacks.c:1738 +#: ../src/callbacks.c:1748 msgid "No more message items." msgstr "Başka mesaj yok." #. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640 +#: ../src/dialogs.c:140 +#: ../src/prefs.c:1644 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:144 +#: ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "G_örünüm" #: ../src/dialogs.c:147 -msgid "" -"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " -"all files will be opened read-only." -msgstr "" -"Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt " -"okunur modda açılacaktır." +msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only." +msgstr "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt okunur modda açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:169 msgid "Detect by file extension" msgstr "Dosya uzantısına göre algıla" -#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150 +#: ../src/dialogs.c:196 +#: ../src/interface.c:3578 +#: ../src/interface.c:5118 msgid "Detect from file" msgstr "Dosyadan algıla" @@ -425,14 +408,10 @@ msgstr "Kodlamayı ayarla:" #: ../src/dialogs.c:286 msgid "" -"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " -"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " -"correctly by Geany.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"encoding." +"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding." msgstr "" -"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları " -"otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için kodlamayı belirtmenizi sağlar. Eğer Geany kodlamaları otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır." #. line 2 with filetype combo @@ -442,14 +421,10 @@ msgstr "Dosya türünü ayarla:" #: ../src/dialogs.c:303 msgid "" -"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " -"filename extension.\n" -"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen " -"filetype." +"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n" +"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype." msgstr "" -"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany " -"uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu " -"kullanın.\n" +"Belirli dosyalar için dosya türünü belirtmenizi sağlar. Eğer Geany uzantılardan otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n" "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır." #: ../src/dialogs.c:389 @@ -477,205 +452,209 @@ msgid "_Open file in a new tab" msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç" #: ../src/dialogs.c:444 -msgid "" -"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " -"new tab" -msgstr "" -"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni " -"sekmede aç." +msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab" +msgstr "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni sekmede aç." -#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562 +#: ../src/dialogs.c:566 +#: ../src/win32.c:562 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568 +#: ../src/dialogs.c:569 +#: ../src/dialogs.c:1384 +#: ../src/win32.c:568 #: ../src/win32.c:627 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574 +#: ../src/dialogs.c:572 +#: ../src/win32.c:574 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580 +#: ../src/dialogs.c:575 +#: ../src/win32.c:580 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../src/dialogs.c:656 +#: ../src/dialogs.c:655 msgid "_Don't save" msgstr "Kay_detme" -#: ../src/dialogs.c:687 +#: ../src/dialogs.c:686 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi." -#: ../src/dialogs.c:689 +#: ../src/dialogs.c:688 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?" -#: ../src/dialogs.c:764 +#: ../src/dialogs.c:763 msgid "Choose font" msgstr "Yazıtipi seç" -#: ../src/dialogs.c:1005 -msgid "" -"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " -"new file)." +#: ../src/dialogs.c:1004 +msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)." msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi." -#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 -#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 -#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779 +#: ../src/dialogs.c:1023 +#: ../src/dialogs.c:1024 +#: ../src/dialogs.c:1025 +#: ../src/dialogs.c:1031 +#: ../src/dialogs.c:1032 +#: ../src/dialogs.c:1033 +#: ../src/symbols.c:1708 +#: ../src/symbols.c:1729 +#: ../src/symbols.c:1781 #: ../src/ui_utils.c:216 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780 +#: ../src/dialogs.c:1038 +#: ../src/symbols.c:781 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../src/dialogs.c:1070 +#: ../src/dialogs.c:1069 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/dialogs.c:1084 +#: ../src/dialogs.c:1083 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../src/dialogs.c:1100 +#: ../src/dialogs.c:1099 msgid "Location:" msgstr "Yer:" -#: ../src/dialogs.c:1114 +#: ../src/dialogs.c:1113 msgid "Read-only:" msgstr "Salt okunur:" -#: ../src/dialogs.c:1121 +#: ../src/dialogs.c:1120 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(sadece Geany içinde)" -#: ../src/dialogs.c:1130 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219 +#: ../src/dialogs.c:1139 +#: ../src/ui_utils.c:219 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM ile)" -#: ../src/dialogs.c:1140 +#: ../src/dialogs.c:1139 msgid "(without BOM)" msgstr "(BOM olmadan)" -#: ../src/dialogs.c:1151 +#: ../src/dialogs.c:1150 msgid "Modified:" msgstr "Düzenlendi:" -#: ../src/dialogs.c:1165 +#: ../src/dialogs.c:1164 msgid "Changed:" msgstr "Değiştirildi:" -#: ../src/dialogs.c:1179 +#: ../src/dialogs.c:1178 msgid "Accessed:" msgstr "Ulaşıldı:" -#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1200 msgid "Permissions:" msgstr "İzinler:" #. Header -#: ../src/dialogs.c:1209 +#: ../src/dialogs.c:1208 msgid "Read:" msgstr "Okuma:" -#: ../src/dialogs.c:1216 +#: ../src/dialogs.c:1215 msgid "Write:" msgstr "Yazma:" +#: ../src/dialogs.c:1222 +msgid "Execute:" +msgstr "Çalıştır:" + #. Owner -#: ../src/dialogs.c:1231 +#: ../src/dialogs.c:1230 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" #. Group -#: ../src/dialogs.c:1267 +#: ../src/dialogs.c:1266 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. Other -#: ../src/dialogs.c:1303 +#: ../src/dialogs.c:1302 msgid "Other:" msgstr "Diğer:" -#: ../src/document.c:622 +#: ../src/document.c:642 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "%s dosyası kapatıldı." -#: ../src/document.c:745 +#: ../src/document.c:767 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı." -#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421 +#: ../src/document.c:940 +#: ../src/document.c:1450 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)" -#: ../src/document.c:948 +#: ../src/document.c:970 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " -"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can " -"cause data loss.\n" +"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" "The file was set to read-only." msgstr "" -"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde " -"boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep " -"olabilir.\n" +"\"%s\" dosyası düzgün açılamadığından kesilerek açıldı. Bu durum içerisinde boş byte bulunan dosyalarda oluşur. Dosyayı kaydetmek veri kaybına sebep olabilir.\n" "Dosya salt okunur olarak ayarlandı." #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:974 +#: ../src/document.c:996 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s." -#: ../src/document.c:984 +#: ../src/document.c:1006 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " -"supported." -msgstr "" -"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması " -"desteklenmiyor." +msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." +msgstr "\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması desteklenmiyor." -#: ../src/document.c:1122 +#: ../src/document.c:1149 msgid "Spaces" msgstr "Boşluklar" -#: ../src/document.c:1125 +#: ../src/document.c:1152 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/document.c:1128 +#: ../src/document.c:1155 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sekmeler ve Boşluklar" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1133 +#: ../src/document.c:1160 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor." -#: ../src/document.c:1186 +#: ../src/document.c:1213 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: ../src/document.c:1309 +#: ../src/document.c:1331 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." @@ -683,29 +662,25 @@ msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1314 +#: ../src/document.c:1336 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)." -#: ../src/document.c:1316 +#: ../src/document.c:1338 msgid ", read-only" msgstr ", salt okunur" -#: ../src/document.c:1512 +#: ../src/document.c:1545 msgid "Error renaming file." msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata." -#: ../src/document.c:1587 +#: ../src/document.c:1620 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " -"remains unsaved." -msgstr "" -"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya " -"kaydedilmeden bırakıldı." +msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." +msgstr "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya kaydedilmeden bırakıldı." -#: ../src/document.c:1609 +#: ../src/document.c:1642 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -714,52 +689,58 @@ msgstr "" "Hata mesajı: %s\n" "Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)." -#: ../src/document.c:1614 +#: ../src/document.c:1647 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Hata mesajı: %s." -#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775 +#: ../src/document.c:1750 +#: ../src/document.c:1813 msgid "Error saving file." msgstr "Dosya kaydetmede hata" -#: ../src/document.c:1774 +#: ../src/document.c:1812 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)." -#: ../src/document.c:1799 +#: ../src/document.c:1837 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "%s dosyası kaydedildi." -#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932 +#: ../src/document.c:1905 +#: ../src/document.c:1962 +#: ../src/document.c:1970 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "\"%s\" bulunamadı." -#: ../src/document.c:1932 +#: ../src/document.c:1970 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?" -#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688 +#: ../src/document.c:2049 +#: ../src/search.c:1084 +#: ../src/search.c:1688 #: ../src/search.c:1689 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı." -#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031 +#: ../src/document.c:2060 +#: ../src/document.c:2069 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi." -#: ../src/document.c:2868 +#: ../src/document.c:2911 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2869 +#: ../src/document.c:2912 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -768,29 +749,29 @@ msgstr "" "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n" "diskte bulunmakta." -#: ../src/document.c:2890 +#: ../src/document.c:2933 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?" -#: ../src/document.c:2891 +#: ../src/document.c:2934 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!" -#: ../src/editor.c:4288 +#: ../src/editor.c:4290 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tab genişliğini girin" -#: ../src/editor.c:4289 +#: ../src/editor.c:4291 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." -msgstr "" -"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." +msgstr "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz." #: ../src/encodings.c:76 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:77 +#: ../src/encodings.c:78 msgid "Greek" msgstr "Yunan" @@ -802,22 +783,31 @@ msgstr "Nordic" msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 +#: ../src/encodings.c:81 +#: ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:83 #: ../src/encodings.c:84 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:86 +#: ../src/encodings.c:87 +#: ../src/encodings.c:88 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95 -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 +#: ../src/encodings.c:92 +#: ../src/encodings.c:93 +#: ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:96 +#: ../src/encodings.c:97 msgid "Cyrillic" msgstr "Slav" @@ -833,12 +823,16 @@ msgstr "Slav/Ukraynaca" msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 +#: ../src/encodings.c:105 +#: ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" @@ -858,36 +852,53 @@ msgstr "Gürcü dili" msgid "Thai" msgstr "Taylandca" -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 +#: ../src/encodings.c:114 +#: ../src/encodings.c:115 +#: ../src/encodings.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 +#: ../src/encodings.c:117 +#: ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 -#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 +#: ../src/encodings.c:123 +#: ../src/encodings.c:124 +#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:126 +#: ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:130 +#: ../src/encodings.c:131 +#: ../src/encodings.c:132 #: ../src/encodings.c:134 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 +#: ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 +#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 #: ../src/encodings.c:141 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144 +#: ../src/encodings.c:142 +#: ../src/encodings.c:143 +#: ../src/encodings.c:144 #: ../src/encodings.c:145 msgid "Korean" msgstr "Korece" @@ -920,80 +931,87 @@ msgstr "_Orta Asya" msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226 -#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259 +#: ../src/filetypes.c:101 +#: ../src/filetypes.c:209 +#: ../src/filetypes.c:231 +#: ../src/filetypes.c:242 +#: ../src/filetypes.c:264 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s kaynak dosyası" -#: ../src/filetypes.c:97 +#: ../src/filetypes.c:102 #, c-format msgid "%s file" msgstr "%s dosya" -#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501 -#: ../src/interface.c:5069 +#: ../src/filetypes.c:118 +#: ../src/filetypes.c:119 +#: ../src/interface.c:3497 +#: ../src/interface.c:5037 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/filetypes.c:382 +#: ../src/filetypes.c:398 msgid "Shell script file" msgstr "Kabuk betiği dosyası" -#: ../src/filetypes.c:394 +#: ../src/filetypes.c:410 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:406 +#: ../src/filetypes.c:422 msgid "XML document" msgstr "XML dosyası" -#: ../src/filetypes.c:441 +#: ../src/filetypes.c:457 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "CSS dosyası" -#: ../src/filetypes.c:452 +#: ../src/filetypes.c:468 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL Dump dosyası" -#: ../src/filetypes.c:496 +#: ../src/filetypes.c:512 msgid "Config file" msgstr "Ayar dosyası" -#: ../src/filetypes.c:508 +#: ../src/filetypes.c:524 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext çeviri dosyası" -#: ../src/filetypes.c:541 +#: ../src/filetypes.c:557 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s betik dosyası" -#: ../src/filetypes.c:738 +#: ../src/filetypes.c:806 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Programlama Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:739 +#: ../src/filetypes.c:807 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Betik Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:740 +#: ../src/filetypes.c:808 msgid "_Markup Languages" msgstr "İşaretle_me Dilleri" -#: ../src/filetypes.c:741 +#: ../src/filetypes.c:809 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "D_iğer Diller" -#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107 +#: ../src/filetypes.c:1361 +#: ../src/win32.c:107 msgid "All Source" msgstr "Bütün Kaynak" -#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292 +#: ../src/filetypes.c:1386 +#: ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../src/filetypes.c:1414 +#: ../src/filetypes.c:1444 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s" @@ -1010,9 +1028,15 @@ msgstr "_Dosya" msgid "New (with _Template)" msgstr "Yeni (_kalıp ile)" -#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537 -#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851 -#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072 +#: ../src/interface.c:298 +#: ../src/interface.c:359 +#: ../src/interface.c:537 +#: ../src/interface.c:591 +#: ../src/interface.c:605 +#: ../src/interface.c:851 +#: ../src/interface.c:861 +#: ../src/interface.c:2018 +#: ../src/interface.c:2072 #: ../src/interface.c:2086 msgid "invisible" msgstr "geçersiz" @@ -1021,7 +1045,8 @@ msgstr "geçersiz" msgid "dummy tooltip, don't translate this." msgstr "" -#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940 +#: ../src/interface.c:311 +#: ../src/interface.c:1940 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç" @@ -1041,11 +1066,13 @@ msgstr ".. olarak t_ekrar yükle" msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa D_üzeni" -#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240 +#: ../src/interface.c:393 +#: ../src/notebook.c:240 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat" -#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245 +#: ../src/interface.c:401 +#: ../src/notebook.c:245 msgid "C_lose All" msgstr "Tümü_nü Kapat" @@ -1053,79 +1080,98 @@ msgstr "Tümü_nü Kapat" msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" -#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949 +#: ../src/interface.c:468 +#: ../src/interface.c:1949 msgid "_Format" msgstr "_Biçim" -#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956 +#: ../src/interface.c:475 +#: ../src/interface.c:1956 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült" -#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965 +#: ../src/interface.c:484 +#: ../src/interface.c:1965 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Satırları _Yoruma Çevir" -#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969 +#: ../src/interface.c:488 +#: ../src/interface.c:1969 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır" -#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973 +#: ../src/interface.c:492 +#: ../src/interface.c:1973 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma" -#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977 +#: ../src/interface.c:496 +#: ../src/interface.c:1977 msgid "Du_plicate Line or Selection" msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt" -#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986 +#: ../src/interface.c:505 +#: ../src/interface.c:1986 msgid "_Increase Indent" msgstr "Girintiyi _Artır" -#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994 +#: ../src/interface.c:513 +#: ../src/interface.c:1994 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Girintiyi A_zalt" -#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007 +#: ../src/interface.c:526 +#: ../src/interface.c:2007 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Seçimi Terminale Gönder" -#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011 +#: ../src/interface.c:530 +#: ../src/interface.c:2011 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Seçimi yolla" -#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026 +#: ../src/interface.c:545 +#: ../src/interface.c:2026 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Yoru_m Ekle" -#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037 +#: ../src/interface.c:556 +#: ../src/interface.c:2037 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle" -#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041 +#: ../src/interface.c:560 +#: ../src/interface.c:2041 msgid "Insert File _Header" msgstr "Dosya _Başlığı Ekle" -#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045 +#: ../src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:2045 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir" -#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049 +#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:2049 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "Çok satırlı yo_rum girer" -#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053 +#: ../src/interface.c:572 +#: ../src/interface.c:2053 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057 +#: ../src/interface.c:576 +#: ../src/interface.c:2057 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD Lisans Notu Gir" -#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061 +#: ../src/interface.c:580 +#: ../src/interface.c:2061 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Tari_h Gir" -#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075 +#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:2075 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" g_ir" @@ -1149,7 +1195,8 @@ msgstr "Ön_cekini Bul" msgid "Find in F_iles" msgstr "Dosyalar _içinde Bul" -#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524 +#: ../src/interface.c:644 +#: ../src/search.c:524 msgid "_Replace" msgstr "Değişti_r" @@ -1169,7 +1216,8 @@ msgstr "Sonraki _Mesaj" msgid "Pr_evious Message" msgstr "Önc_eki Mesaj" -#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127 +#: ../src/interface.c:683 +#: ../src/interface.c:2127 msgid "_Go to Line" msgstr "Satıra _Git" @@ -1197,7 +1245,9 @@ msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster" msgid "Show Side_bar" msgstr "Yan Pane_li Gçster" -#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/interface.c:734 +#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" @@ -1241,15 +1291,21 @@ msgstr "Otom_atik Girintileme" msgid "In_dent Type" msgstr "Girintileme T_ürü" -#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108 +#: ../src/interface.c:808 +#: ../src/interface.c:3536 +#: ../src/interface.c:5076 msgid "_Tabs" msgstr "S_ekmeler" -#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099 +#: ../src/interface.c:814 +#: ../src/interface.c:3527 +#: ../src/interface.c:5067 msgid "_Spaces" msgstr "Bo_şluklar" -#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117 +#: ../src/interface.c:820 +#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:5085 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar" @@ -1353,7 +1409,8 @@ msgstr "Bi_çim Yükle" msgid "_Reload Configuration" msgstr "Aya_rları Tekrar Yükle" -#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1011 +#: ../src/interface.c:1018 msgid "_Help" msgstr "Yardı_m" @@ -1369,7 +1426,8 @@ msgstr "_Klavye Kısayolları" msgid "_Debug Messages" msgstr "Hata Mesa_jları" -#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119 +#: ../src/interface.c:1073 +#: ../src/treeviews.c:121 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" @@ -1393,27 +1451,33 @@ msgstr "Mesajlar" msgid "Scribble" msgstr "Karalama" -#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286 +#: ../src/interface.c:1727 +#: ../src/interface.c:3282 msgid "Images _and Text" msgstr "Resimler ve Y_azı" -#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318 +#: ../src/interface.c:1732 +#: ../src/interface.c:3314 msgid "_Images Only" msgstr "Sadece Res_imler" -#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310 +#: ../src/interface.c:1737 +#: ../src/interface.c:3306 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece Ya_zı" -#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302 +#: ../src/interface.c:1748 +#: ../src/interface.c:3298 msgid "_Large Icons" msgstr "Geniş Simge_ler" -#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294 +#: ../src/interface.c:1753 +#: ../src/interface.c:3290 msgid "_Small Icons" msgstr "Küçük _Simgeler" -#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326 +#: ../src/interface.c:1758 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Çok Küçük Simgeler" @@ -1445,1697 +1509,1566 @@ msgstr "Etik_et İlanına Git" msgid "Conte_xt Action" msgstr "Ba_ğlam Görevi" -#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/interface.c:2663 +#: ../src/keybindings.c:358 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/interface.c:2703 +#: ../src/interface.c:2699 msgid "Load files from the last session" msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle" -#: ../src/interface.c:2706 +#: ../src/interface.c:2702 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler" -#: ../src/interface.c:2708 +#: ../src/interface.c:2704 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Sanal terminal desteğini yükle" -#: ../src/interface.c:2710 -msgid "" -"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " -"disable it if you do not need it" -msgstr "" -"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa " -"etkisizleştirin." +#: ../src/interface.c:2706 +msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" +msgstr "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa etkisizleştirin." -#: ../src/interface.c:2712 +#: ../src/interface.c:2708 msgid "Enable plugin support" msgstr "Eklenti desteğini yükle" -#: ../src/interface.c:2716 +#: ../src/interface.c:2712 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" -#: ../src/interface.c:2735 +#: ../src/interface.c:2731 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet" -#: ../src/interface.c:2738 +#: ../src/interface.c:2734 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" -msgstr "" -"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." +msgstr "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar." -#: ../src/interface.c:2740 +#: ../src/interface.c:2736 msgid "Confirm exit" msgstr "Çıkışta Onay İste" -#: ../src/interface.c:2743 +#: ../src/interface.c:2739 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar" -#: ../src/interface.c:2745 +#: ../src/interface.c:2741 msgid "Shutdown" msgstr "Kapatma" -#: ../src/interface.c:2766 +#: ../src/interface.c:2762 msgid "Startup path:" msgstr "Başlangıç yolu:" -#: ../src/interface.c:2778 -msgid "" -"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. " -"Leave blank to use the current working directory." -msgstr "" -"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde " -"kalması için boş bırakın." +#: ../src/interface.c:2774 +msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." +msgstr "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde kalması için boş bırakın." -#: ../src/interface.c:2791 +#: ../src/interface.c:2787 msgid "Project files:" msgstr "Proje dosyaları:" -#: ../src/interface.c:2803 +#: ../src/interface.c:2799 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol" -#: ../src/interface.c:2816 +#: ../src/interface.c:2812 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Harici eklenti yolu:" -#: ../src/interface.c:2828 -msgid "" -"Geany looks by default in the global installation path and in the " -"configuration directory. The path entered here will be searched additionally " -"for plugins. Leave blank to disable." -msgstr "" -"Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini " -"izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin " -"olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." +#: ../src/interface.c:2824 +msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." +msgstr "Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın." -#: ../src/interface.c:2841 +#: ../src/interface.c:2837 msgid "Paths" msgstr "Yollar" -#: ../src/interface.c:2846 +#: ../src/interface.c:2842 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" -#: ../src/interface.c:2868 +#: ../src/interface.c:2864 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar" -#: ../src/interface.c:2871 -msgid "" -"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " -"finished" +#: ../src/interface.c:2867 +msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver" -#: ../src/interface.c:2873 +#: ../src/interface.c:2869 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder" -#: ../src/interface.c:2876 -msgid "" -"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " -"new status message arrives" -msgstr "" -"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin " -"en altında) gönder" +#: ../src/interface.c:2872 +msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" +msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin en altında) gönder" -#: ../src/interface.c:2878 +#: ../src/interface.c:2874 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme" -#: ../src/interface.c:2881 -msgid "" -"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " -"in the status messages window." -msgstr "" -"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye " -"devam eder." +#: ../src/interface.c:2877 +msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." +msgstr "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye devam eder." -#: ../src/interface.c:2883 +#: ../src/interface.c:2879 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)" -#: ../src/interface.c:2886 -msgid "" -"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " -"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " -"fields and the VTE." -msgstr "" -"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git " -"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." +#: ../src/interface.c:2882 +msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." +msgstr "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır." -#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:2884 +#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:4122 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/interface.c:2908 +#: ../src/interface.c:2904 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle" -#: ../src/interface.c:2911 -msgid "" -"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " -"clicking Find Next/Previous" -msgstr "" -"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca " -"ulaşıp arama diyaloğunu kapat" +#: ../src/interface.c:2907 +msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" +msgstr "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca ulaşıp arama diyaloğunu kapat" -#: ../src/interface.c:2913 +#: ../src/interface.c:2909 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster" -#: ../src/interface.c:2916 -msgid "" -"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " -"Replace dialog and there is no selection" -msgstr "" -"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin " -"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" +#: ../src/interface.c:2912 +msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" +msgstr "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir" -#: ../src/interface.c:2918 +#: ../src/interface.c:2914 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan" -#: ../src/interface.c:2922 +#: ../src/interface.c:2918 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: ../src/interface.c:2941 +#: ../src/interface.c:2937 msgid "Use project-based session files" msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan" -#: ../src/interface.c:2944 -msgid "" -"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " -"project" +#: ../src/interface.c:2940 +msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan" -#: ../src/interface.c:2946 +#: ../src/interface.c:2942 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla" -#: ../src/interface.c:2949 -msgid "" -"When enabled, a project file is stored by default inside the project base " -"directory when creating new projects instead of one directory above the base " -"directory. You can still change the path of the project file in the New " -"Project dialog." -msgstr "" -"Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak " -"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje " -"penceresinden değiştirebilirsiniz." +#: ../src/interface.c:2945 +msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." +msgstr "Etkinleştirildiğinde proje dosyası, proje klasörü ile aynı dizinde saklanmak yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje penceresinden değiştirebilirsiniz." -#: ../src/interface.c:2951 +#: ../src/interface.c:2947 msgid "Projects" msgstr "Projeler" -#: ../src/interface.c:2956 +#: ../src/interface.c:2952 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: ../src/interface.c:2960 +#: ../src/interface.c:2956 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../src/interface.c:2983 +#: ../src/interface.c:2979 msgid "Show symbol list" msgstr "Sembol listesini göster" -#: ../src/interface.c:2986 +#: ../src/interface.c:2982 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:2988 +#: ../src/interface.c:2984 msgid "Show documents list" msgstr "Döküman listesini göster" -#: ../src/interface.c:2991 +#: ../src/interface.c:2987 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:2993 +#: ../src/interface.c:2989 msgid "Sidebar" msgstr "Yan panel" -#: ../src/interface.c:3014 +#: ../src/interface.c:3010 msgid "Symbol list:" msgstr "Sembol listesi:" -#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3017 +#: ../src/interface.c:3132 msgid "Message window:" msgstr "Mesaj penceresi:" -#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172 +#: ../src/interface.c:3024 +#: ../src/interface.c:3168 msgid "Editor:" msgstr "Editör:" -#: ../src/interface.c:3040 +#: ../src/interface.c:3036 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin" -#: ../src/interface.c:3048 +#: ../src/interface.c:3044 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin" -#: ../src/interface.c:3056 +#: ../src/interface.c:3052 msgid "Sets the editor font" msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin" -#: ../src/interface.c:3058 +#: ../src/interface.c:3054 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipi" -#: ../src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3073 msgid "Show editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster" -#: ../src/interface.c:3081 +#: ../src/interface.c:3077 msgid "Show close buttons" msgstr "Kapat tuşlarını göster" -#: ../src/interface.c:3084 -msgid "" -"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " -"clicking on it (requires restart of Geany)" -msgstr "" -"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti " -"gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" +#: ../src/interface.c:3080 +msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" +msgstr "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)" -#: ../src/interface.c:3090 +#: ../src/interface.c:3086 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:" -#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 -#: ../src/interface.c:3185 +#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3145 +#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3181 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../src/interface.c:3098 +#: ../src/interface.c:3094 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir" -#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 -#: ../src/interface.c:3186 +#: ../src/interface.c:3099 +#: ../src/interface.c:3146 +#: ../src/interface.c:3164 +#: ../src/interface.c:3182 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../src/interface.c:3106 +#: ../src/interface.c:3102 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir" -#: ../src/interface.c:3110 +#: ../src/interface.c:3106 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler" -#: ../src/interface.c:3113 +#: ../src/interface.c:3109 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır" -#: ../src/interface.c:3115 +#: ../src/interface.c:3111 msgid "Editor tabs" msgstr "Düzenleyici sekmeleri" -#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187 +#: ../src/interface.c:3147 +#: ../src/interface.c:3165 +#: ../src/interface.c:3183 msgid "Top" msgstr "Üst" -#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188 +#: ../src/interface.c:3148 +#: ../src/interface.c:3166 +#: ../src/interface.c:3184 msgid "Bottom" msgstr "Taban" -#: ../src/interface.c:3154 +#: ../src/interface.c:3150 msgid "Sidebar:" msgstr "Yan panel:" -#: ../src/interface.c:3190 +#: ../src/interface.c:3186 msgid "Tab positions" msgstr "Sekme pozisyonları" -#: ../src/interface.c:3209 +#: ../src/interface.c:3205 msgid "Show status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: ../src/interface.c:3212 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle" -#: ../src/interface.c:3219 +#: ../src/interface.c:3215 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../src/interface.c:3242 +#: ../src/interface.c:3238 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Araç Çubu_ğunu Göster" -#: ../src/interface.c:3246 +#: ../src/interface.c:3242 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Araç Çubuğunu Menüye Tuttur" -#: ../src/interface.c:3249 +#: ../src/interface.c:3245 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir" -#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3247 msgid "Toolbar" msgstr "Araç çubuğu" -#: ../src/interface.c:3272 +#: ../src/interface.c:3268 msgid "Icon style:" msgstr "Simge tüyü:" -#: ../src/interface.c:3279 +#: ../src/interface.c:3275 msgid "Icon size:" msgstr "Simge boyutu:" -#: ../src/interface.c:3334 +#: ../src/interface.c:3330 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881 +#: ../src/interface.c:3355 +#: ../src/toolbar.c:881 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../src/interface.c:3363 +#: ../src/interface.c:3359 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" -#: ../src/interface.c:3390 +#: ../src/interface.c:3386 msgid "Line wrapping" msgstr "Satır kaydırma" -#: ../src/interface.c:3393 -msgid "" -"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " -"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " -"disabled on slow machines." -msgstr "" -"Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu " -"özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif " -"olmalıdır." +#: ../src/interface.c:3389 +msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." +msgstr "Pencerenin kenarına ulaşan satırı bir alta geçerek devam ettirir. Not: Bu özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif olmalıdır." -#: ../src/interface.c:3395 +#: ../src/interface.c:3391 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir" -#: ../src/interface.c:3398 -msgid "" -"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " -"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " -"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME " -"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of " -"its current position." -msgstr "" -"\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk " -"boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına " -"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile " -"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." +#: ../src/interface.c:3394 +msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." +msgstr "\"Akıllı\" home tuşu etkinleştirildiğinde, HOME tuşu işaretçiyi satırın ilk boşluk olmayan karakterine götürür. Zaten orada ise satırın en başına götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile boşlukları önemsemeden satırın en başına gider." -#: ../src/interface.c:3400 +#: ../src/interface.c:3396 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat" -#: ../src/interface.c:3403 -msgid "" -"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " -"drop any selections within or outside of the editor window" -msgstr "" -"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya " -"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." +#: ../src/interface.c:3399 +msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" +msgstr "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz." -#: ../src/interface.c:3405 +#: ../src/interface.c:3401 msgid "Enable folding" msgstr "Katlamayı etkinleştır" -#: ../src/interface.c:3408 +#: ../src/interface.c:3404 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat" -#: ../src/interface.c:3410 +#: ../src/interface.c:3406 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat" -#: ../src/interface.c:3413 -msgid "" -"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " -"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." -msgstr "" -"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için " -"tıklarken Shift tuşunu kullanın." +#: ../src/interface.c:3409 +msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." +msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için tıklarken Shift tuşunu kullanın." -#: ../src/interface.c:3415 +#: ../src/interface.c:3411 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan" -#: ../src/interface.c:3418 -msgid "" -"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " -"where the compiler found a warning or an error" -msgstr "" -"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" +#: ../src/interface.c:3414 +msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" +msgstr "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan" -#: ../src/interface.c:3420 +#: ../src/interface.c:3416 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser" -#: ../src/interface.c:3423 +#: ../src/interface.c:3419 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir" -#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3425 msgid "Line breaking column:" msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:" -#: ../src/interface.c:3443 +#: ../src/interface.c:3439 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:" -#: ../src/interface.c:3450 -msgid "" -"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " -"used to mark the comment as toggled." -msgstr "" -"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum " -"satırları arasında geçişlerde kullanılacak." +#: ../src/interface.c:3446 +msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." +msgstr "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum satırları arasında geçişlerde kullanılacak." -#: ../src/interface.c:3452 +#: ../src/interface.c:3448 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3457 +#: ../src/interface.c:3453 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057 +#: ../src/interface.c:3485 +#: ../src/interface.c:5025 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Oto-Girinti modu:" -#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070 +#: ../src/interface.c:3498 +#: ../src/interface.c:5038 msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071 +#: ../src/interface.c:3499 +#: ../src/interface.c:5039 msgid "Current chars" msgstr "Geçerli karakterler" -#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072 +#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:5040 msgid "Match braces" msgstr "Eşleme ayraçları" -#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074 +#: ../src/interface.c:3502 +#: ../src/interface.c:3853 +#: ../src/interface.c:5042 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081 +#: ../src/interface.c:3509 +#: ../src/interface.c:5049 msgid "Width:" msgstr "Genişlik" -#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094 +#: ../src/interface.c:3522 +#: ../src/interface.c:5062 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği" -#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104 +#: ../src/interface.c:3532 +#: ../src/interface.c:5072 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan" -#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113 +#: ../src/interface.c:3541 +#: ../src/interface.c:5081 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Her girinti için bir sekme kullan" -#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122 -msgid "" -"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" -msgstr "" -"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" +#: ../src/interface.c:3550 +#: ../src/interface.c:5090 +msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" +msgstr "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan" -#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137 +#: ../src/interface.c:3565 +#: ../src/interface.c:5105 msgid "Hard tab width:" msgstr "Sekme genişliği:" -#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145 +#: ../src/interface.c:3573 +#: ../src/interface.c:5113 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" -msgstr "" -"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" +msgstr "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği" -#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155 -msgid "" -"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " -"opened" +#: ../src/interface.c:3583 +#: ../src/interface.c:5123 +msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi" -#: ../src/interface.c:3589 +#: ../src/interface.c:3585 msgid "Tab key indents" msgstr "Tab tuşu aralığı" -#: ../src/interface.c:3592 -msgid "" -"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" -msgstr "" -"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki " -"girintiyi ayarlar" +#: ../src/interface.c:3588 +msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" +msgstr "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki girintiyi ayarlar" -#: ../src/interface.c:3594 +#: ../src/interface.c:3590 msgid "Indentation" msgstr "Girintileme" -#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157 +#: ../src/interface.c:3595 +#: ../src/interface.c:5125 msgid "Indentation" msgstr "Girinti" -#: ../src/interface.c:3622 +#: ../src/interface.c:3618 msgid "Snippet completion" msgstr "Parça tamamlama" -#: ../src/interface.c:3625 -msgid "" -"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " -"string using a single keypress" -msgstr "" -"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla " -"tamamlamak için seçenek çıksın" +#: ../src/interface.c:3621 +msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" +msgstr "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla tamamlamak için seçenek çıksın" -#: ../src/interface.c:3627 +#: ../src/interface.c:3623 msgid "XML tag autocompletion" msgstr "XML için otomatik tamamlama" -#: ../src/interface.c:3630 +#: ../src/interface.c:3626 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)" msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma." -#: ../src/interface.c:3632 +#: ../src/interface.c:3628 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme" -#: ../src/interface.c:3635 -msgid "" -"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " -"when a new line is entered inside such a comment" -msgstr "" -"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince " -"yorum olarak işaretlemeye devam et" +#: ../src/interface.c:3631 +msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" +msgstr "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince yorum olarak işaretlemeye devam et" -#: ../src/interface.c:3637 +#: ../src/interface.c:3633 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Simgeleri otomatik tamamla" -#: ../src/interface.c:3640 -msgid "" -"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " -"variables, ...)" -msgstr "" -"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global " -"değişkenler vs.)" +#: ../src/interface.c:3636 +msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" +msgstr "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global değişkenler vs.)" -#: ../src/interface.c:3642 +#: ../src/interface.c:3638 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Dökümandaki bütün kelimeleri otomatik tamamla" -#: ../src/interface.c:3646 +#: ../src/interface.c:3642 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Tamamlamada kelimenin geri kalanını kes" -#: ../src/interface.c:3656 +#: ../src/interface.c:3652 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:" -#: ../src/interface.c:3663 +#: ../src/interface.c:3659 msgid "Completion list height:" msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:" -#: ../src/interface.c:3670 +#: ../src/interface.c:3666 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Otomatik tamamlanacak karakterler:" -#: ../src/interface.c:3683 -msgid "" -"The amount of characters which are necessary to show the symbol " -"autocompletion list" +#: ../src/interface.c:3679 +msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı" -#: ../src/interface.c:3692 +#: ../src/interface.c:3688 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir" -#: ../src/interface.c:3701 +#: ../src/interface.c:3697 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe" -#: ../src/interface.c:3704 +#: ../src/interface.c:3700 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../src/interface.c:3724 +#: ../src/interface.c:3720 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Parantez ( )" -#: ../src/interface.c:3729 +#: ../src/interface.c:3725 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3731 +#: ../src/interface.c:3727 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Tek tırnak ' '" -#: ../src/interface.c:3736 +#: ../src/interface.c:3732 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3738 +#: ../src/interface.c:3734 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Küme işareti { }" -#: ../src/interface.c:3743 +#: ../src/interface.c:3739 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3745 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Köşeli Parantez [ ]" -#: ../src/interface.c:3750 +#: ../src/interface.c:3746 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3752 +#: ../src/interface.c:3748 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Çift tırnak \" \"" -#: ../src/interface.c:3757 +#: ../src/interface.c:3753 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat" -#: ../src/interface.c:3759 +#: ../src/interface.c:3755 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Tırnak ve kümeleri otomatik kapat" -#: ../src/interface.c:3764 +#: ../src/interface.c:3760 msgid "Completions" msgstr "Tamamlamalar" -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3783 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir" -#: ../src/interface.c:3790 -msgid "" -"Use white text on a black background and invert all colors, this option " -"requires a restart of Geany" -msgstr "" -"Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. Bu " -"seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir" +#: ../src/interface.c:3786 +msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" +msgstr "Tüm renkleri ters çevir, öntanımlı olarak siyah arkaplana beyaz yazı gelecek" -#: ../src/interface.c:3792 +#: ../src/interface.c:3788 msgid "Show indentation guides" msgstr "Girintileme yönergelerini göster" -#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:3791 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" -msgstr "" -"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size " -"yardımcı olur" +msgstr "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size yardımcı olur" -#: ../src/interface.c:3797 +#: ../src/interface.c:3793 msgid "Show white space" msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster" -#: ../src/interface.c:3800 +#: ../src/interface.c:3796 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler" -#: ../src/interface.c:3802 +#: ../src/interface.c:3798 msgid "Show line endings" msgstr "Satır sonlarını göster" -#: ../src/interface.c:3805 +#: ../src/interface.c:3801 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Satır sonu karakterini gösterir" -#: ../src/interface.c:3807 +#: ../src/interface.c:3803 msgid "Show line numbers" msgstr "Satır numaralarını göster" -#: ../src/interface.c:3810 +#: ../src/interface.c:3806 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler" -#: ../src/interface.c:3812 +#: ../src/interface.c:3808 msgid "Show markers margin" msgstr "İşaretçi bölümünü göster" -#: ../src/interface.c:3815 -msgid "" -"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " -"mark lines" -msgstr "" -"Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge " -"açar" +#: ../src/interface.c:3811 +msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" +msgstr "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge açar" -#: ../src/interface.c:3817 +#: ../src/interface.c:3813 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur" -#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3816 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur" -#: ../src/interface.c:3822 +#: ../src/interface.c:3818 msgid "Display" msgstr "Görünüm" -#: ../src/interface.c:3843 +#: ../src/interface.c:3839 msgid "Long line marker:" msgstr "Uzun satır işareti:" -#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:3846 msgid "Long line marker color:" msgstr "Uzun satır işareti rengi:" -#: ../src/interface.c:3869 +#: ../src/interface.c:3865 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler" -#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746 -#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776 +#: ../src/interface.c:3866 +#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/tools.c:746 +#: ../src/vte.c:769 +#: ../src/vte.c:776 msgid "Color Chooser" msgstr "Renk Seçici" -#: ../src/interface.c:3878 -msgid "" -"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " -"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " -"greater than 0 to specify the column where it should appear." -msgstr "" -"Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan " -"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan " -"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:3874 +msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." +msgstr "Uzun satır işareti, düzenleyicide ince ve dikey bir satırdır. Uzun olan satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:3888 +#: ../src/interface.c:3884 msgid "Line" msgstr "Satır" -#: ../src/interface.c:3891 -msgid "" -"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " -"(see below)" -msgstr "" -"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar " -"için aşağı bkz)" +#: ../src/interface.c:3887 +msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" +msgstr "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar için aşağı bkz)" -#: ../src/interface.c:3895 +#: ../src/interface.c:3891 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../src/interface.c:3898 -msgid "" -"The background color of characters after the given cursor position (see " -"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " -"proportional fonts)" -msgstr "" -"Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için " -"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız " -"tavsiye edilir)" +#: ../src/interface.c:3894 +msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" +msgstr "Verilen işaretçi pozisyonundan (aşağı bkz) sonra gelen karakterler için karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız tavsiye edilir)" -#: ../src/interface.c:3902 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "Disabled" msgstr "Pasifleştirildi" -#: ../src/interface.c:3908 +#: ../src/interface.c:3904 msgid "Long line marker" msgstr "Uzun satır işareti" -#: ../src/interface.c:3913 +#: ../src/interface.c:3909 msgid "Display" msgstr "Gösterim" -#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/interface.c:3940 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç" -#: ../src/interface.c:3947 +#: ../src/interface.c:3943 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur" -#: ../src/interface.c:3961 +#: ../src/interface.c:3957 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:" -#: ../src/interface.c:3968 +#: ../src/interface.c:3964 msgid "New files" msgstr "Yeni dosyalar" -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:3990 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" -#: ../src/interface.c:4000 +#: ../src/interface.c:3996 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "Default encoding (existing files):" msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):" -#: ../src/interface.c:4019 +#: ../src/interface.c:4015 msgid "Sets the default encoding for opening existing files" msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar" -#: ../src/interface.c:4025 +#: ../src/interface.c:4021 msgid "Use fixed encoding when opening files" msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan" -#: ../src/interface.c:4030 -msgid "" -"This option disables the automatic detection of the file encoding when " -"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not " -"needed)" -msgstr "" -"Bu seçenek dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz " -"kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu " -"tavsiye edilmez)" +#: ../src/interface.c:4026 +msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" +msgstr "Bu seçenek dosyalar açılırken kodlamayı otomatik tanıma özelliğini etkisiz kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu tavsiye edilmez)" -#: ../src/interface.c:4032 +#: ../src/interface.c:4028 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" -#: ../src/interface.c:4051 +#: ../src/interface.c:4047 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak" -#: ../src/interface.c:4054 +#: ../src/interface.c:4050 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır" -#: ../src/interface.c:4056 +#: ../src/interface.c:4052 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Sondaki boşluğu temizle" -#: ../src/interface.c:4059 +#: ../src/interface.c:4055 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" -msgstr "" -"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini " -"temizler" +msgstr "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini temizler" -#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460 +#: ../src/interface.c:4057 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: ../src/interface.c:4064 +#: ../src/interface.c:4060 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür" -#: ../src/interface.c:4066 +#: ../src/interface.c:4062 msgid "Saving files" msgstr "Dosya kaydı" -#: ../src/interface.c:4091 +#: ../src/interface.c:4087 msgid "Recent files list length:" msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:" -#: ../src/interface.c:4105 +#: ../src/interface.c:4101 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar" -#: ../src/interface.c:4109 +#: ../src/interface.c:4105 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:" -#: ../src/interface.c:4122 -msgid "" -"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " -"disables checking." -msgstr "" -"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye " -"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." +#: ../src/interface.c:4118 +msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." +msgstr "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder." -#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013 +#: ../src/interface.c:4127 +#: ../src/symbols.c:590 +#: ../plugins/filebrowser.c:1013 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/interface.c:4164 -msgid "Make:" -msgstr "Derleme:" - -#: ../src/interface.c:4171 +#: ../src/interface.c:4160 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4178 +#: ../src/interface.c:4167 msgid "Browser:" msgstr "Tarayıcı:" -#: ../src/interface.c:4190 -msgid "Path and options for the make tool" -msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler" +#: ../src/interface.c:4179 +msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" +msgstr "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e seçeneğini kabul etmeli)" -#: ../src/interface.c:4197 -msgid "" -"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the " -"-e argument)" -msgstr "" -"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e " -"seçeneğini kabul etmeli)" - -#: ../src/interface.c:4204 +#: ../src/interface.c:4186 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları" -#: ../src/interface.c:4236 +#: ../src/interface.c:4208 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4259 +#: ../src/interface.c:4231 msgid "Tool paths" msgstr "Araç yolları" -#: ../src/interface.c:4280 +#: ../src/interface.c:4252 msgid "Context action:" msgstr "Bağlam eylemi:" -#: ../src/interface.c:4291 +#: ../src/interface.c:4263 #, c-format -msgid "" -"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " -"can appear anywhere in the given command and will be replaced before " -"execution." -msgstr "" -"Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. " -"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce " -"gerçeği ile yer değiştirecektir." +msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." +msgstr "Bağlam eylem komutu. Şu an seçili olan cümle %s ile kullanılabilir. Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce gerçeği ile yer değiştirecektir." -#: ../src/interface.c:4304 +#: ../src/interface.c:4276 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/interface.c:4281 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" -#: ../src/interface.c:4343 +#: ../src/interface.c:4315 msgid "email address of the developer" msgstr "geliştiricinin e-posta adresi" -#: ../src/interface.c:4350 +#: ../src/interface.c:4322 msgid "Initials of the developer name" msgstr "geliştirici isminin baş harfleri" -#: ../src/interface.c:4352 +#: ../src/interface.c:4324 msgid "Initial version:" msgstr "Başlangıç sürümü:" -#: ../src/interface.c:4364 +#: ../src/interface.c:4336 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası" -#: ../src/interface.c:4371 +#: ../src/interface.c:4343 msgid "Company name" msgstr "Şirket adı" -#: ../src/interface.c:4373 +#: ../src/interface.c:4345 msgid "Developer:" msgstr "Geliştirici" -#: ../src/interface.c:4380 +#: ../src/interface.c:4352 msgid "Company:" msgstr "Şirket:" -#: ../src/interface.c:4387 +#: ../src/interface.c:4359 msgid "Mail address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: ../src/interface.c:4394 +#: ../src/interface.c:4366 msgid "Initials:" msgstr "Başlangıçlar:" -#: ../src/interface.c:4406 +#: ../src/interface.c:4378 msgid "The name of the developer" msgstr "Geliştiricinin adı" -#: ../src/interface.c:4408 +#: ../src/interface.c:4380 msgid "Year:" msgstr "Yıl:" -#: ../src/interface.c:4415 +#: ../src/interface.c:4387 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" -#: ../src/interface.c:4422 +#: ../src/interface.c:4394 msgid "Date & Time:" msgstr "Tarih ve Zaman:" -#: ../src/interface.c:4434 -msgid "" -"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " -"kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4406 +msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4441 -msgid "" -"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " -"kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4413 +msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4448 -msgid "" -"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri " -"kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4420 +msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4450 +#: ../src/interface.c:4422 msgid "Template data" msgstr "Şema bilgisi" -#: ../src/interface.c:4455 +#: ../src/interface.c:4427 msgid "Templates" msgstr "Şemalar" -#: ../src/interface.c:4493 +#: ../src/interface.c:4465 msgid "C_hange" msgstr "De_ğiştir" -#: ../src/interface.c:4497 +#: ../src/interface.c:4469 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: ../src/interface.c:4502 +#: ../src/interface.c:4474 msgid "Keybindings" msgstr "Tuş kombinasyonları" -#: ../src/interface.c:4525 +#: ../src/interface.c:4497 msgid "Command:" msgstr "Komut:" -#: ../src/interface.c:4532 +#: ../src/interface.c:4504 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)" -#: ../src/interface.c:4542 +#: ../src/interface.c:4514 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan" -#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380 +#: ../src/interface.c:4534 +#: ../src/printing.c:380 msgid "Print line numbers" msgstr "Satır numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382 +#: ../src/interface.c:4537 +#: ../src/printing.c:382 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle" -#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385 +#: ../src/interface.c:4539 +#: ../src/printing.c:385 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" -#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387 -msgid "" -"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "" -"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 " -"satır alır." +#: ../src/interface.c:4542 +#: ../src/printing.c:387 +msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." +msgstr "Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 satır alır." -#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390 +#: ../src/interface.c:4544 +#: ../src/printing.c:390 msgid "Print page header" msgstr "Sayfa başlığını yazdır" -#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392 -msgid "" -"Add a little header to every page containing the page number, the filename " -"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." -msgstr "" -"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir " -"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." +#: ../src/interface.c:4547 +#: ../src/printing.c:392 +msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." +msgstr "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır." -#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408 +#: ../src/interface.c:4564 +#: ../src/printing.c:408 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Dosyanın sadece adını kullan" -#: ../src/interface.c:4595 +#: ../src/interface.c:4567 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan." -#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416 +#: ../src/interface.c:4573 +#: ../src/printing.c:416 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422 -msgid "" -"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " -"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " -"with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C " -"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." +#: ../src/interface.c:4580 +#: ../src/printing.c:422 +msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz." -#: ../src/interface.c:4611 +#: ../src/interface.c:4583 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan" -#: ../src/interface.c:4617 +#: ../src/interface.c:4589 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" -#: ../src/interface.c:5040 +#: ../src/interface.c:5008 msgid "Project Properties" msgstr "Proje Özellikleri" -#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099 +#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/plugins.c:1090 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/keybindings.c:201 +#: ../src/keybindings.c:222 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/keybindings.c:203 +#: ../src/keybindings.c:224 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../src/keybindings.c:206 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Open selected file" msgstr "Seçilen dosyayı aç" -#: ../src/keybindings.c:208 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/keybindings.c:210 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" -#: ../src/keybindings.c:212 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Save all" msgstr "Tümünü kaydet" -#: ../src/keybindings.c:215 +#: ../src/keybindings.c:236 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/keybindings.c:217 +#: ../src/keybindings.c:238 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/keybindings.c:219 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Close all" msgstr "Hepsini kapat" -#: ../src/keybindings.c:222 +#: ../src/keybindings.c:243 msgid "Reload file" msgstr "Yeniden yükle" -#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495 +#: ../src/keybindings.c:245 +#: ../src/project.c:520 msgid "Project" msgstr "Proje" -#: ../src/keybindings.c:227 +#: ../src/keybindings.c:248 msgid "Project properties" msgstr "Proje özellikleri" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Redo" msgstr "Tekrarla" -#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Duplicate line or selection" msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt" -#: ../src/keybindings.c:239 +#: ../src/keybindings.c:260 msgid "Delete current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil" -#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Delete to line end" msgstr "Satırın sonuna kadar sil" -#: ../src/keybindings.c:244 +#: ../src/keybindings.c:265 msgid "Transpose current line" msgstr "Geçerli satırı taşı" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:267 msgid "Scroll to current line" msgstr "Geçerli satıra git" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:269 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır" -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:274 msgid "Complete snippet" msgstr "Parçayı tamamla" -#: ../src/keybindings.c:255 +#: ../src/keybindings.c:276 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "İşaretçiyi parça içinde hareket ettir" -#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:278 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Parça tamamlamayı engelle" -#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:280 msgid "Context Action" msgstr "Bağlam eylemi" -#: ../src/keybindings.c:261 +#: ../src/keybindings.c:282 msgid "Complete word" msgstr "Kelimeyi tamamla" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:284 msgid "Show calltip" msgstr "İpucunu göster" -#: ../src/keybindings.c:265 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Show macro list" msgstr "Makro listesini göster" -#: ../src/keybindings.c:267 +#: ../src/keybindings.c:288 msgid "Clipboard" msgstr "Pano" -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:291 msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: ../src/keybindings.c:272 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Copy current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala" -#: ../src/keybindings.c:278 +#: ../src/keybindings.c:299 msgid "Cut current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:301 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:304 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/keybindings.c:285 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "Select current word" msgstr "Geçerli kelimeyi seç" -#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Select current line(s)" msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç" -#: ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Select current paragraph" msgstr "Geçerli paragrafı seç" -#: ../src/keybindings.c:291 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Format" msgstr "Biçim" -#: ../src/keybindings.c:295 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Toggle Case of Selection" msgstr "Seçimi büyült/küçült" -#: ../src/keybindings.c:297 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma" -#: ../src/keybindings.c:300 +#: ../src/keybindings.c:321 msgid "Comment line(s)" msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir" -#: ../src/keybindings.c:302 +#: ../src/keybindings.c:323 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir" -#: ../src/keybindings.c:304 +#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Increase indent" msgstr "Girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:307 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Decrease indent" msgstr "Girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır" -#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:333 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:335 msgid "Smart line indent" msgstr "Akıllı girintilendirme" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:337 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Özel Komut 1'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Özel Komut 2'ye gönder" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Özel Komut 3'e gönder" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Send Selection to Terminal" msgstr "Seçimi Terminale Gönder" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:345 msgid "Reflow lines/block" msgstr "" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:347 msgid "Insert" msgstr "Araya ekle" -#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:350 msgid "Insert date" msgstr "Araya tarih ekle" -#: ../src/keybindings.c:332 +#: ../src/keybindings.c:353 msgid "Insert alternative white space" msgstr "Alternatif beyaz alan ekle" -#: ../src/keybindings.c:334 +#: ../src/keybindings.c:355 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/toolbar.c:350 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379 +#: ../src/keybindings.c:364 +#: ../src/search.c:379 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../src/keybindings.c:347 +#: ../src/keybindings.c:368 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/keybindings.c:350 +#: ../src/keybindings.c:371 msgid "Find Next Selection" msgstr "Sonraki Seçimi Bul" -#: ../src/keybindings.c:352 +#: ../src/keybindings.c:373 msgid "Find Previous Selection" msgstr "Önceki Seçimi Bul" -#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514 +#: ../src/keybindings.c:375 +#: ../src/search.c:514 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686 +#: ../src/keybindings.c:377 +#: ../src/search.c:686 msgid "Find in Files" msgstr "Dosyalarda Bul" -#: ../src/keybindings.c:359 +#: ../src/keybindings.c:380 msgid "Next Message" msgstr "Sonraki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:361 +#: ../src/keybindings.c:382 msgid "Previous Message" msgstr "Önceki Mesaj" -#: ../src/keybindings.c:363 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Find Usage" msgstr "Kullanım Bul" -#: ../src/keybindings.c:365 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Find Document Usage" msgstr "Döküman Kullanımı Bul" -#: ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/keybindings.c:388 msgid "Mark All" msgstr "Tümünü İşaretle" -#: ../src/keybindings.c:369 +#: ../src/keybindings.c:390 msgid "Go to" msgstr "Git" -#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:393 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Navigate back a location" msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:400 msgid "Go to matching brace" msgstr "Eşleşen ayraca git" -#: ../src/keybindings.c:382 +#: ../src/keybindings.c:403 msgid "Toggle marker" msgstr "İşaretçi ayarla" -#: ../src/keybindings.c:385 +#: ../src/keybindings.c:406 msgid "Go to next marker" msgstr "Sonraki işaretçiye git" -#: ../src/keybindings.c:388 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Go to previous marker" msgstr "Önceki işaretçiye git" -#: ../src/keybindings.c:390 +#: ../src/keybindings.c:411 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Etiket Tanımına Git" -#: ../src/keybindings.c:392 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Etiket İlanına Git" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Satırın Başına Git" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Go to End of Line" msgstr "Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:419 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Görüntülenen Satırın Sonuna Git" -#: ../src/keybindings.c:400 +#: ../src/keybindings.c:421 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:402 +#: ../src/keybindings.c:423 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "View" msgstr "Bak" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:428 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:431 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:415 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa" -#: ../src/keybindings.c:417 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/keybindings.c:419 +#: ../src/keybindings.c:440 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/keybindings.c:421 +#: ../src/keybindings.c:442 msgid "Focus" msgstr "Odakla" -#: ../src/keybindings.c:424 +#: ../src/keybindings.c:445 msgid "Switch to Editor" msgstr "Düzenleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:426 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Karalama defterine geç" -#: ../src/keybindings.c:428 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Switch to VTE" msgstr "Terminale geç" -#: ../src/keybindings.c:430 +#: ../src/keybindings.c:451 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Arama çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:432 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Araç çubuğuna geç" -#: ../src/keybindings.c:434 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Derleyiciye geç" -#: ../src/keybindings.c:436 +#: ../src/keybindings.c:457 msgid "Notebook tab" msgstr "Not defteri sekmesi" -#: ../src/keybindings.c:439 +#: ../src/keybindings.c:460 msgid "Switch to left document" msgstr "Soldaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:441 +#: ../src/keybindings.c:462 msgid "Switch to right document" msgstr "Sağdaki dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:443 +#: ../src/keybindings.c:464 msgid "Switch to last used document" msgstr "Son kullanılan dökümana geç" -#: ../src/keybindings.c:445 +#: ../src/keybindings.c:466 msgid "Move document left" msgstr "Dükümanı sola taşı" -#: ../src/keybindings.c:447 +#: ../src/keybindings.c:468 msgid "Move document right" msgstr "Dükümanı sağa taşı" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:470 msgid "Move document first" msgstr "Dükümanı başa taşı" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Move document last" msgstr "Dükümanı sona taşı" -#: ../src/keybindings.c:453 +#: ../src/keybindings.c:474 msgid "Document" msgstr "Döküman" -#: ../src/keybindings.c:456 +#: ../src/keybindings.c:477 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:458 +#: ../src/keybindings.c:479 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat" -#: ../src/keybindings.c:462 +#: ../src/keybindings.c:483 msgid "Replace spaces by tabs" msgstr "Boşlukları sekmeye çevir" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:485 msgid "Toggle current fold" msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:487 msgid "Fold all" msgstr "Tümünü katla" -#: ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Unfold all" msgstr "Tmünü aç" -#: ../src/keybindings.c:470 +#: ../src/keybindings.c:491 msgid "Reload symbol list" msgstr "Simge listesini tekrar yükle" -#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787 +#: ../src/keybindings.c:493 +#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/project.c:481 +#: ../src/ui_utils.c:1787 msgid "Build" msgstr "İnşa et" -#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Compile" msgstr "Derle" -#: ../src/keybindings.c:479 +#: ../src/keybindings.c:500 msgid "Make all" msgstr "hepsini derle" -#: ../src/keybindings.c:482 +#: ../src/keybindings.c:503 msgid "Make custom target" msgstr "Özel hedef yap" -#: ../src/keybindings.c:484 +#: ../src/keybindings.c:505 msgid "Make object" msgstr "Nesneyi derle" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:507 msgid "Next error" msgstr "Sonraki hata" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Previous error" msgstr "Önceki hata" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: ../src/keybindings.c:492 -msgid "Run (alternative command)" -msgstr "Çalıştır (alternatif komut)" - -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Build options" msgstr "İnşa seçenekleri" -#: ../src/keybindings.c:499 +#: ../src/keybindings.c:518 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Renk Seçiciyi Göster" -#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504 +#: ../src/keybindings.c:520 +#: ../src/keybindings.c:523 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/keybindings.c:799 +#: ../src/keybindings.c:812 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: ../src/keybindings.c:812 +#: ../src/keybindings.c:825 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:" -#: ../src/keybindings.c:1583 +#: ../src/keybindings.c:1625 msgid "Switch to Document" msgstr "Dökümana geç" -#: ../src/keyfile.c:811 +#: ../src/keyfile.c:818 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" -msgstr "" -"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak " -"kullanabilirsiniz." +msgstr "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak kullanabilirsiniz." -#: ../src/keyfile.c:1015 +#: ../src/keyfile.c:1022 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." @@ -3143,108 +3076,101 @@ msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata." msgid "Debug Messages" msgstr "Hata Ayıklama Mesajları" -#: ../src/main.c:124 -msgid "" -"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " -"with --line)" +#: ../src/main.c:123 +msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" msgstr "" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:124 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Alternatif bir ayar dizini kullan" -#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:144 msgid "Be verbose" msgstr "Daha çok bilgi ver" -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:126 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Dahili dosya türü isimlerini yazdır" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:127 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Genel etiket dosyası oluştur (ayrıntılar için yardıma bkz)" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Etiketleri oluştururken C/C++ dosyalarını işleme koyma" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:130 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" -msgstr "" +msgstr "Dosyaları çalışılan ortamda açma, yeni bir ortamda açmaya zorla" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:133 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Başlangıçtaki mesaj penceresini gösterme" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:134 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Otomatik tamamlama verisini yükleme (yardım sayfalarına bakın)" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:136 msgid "Don't load plugins" msgstr "Eklentileri yükleme" -#: ../src/main.c:140 +#: ../src/main.c:138 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geany'nin kurulduğu dizinleri göster" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:139 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "önceki oturumun dosyalarını yükleme" -#: ../src/main.c:143 +#: ../src/main.c:141 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Terminal desteğini yükleme" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:142 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "libvte.so için dosya adı" -#: ../src/main.c:147 +#: ../src/main.c:145 msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü görüntüle ve çık" -#: ../src/main.c:470 +#: ../src/main.c:468 msgid "[FILES...]" msgstr "[DOSYALAR...]" -#: ../src/main.c:487 +#: ../src/main.c:485 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)" -#: ../src/main.c:592 +#: ../src/main.c:582 msgid "Move it now?" msgstr "Şimdi taşınsın mı?" -#: ../src/main.c:594 +#: ../src/main.c:584 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek." -#: ../src/main.c:603 +#: ../src/main.c:593 #, c-format -msgid "" -"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" -"\"." +msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ayar dizininiz \"%s\" konumundan \"%s\" konumuna başarıyla taşındı." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:613 +#: ../src/main.c:603 #, c-format -msgid "" -"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " -"Please move manually the directory to the new location." -msgstr "" -"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini " -"yeni konuma elle taşıyın." +msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." +msgstr "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini yeni konuma elle taşıyın." -#: ../src/main.c:694 +#: ../src/main.c:684 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3255,22 +3181,23 @@ msgstr "" "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n" "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?" -#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:770 +#: ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." -#: ../src/main.c:990 +#: ../src/main.c:980 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Bu, Geany %s." -#: ../src/main.c:992 +#: ../src/main.c:982 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/main.c:1224 +#: ../src/main.c:1201 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi." @@ -3286,20 +3213,16 @@ msgstr "Tümünü Kopy_ala" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle" -#: ../src/plugins.c:425 +#: ../src/plugins.c:417 #, c-format -msgid "" -"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " -"please recompile it." -msgstr "" -"\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, " -"lütfen tekrar derleyin." +msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it." +msgstr "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, lütfen tekrar derleyin." -#: ../src/plugins.c:869 +#: ../src/plugins.c:853 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Eklenti _Yöneticisi" -#: ../src/plugins.c:1017 +#: ../src/plugins.c:1001 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3310,127 +3233,103 @@ msgstr "" "Tanım: %s\n" "Sahip(leri): %s" -#: ../src/plugins.c:1087 +#: ../src/plugins.c:1078 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../src/plugins.c:1093 +#: ../src/plugins.c:1084 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../src/plugins.c:1117 +#: ../src/plugins.c:1108 msgid "No plugins available." msgstr "Erişilebilir eklenti yok." -#: ../src/plugins.c:1230 +#: ../src/plugins.c:1221 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/plugins.c:1250 -msgid "" -"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " -"loaded when Geany is started." -msgstr "" -"Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken " -"çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." +#: ../src/plugins.c:1241 +msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" +msgstr "Açılışta yüklenmesini istediğiniz eklentileri seçin:" -#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1253 msgid "Plugin details:" msgstr "Eklenti detayları:" -#: ../src/prefs.c:160 +#: ../src/prefs.c:161 msgid "Grab Key" msgstr "Tuşu Yakala" -#: ../src/prefs.c:166 +#: ../src/prefs.c:167 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin." -#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848 +#: ../src/prefs.c:210 +#: ../src/symbols.c:1850 msgid "_Expand All" msgstr "H_epsini Genişlet" -#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853 +#: ../src/prefs.c:215 +#: ../src/symbols.c:1855 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Katla" -#: ../src/prefs.c:273 +#: ../src/prefs.c:274 msgid "Action" msgstr "Hareket" -#: ../src/prefs.c:278 +#: ../src/prefs.c:279 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" -#: ../src/prefs.c:1398 +#: ../src/prefs.c:1400 msgid "_Override" msgstr "Üzerine _yaz" -#: ../src/prefs.c:1399 +#: ../src/prefs.c:1400 +msgid "_Allow" +msgstr "İ_zin ver" + +#: ../src/prefs.c:1401 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?" -#: ../src/prefs.c:1400 +#: ../src/prefs.c:1402 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1518 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." -msgstr "" -"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş " -"bırakabilirsiniz." +msgstr "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş bırakabilirsiniz." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1519 -msgid "" -"Set the information to be used in templates. See the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." - #: ../src/prefs.c:1523 -msgid "" -"Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " -"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." -"" -msgstr "" -"Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i " -"yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile " -"ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." +msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details." +msgstr "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız." + +#: ../src/prefs.c:1527 +msgid "Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." +msgstr "Not: Burada yaptığınız değişikliklerin geçerli olması için, Geany'i yeniden başlatmalı ya da Araçlar->Ayarları tekrar yükle seçeneği ile ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1529 -msgid "" -"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " -"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " -"action to edit the string representation of the shortcut directly." -msgstr "" -"Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir " -"tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt " -"olarak düzenlemek için çift tıklayın." +#: ../src/prefs.c:1533 +msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly." +msgstr "Burada belirli eylemlere klavye kısayolları belirleyebilirsiniz. Bir tanesini seçin ve yeni bir kısayol atamak için Değiştir tuşuna basın. Direkt olarak düzenlemek için çift tıklayın." #. page Printing -#: ../src/prefs.c:1534 -msgid "" -"Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against " -"GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." -msgstr "" -"Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) " -"ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile " -"çalışırken kullanılabilir." +#: ../src/prefs.c:1538 +msgid "Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) and Geany is running with GTK 2.10 (or above)." +msgstr "Not: Doğal GTK yazdırma, sadece Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile derlendiğinde ve Geany GTK 2.10 (veya yukarı bir sürüm) ile çalışırken kullanılabilir." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1540 -msgid "" -"Warning: these settings are overridden by the current project. See " -"Project->Properties." -msgstr "" -"Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje-" -">Özellikler." +#: ../src/prefs.c:1544 +msgid "Warning: these settings are overridden by the current project. See Project->Properties." +msgstr "Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz Proje->Özellikler." #: ../src/printing.c:188 msgid "The editor font is not a monospaced font!" @@ -3463,7 +3362,8 @@ msgstr "Sayfa %d / %d" msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "%s dosyasının yazdırılması iptal edildi." -#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897 +#: ../src/printing.c:778 +#: ../src/printing.c:897 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "%s dosyası yazdırıldı." @@ -3495,7 +3395,7 @@ msgstr "\"%s\" yazdırma işlemi başarısız (dönüş kodu: %s)." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:99 +#: ../src/project.c:98 msgid "projects" msgstr "projeler" @@ -3507,37 +3407,40 @@ msgstr "Yeni Proje" msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 +#: ../src/project.c:140 +#: ../src/project.c:418 msgid "Name:" msgstr "Adı:" -#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 +#: ../src/project.c:149 +#: ../src/project.c:431 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" -#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 +#: ../src/project.c:165 +#: ../src/project.c:461 msgid "Base path:" msgstr "Temel yol:" -#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan " -"dizinlerden kullanabilirsiniz." +#: ../src/project.c:171 +#: ../src/project.c:470 +msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." +msgstr "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan dizinlerden kullanabilirsiniz." -#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 +#: ../src/project.c:174 +#: ../src/project.c:473 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç" -#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 +#: ../src/project.c:239 +#: ../src/project.c:270 +#: ../src/project.c:935 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi." -#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 +#: ../src/project.c:264 +#: ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Proje Aç" @@ -3545,97 +3448,89 @@ msgstr "Proje Aç" msgid "Project files" msgstr "Proje dosyaları" -#: ../src/project.c:330 +#: ../src/project.c:342 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "\"%s\" projesi kapatıldı." -#: ../src/project.c:412 +#: ../src/project.c:444 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: ../src/project.c:447 -msgid "Make in base path" -msgstr "Temel klasör içinde yap" - -#: ../src/project.c:452 -msgid "Run command:" -msgstr "Komutu çalıştır:" - -#: ../src/project.c:461 -msgid "" -"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " -"to the command. Leave blank to use the default run command." +#: ../src/project.c:485 +msgid "Set the non-filetype working directories on build tab to use base path:" msgstr "" -"Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler " -"eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." -#: ../src/project.c:476 +#: ../src/project.c:488 +msgid "Set" +msgstr "Ayarla" + +#: ../src/project.c:490 +msgid "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build commands to use the base path" +msgstr "" + +#: ../src/project.c:502 msgid "File patterns:" msgstr "Dosya örnekleri:" -#: ../src/project.c:578 +#: ../src/project.c:599 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?" -#: ../src/project.c:579 +#: ../src/project.c:600 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "'%s' projesi zaten açık." -#: ../src/project.c:623 +#: ../src/project.c:644 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa." -#: ../src/project.c:629 +#: ../src/project.c:650 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)." -#: ../src/project.c:637 +#: ../src/project.c:658 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz" -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:681 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?" -#: ../src/project.c:661 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" yolu bulunamadı." -#: ../src/project.c:670 +#: ../src/project.c:691 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)." -#: ../src/project.c:682 +#: ../src/project.c:703 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)." -#: ../src/project.c:730 +#: ../src/project.c:778 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu." -#: ../src/project.c:732 +#: ../src/project.c:780 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi." #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 +#: ../src/project.c:845 +#: ../src/project.c:856 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Proje Dosya Adını Seç" -#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 -msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç" - -#: ../src/project.c:907 +#: ../src/project.c:925 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "\"%s\" projesi açıldı." @@ -3645,12 +3540,8 @@ msgid "_Use regular expressions" msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan" #: ../src/search.c:220 -msgid "" -"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " -"regular expressions, please read the documentation." -msgstr "" -"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında " -"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." +msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation." +msgstr "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun." #: ../src/search.c:227 msgid "Search _backwards" @@ -3662,17 +3553,19 @@ msgstr "" #: ../src/search.c:246 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " -"corresponding control characters" +"Replace \\\\, \\t, \\n" +", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters" msgstr "" -"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol " -"karakterleri ile yer değiştir" +"Yazıdaki \\\\, \\t, \\n" +", \\r ve \\uXXXX (Unicode) karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir" -#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781 +#: ../src/search.c:255 +#: ../src/search.c:781 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı" -#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787 +#: ../src/search.c:260 +#: ../src/search.c:787 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Bütün kelimeyi e_şle" @@ -3688,7 +3581,9 @@ msgstr "_Önceki" msgid "_Next" msgstr "So_nraki" -#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711 +#: ../src/search.c:396 +#: ../src/search.c:535 +#: ../src/search.c:711 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" @@ -3705,20 +3600,24 @@ msgstr "İ_şaretle" msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle" -#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595 +#: ../src/search.c:438 +#: ../src/search.c:595 msgid "In Sessi_on" msgstr "_Oturumda" -#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600 +#: ../src/search.c:443 +#: ../src/search.c:600 msgid "_In Document" msgstr "D_ökümanda" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613 +#: ../src/search.c:449 +#: ../src/search.c:613 msgid "Close _dialog" msgstr "_Diyaloğu kapat" -#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618 +#: ../src/search.c:454 +#: ../src/search.c:618 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin" @@ -3759,7 +3658,8 @@ msgstr "Sabit di_ziler" msgid "_Grep regular expressions" msgstr "_Grep düzenli ifadeler" -#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772 +#: ../src/search.c:764 +#: ../src/search.c:772 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız" @@ -3787,7 +3687,9 @@ msgstr "Ekstra s_eçenekler:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Grep için diğer seçenekler" -#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697 +#: ../src/search.c:1087 +#: ../src/search.c:1694 +#: ../src/search.c:1697 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -3812,8 +3714,7 @@ msgstr "Bulunacak yazı yok." #: ../src/search.c:1351 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." -msgstr "" -"grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." +msgstr "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin." #: ../src/search.c:1419 msgid "Searching..." @@ -3844,11 +3745,15 @@ msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı." msgid "No matches found." msgstr "Eşleşme bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:700 +#: ../src/symbols.c:596 +#: ../src/symbols.c:637 +#: ../src/symbols.c:701 msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" -#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:701 +#: ../src/symbols.c:597 +#: ../src/symbols.c:633 +#: ../src/symbols.c:702 msgid "Section" msgstr "Bölüm" @@ -3870,18 +3775,28 @@ msgstr "Ek" #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), -#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:769 -#: ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:807 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:602 +#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:770 +#: ../src/symbols.c:784 +#: ../src/symbols.c:796 +#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:823 +#: ../src/symbols.c:868 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:848 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805 -#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:832 +#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:806 +#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:833 msgid "Types" msgstr "Türler" @@ -3889,14 +3804,23 @@ msgstr "Türler" msgid "Type constructors" msgstr "Tür oluşturucular" -#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:645 -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:681 -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:779 -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:624 +#: ../src/symbols.c:645 +#: ../src/symbols.c:654 +#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:749 +#: ../src/symbols.c:780 +#: ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:855 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" -#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:623 +#: ../src/symbols.c:617 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" @@ -3907,37 +3831,39 @@ msgstr "Anahtarlar" #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), -#: ../src/symbols.c:625 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:735 -#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:794 -#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:819 ../src/symbols.c:866 +#: ../src/symbols.c:625 +#: ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:795 +#: ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:867 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" -#: ../src/symbols.c:631 -msgid "Command" -msgstr "Komut" - #: ../src/symbols.c:632 msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:702 +#: ../src/symbols.c:634 +#: ../src/symbols.c:703 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:635 +#: ../src/symbols.c:704 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt-Altbölüm" -#: ../src/symbols.c:636 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - #: ../src/symbols.c:646 msgid "Structures" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:653 +#: ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:777 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -3953,18 +3879,29 @@ msgstr "Yerel" msgid "Our" msgstr "Bizim" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:763 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:778 +#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:817 msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:711 -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:764 -#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:668 +#: ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:779 +#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:854 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" -#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:804 +#: ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:805 msgid "Constants" msgstr "Sabitler" @@ -3992,79 +3929,86 @@ msgstr "Kimlik Seçicileri" msgid "Type Selectors" msgstr "Tür Seçicileri" -#: ../src/symbols.c:710 +#: ../src/symbols.c:711 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:713 msgid "Singletons" msgstr "Tekliler" -#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:714 +#: ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:793 msgid "Methods" msgstr "Yöntemler" -#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:850 +#: ../src/symbols.c:723 +#: ../src/symbols.c:851 msgid "Namespaces" msgstr "Ad boşlukları" -#: ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:726 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar" -#: ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:737 msgid "Imports" msgstr "İçe aktarılanlar" -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:855 +#: ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Members" msgstr "Üyeler" -#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:807 +#: ../src/symbols.c:830 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:819 msgid "Subroutines" msgstr "Alt programlar" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" -#: ../src/symbols.c:830 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:863 +#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:840 +#: ../src/symbols.c:864 msgid "Macros" msgstr "Makrolar" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:832 msgid "Defines" msgstr "Tanımlar" -#: ../src/symbols.c:838 +#: ../src/symbols.c:839 msgid "Targets" msgstr "Hedefler" -#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:857 msgid "Structs" msgstr "Yapılar" -#: ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:858 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1337 +#: ../src/symbols.c:1338 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n" -#: ../src/symbols.c:1358 +#: ../src/symbols.c:1359 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" -msgstr "" -"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" +msgstr "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n" -#: ../src/symbols.c:1365 +#: ../src/symbols.c:1366 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4073,51 +4017,49 @@ msgstr "" "Kullanım: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1366 +#: ../src/symbols.c:1367 #, c-format msgid "" "Example:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" msgstr "" "Örnek:\n" -"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" -"gtk/gtk.h\n" +"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1380 +#: ../src/symbols.c:1381 msgid "Load Tags" msgstr "Etiketleri Yükle" -#: ../src/symbols.c:1387 +#: ../src/symbols.c:1388 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1407 +#: ../src/symbols.c:1408 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'." -#: ../src/symbols.c:1409 +#: ../src/symbols.c:1410 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi." -#: ../src/symbols.c:1555 +#: ../src/symbols.c:1557 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/symbols.c:1557 +#: ../src/symbols.c:1559 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı." -#: ../src/symbols.c:1863 +#: ../src/symbols.c:1865 msgid "Sort by _Name" msgstr "İsme Göre Sı_rala" -#: ../src/symbols.c:1870 +#: ../src/symbols.c:1872 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Görünüme Göre Sır_ala" @@ -4175,8 +4117,7 @@ msgid "Run or view the current file" msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele" #: ../src/toolbar.c:70 -msgid "" -"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" +msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Anında renk seçmek için bir renk paleti aç" #: ../src/toolbar.c:71 @@ -4195,11 +4136,13 @@ msgstr "Girintiyi azalt" msgid "Increase indentation" msgstr "Girintiyi artır" -#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350 +#: ../src/toolbar.c:75 +#: ../src/toolbar.c:350 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Girilen yazıyı geçerli dosyada bul" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358 +#: ../src/toolbar.c:76 +#: ../src/toolbar.c:358 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Girilen satıra git" @@ -4241,12 +4184,8 @@ msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Ayıraç ---" #: ../src/toolbar.c:897 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile " -"düzenlenebilir." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "Araç çubuğunda gösterilecek öğeleri seçin. Öğeler sürükle bırak ile düzenlenebilir." #: ../src/toolbar.c:913 msgid "Available Items" @@ -4258,12 +4197,8 @@ msgstr "Gösterilen Öğeler" #: ../src/tools.c:153 #, c-format -msgid "" -"The executed custom command returned an error. Your selection was not " -"changed. Error message: %s" -msgstr "" -"Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata " -"mesajı: %s" +msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s" +msgstr "Çalıştırılan özel komut bir hata ile döndü. Seçiminiz değiştirilmedi. Hata mesajı: %s" #: ../src/tools.c:219 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." @@ -4279,19 +4214,17 @@ msgstr "Veri geçiliyor ve özel komut çalıştırılıyor: %s" msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Özel komut hatalı: %s" -#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:538 +#: ../src/tools.c:304 +#: ../src/tools.c:538 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Özel Komut Ayarla" #: ../src/tools.c:311 -msgid "" -"You can send the current selection to any of these commands and the output " -"of the command replaces the current selection." -msgstr "" -"Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen " -"değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." +msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection." +msgstr "Seçtiğiniz bölümü bu komutlardan birine gönderebilirsiniz. Komutlardan dönen değer seçtiğiniz bölüm ile yer değiştirecektir." -#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510 +#: ../src/tools.c:506 +#: ../src/tools.c:510 msgid "No custom commands defined." msgstr "Hiç özel komut ayarlanmadı." @@ -4327,19 +4260,20 @@ msgstr "Karakter:" msgid "No tags found" msgstr "Etiket bulunamadı" -#: ../src/treeviews.c:508 +#: ../src/treeviews.c:510 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Semb_ol Listesini Göster" -#: ../src/treeviews.c:516 +#: ../src/treeviews.c:518 msgid "Show _Document List" msgstr "_Döküman Listesini Göster" -#: ../src/treeviews.c:524 ../plugins/filebrowser.c:580 +#: ../src/treeviews.c:526 +#: ../plugins/filebrowser.c:580 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Araç Çubuğunu G_izle" -#: ../src/treeviews.c:591 +#: ../src/treeviews.c:593 msgid "Show _Paths" msgstr "Yolları Göster" @@ -4460,7 +4394,8 @@ msgstr "Mac (CR)" msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726 +#: ../src/vte.c:301 +#: ../src/vte.c:726 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -4477,22 +4412,16 @@ msgid "_Input Methods" msgstr "G_iriş Yöntemleri" #: ../src/vte.c:670 -msgid "" -"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -"command." -msgstr "" -"Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." +msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command." +msgstr "Terminalde dizin değiştirilemedi, büyük ihtimalle bir komut içerdiğinden." #: ../src/vte.c:721 msgid "Terminal plugin" msgstr "Terminal eklentisi" #: ../src/vte.c:729 -msgid "" -"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if " -"the VTE library could be loaded." -msgstr "" -"Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." +msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded." +msgstr "Bu ayarlar sadece sanal terminal kütüphanesi yüklenebilirse uygulanacak." #: ../src/vte.c:740 msgid "Terminal font:" @@ -4523,9 +4452,7 @@ msgid "Scrollback lines:" msgstr "Geri gezinti satırı:" #: ../src/vte.c:790 -msgid "" -"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " -"widget" +msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget" msgstr "Terminal bölgesinde kaç komut geçmişe gidebileceğinizi ayarlar" #: ../src/vte.c:794 @@ -4533,9 +4460,7 @@ msgid "Shell:" msgstr "Kabuk:" #: ../src/vte.c:802 -msgid "" -"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " -"emulation" +msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation" msgstr "Terminalde kullanılacak kabuğa giden yolu ayarlar" #: ../src/vte.c:819 @@ -4567,27 +4492,19 @@ msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Geany tuşlarının üzerine yaz" #: ../src/vte.c:833 -msgid "" -"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" -msgstr "" -"Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını " -"kullanmanızı sağlar" +msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" +msgstr "Geany kısayollarını görmezden gelerek terminalde kısayol tuşlarını kullanmanızı sağlar" #: ../src/vte.c:836 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Menü kısayol tuşunu etkisizleştir (öntanımlı olarak F10)" #: ../src/vte.c:837 -msgid "" -"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " -"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " -"within the VTE." -msgstr "" -"Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı " -"hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda " -"kullanışlı olabilir." +msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE." +msgstr "Bu seçenek menünün belirmesini sağlayan tuşu devre dışı bırakır (öntanımlı hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda kullanışlı olabilir." -#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 +#: ../plugins/filebrowser.c:1122 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle" @@ -4602,24 +4519,16 @@ msgid "Don't use run script" msgstr "Çalıştırma betiği kullanma" #: ../src/vte.c:847 -msgid "" -"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " -"status of the executed program" -msgstr "" -"Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma " -"betiğini kullanma" +msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program" +msgstr "Çalıştırılan komutun çıktısını görüntülemekte kullanılan basit çalıştırma betiğini kullanma" #: ../src/vte.c:850 msgid "Execute programs in VTE" msgstr "Terminal emülatöründe programları çalıştır" #: ../src/vte.c:851 -msgid "" -"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " -"note, programs executed in VTE cannot be stopped" -msgstr "" -"Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. " -"Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" +msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped" +msgstr "Sanal bir pencere açmak yerine programları terminal penceresinde çalıştırır. Unutmayın, terminal içerisinde çalıştırılan uygulamalar sonlandırılamaz" #: ../src/win32.c:135 msgid "Geany project files" @@ -4713,8 +4622,10 @@ msgstr "HTML Karakterleri" msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "'&' türünde HTML kümeleri ekler." -#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38 -#: ../plugins/filebrowser.c:41 ../plugins/saveactions.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 +#: ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:41 +#: ../plugins/saveactions.c:40 #: ../plugins/splitwindow.c:37 msgid "The Geany developer team" msgstr "Geany geliştirme takımı" @@ -4760,12 +4671,8 @@ msgid "_Insert" msgstr "Ara_ya Ekle" #: ../plugins/htmlchars.c:458 -msgid "" -"Choose a special character from the list below and double click on it or use " -"the button to insert it at the current cursor position." -msgstr "" -"Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. " -"Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." +msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position." +msgstr "Aşağıdaki listeden bir özel karakter seçin ve kullanmak için çift tıklayın. Ya da geçerli noktaya eklemek için tuşu kullanın." #: ../plugins/htmlchars.c:472 msgid "Character" @@ -4821,10 +4728,8 @@ msgid "_Use current zoom level" msgstr "Geçerli yakınlaştırma seviyesini k_ullan" #: ../plugins/export.c:185 -msgid "" -"Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "" -"Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" +msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level" +msgstr "Dökümanın yazıtipi boyutunu geçerli yakınlaştırma seviyesine göre ayarlar" #: ../plugins/export.c:267 #, c-format @@ -4916,7 +4821,8 @@ msgstr "Dosya Listesini Odakla" msgid "Focus Path Entry" msgstr "Yol Girdisini Odakla" -#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:470 +#: ../plugins/filebrowser.c:1067 +#: ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı." @@ -4927,14 +4833,11 @@ msgstr "Harici açma komutu:" #: ../plugins/filebrowser.c:1101 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " -"wildcards.\n" +"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " -"filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" msgstr "" -"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini " -"kullanabilirsiniz.\n" +"\"Birlikte Aç\" ile kullanılacak komut. %f ve %d joker karakterlerini kullanabilirsiniz.\n" "%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n" "%d ise sadece dosya yolunu belirtir" @@ -4947,20 +4850,15 @@ msgid "Hide object files" msgstr "Nesne dosyalarını sakla" #: ../plugins/filebrowser.c:1117 -msgid "" -"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." -"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "" -"Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; " -"*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" #: ../plugins/filebrowser.c:1128 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Projenin ana dizinini kullan" #: ../plugins/filebrowser.c:1132 -msgid "" -"Change the directory to the base directory of the currently opened project" +msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla" #: ../plugins/saveactions.c:39 @@ -5007,7 +4905,8 @@ msgstr "Yedek için seçilen dizin yok ya da yazılabilir durumda değil." msgid "Auto Save" msgstr "Otomatik Kayıt" -#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607 +#: ../plugins/saveactions.c:545 +#: ../plugins/saveactions.c:607 #: ../plugins/saveactions.c:648 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" @@ -5050,8 +4949,7 @@ msgstr "Yedekleri tutmak için _dizin:" #: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" -msgstr "" -"Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" +msgstr "Yedek dosyaları için _Tarih/Zaman formatı (detaylar için \"man strftime\"):" #: ../plugins/saveactions.c:692 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" @@ -5065,11 +4963,12 @@ msgstr "Pencereyi Böl" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Düzenleyiciyi iki pencereye böler." -#: ../plugins/splitwindow.c:277 +#: ../plugins/splitwindow.c:276 msgid "Show the current document" msgstr "Geçerli dökümanı görüntüle" -#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417 +#: ../plugins/splitwindow.c:289 +#: ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Unsplit" msgstr "_Birleştir" @@ -5085,345 +4984,320 @@ msgstr "_Yatay" msgid "_Vertically" msgstr "_Dikey" -#: ../plugins/splitwindow.c:427 +#: ../plugins/splitwindow.c:428 msgid "Split Horizontally" msgstr "Yatay olarak böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:429 +#: ../plugins/splitwindow.c:430 msgid "Split Vertically" msgstr "Dikey olarak böl" -#: ../plugins/splitwindow.c:431 +#: ../plugins/splitwindow.c:432 msgid "Unsplit" msgstr "Birleştir" +#~ msgid "_Compile" +#~ msgstr "_Derle" +#~ msgid "_Set Includes and Arguments" +#~ msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" +#~ msgid "LaTeX -> _DVI" +#~ msgstr "LaTeX -> _DVI" +#~ msgid "LaTeX -> _PDF" +#~ msgstr "LaTeX -> _PDF" +#~ msgid "_View DVI File" +#~ msgstr "D_VI Dosyayı İncele" +#~ msgid "V_iew PDF File" +#~ msgstr "PDF Dosyayı _İncele" +#~ msgid "_Set Arguments" +#~ msgstr "Arg_ümanları Ayarla" +#~ msgid "Set Arguments" +#~ msgstr "Argümanları Ayarla" +#~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files." +#~ msgstr "" +#~ "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve " +#~ "seçenekleri ayarla." +#~ msgid "DVI creation:" +#~ msgstr "DVI oluşturma:" +#~ msgid "PDF creation:" +#~ msgstr "PDF oluşturma:" +#~ msgid "DVI preview:" +#~ msgstr "DVI izleme:" +#~ msgid "PDF preview:" +#~ msgstr "PDF izleme:" +#~ msgid "" +#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n" +#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file" +#~ msgstr "" +#~ "%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n" +#~ "%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi" +#~ msgid "Set Includes and Arguments" +#~ msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla" +#~ msgid "Set the commands for building and running programs." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla." +#~ msgid "Compile:" +#~ msgstr "Derle:" +#~ msgid "Build:" +#~ msgstr "İnşa Et:" +#~ msgid "Failed to execute the view program" +#~ msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı" +#~ msgid "" +#~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option " +#~ "requires a restart of Geany" +#~ msgstr "" +#~ "Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. " +#~ "Bu seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir" +#~ msgid "Path and options for the make tool" +#~ msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler" +#~ msgid "Run (alternative command)" +#~ msgstr "Çalıştır (alternatif komut)" +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " +#~ "loaded when Geany is started." +#~ msgstr "" +#~ "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken " +#~ "çalıştırılacak eklentiler için seçiniz." +#~ msgid "Make in base path" +#~ msgstr "Temel klasör içinde yap" +#~ msgid "Run command:" +#~ msgstr "Komutu çalıştır:" +#~ msgid "" +#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be " +#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command." +#~ msgstr "" +#~ "Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler " +#~ "eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın." +#~ msgid "Choose Project Run Command" +#~ msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç" #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Diff dosyası" - #~ msgid "reStructuredText file" #~ msgstr "reStructuredText dosyası" - #~ msgid "" #~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart " #~ "Geany." #~ msgstr "" #~ "Bu dosyada yaptığınız tüm değişikliklerin uygulanması için, Geany'i " #~ "yeniden başlatmalısınız." - #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Tümünü Se_ç" - #~ msgid "Automatic symbol completion" #~ msgstr "Otomatik sembol tamamlama" - #~ msgid "" #~ "Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar." #~ "xml'. Please see the documentation for details." #~ msgstr "" #~ "Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını " #~ "düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin." - #~ msgid "" #~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" #~ msgstr "" #~ "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem " #~ "sayfadan 2 satır alır." - #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" #~ msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)" - #~ msgid "Jump to the entered line number." #~ msgstr "Girilen satıra git." - #~ msgid "Version Diff" #~ msgstr "Sürüm Farkı Dosyası" - #~ msgid "Creates a patch of a file against version control." #~ msgstr "Önceki sürümden farkları içeren bir yama oluşturur." - #~ msgid "Input conversion of the diff output failed." #~ msgstr "Diff çıktısı için giriş dönüşümü hatalı." - #~ msgid "" #~ "%s exited with an error: \n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "%s bir hata ile sonuçlandı: \n" #~ "%s." - #~ msgid "No changes were made." #~ msgstr "Değişiklik yapılmadı." - #~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s" #~ msgstr "%s için bir işlem oluştururken bilinmeyen hata" - #~ msgid "An error occurred (%s)." #~ msgstr "Bir hata oluştu (%s)." - #~ msgid "_Version Diff" #~ msgstr "S_ürüm Farkı" - #~ msgid "From Current _File" #~ msgstr "Geçerli _Dosyadan" - #~ msgid "Make a diff from the current active file" #~ msgstr "Şimdiki aktif dosyadan bir diff dosyası oluştur" - #~ msgid "From Current _Directory" #~ msgstr "Geçerli Di_zinden" - #~ msgid "From Current _Project" #~ msgstr "Geçerli Pro_jeden" - #~ msgid "Make a diff from the current project's base path" #~ msgstr "Şimdiki aktif projenin yolundan bir diff dosyası oluştur" - #~ msgid "Compiles the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derler" - #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)" #~ msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)" - #~ msgid "Compiles the current file using the make tool" #~ msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler" - #~ msgid "" #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program " #~ "arguments for execution" #~ msgstr "" #~ "İçerikleri (include), derleyici için kütüphane yollarını ve " #~ "çalıştırılacak programın uzantılarını ayarlar" - #~ msgid "Compiles the current file into a DVI file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler" - #~ msgid "Compiles the current file into a PDF file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler" - #~ msgid "Compile and view the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele" - #~ msgid "Sets the program paths and arguments" #~ msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar" - #~ msgid "Saves all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kaydeder" - #~ msgid "Prints the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyayı yazdırır" - #~ msgid "Closes all open files" #~ msgstr "Bütün açık dosyaları kapatır" - #~ msgid "Convert the case of the current selection" #~ msgstr "Seçimin büyük harf durumunu değiştir" - #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file" #~ msgstr "Geçerli dosyaya bilindik değişiklik kaydı (ChangeLog) ekler" - #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file" #~ msgstr "Dosyanın başına bir başlık girdisi ekler" - #~ msgid "Inserts a description before the current function" #~ msgstr "Geçerli fonksiyonun üzerine bir tanım ekler" - #~ msgid "Inserts a multiline comment" #~ msgstr "Çok satırlı yorum girer" - #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir GPL lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" - #~ msgid "" #~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" #~ msgstr "Bir BSD lisansı notu girer (dosyanın başında olmalıdır)" - #~ msgid "Change the default font" #~ msgstr "Öntanımlı yazıtipini değiştir" - #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off" #~ msgstr "Penceredeki durum ve derleyici mesajlarını aç/kapa" - #~ msgid "Toggle the toolbar on and off" #~ msgstr "Araç çubuğunu kapatır/açar" - #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made." #~ msgstr "Bu dosyaya salt okunur olarak davran, hiçbir değişiklik yapılmasın." - #~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters." #~ msgstr "Dökümandaki bütün boşluk karakterlerini sekmelere dönüştürür." - #~ msgid "Folds all contractible code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını katlar" - #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks" #~ msgstr "Bütün daraltılabilir kod bloklarını açar" - #~ msgid "Removes all error indicators in the current document." #~ msgstr "Dökümandaki tüm hata işaretçilerini kaldırır." - #~ msgid "" #~ "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette." #~ msgstr "Anında seçmek için bir renk seçim diyaloğu açar." - #~ msgid "" #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole " #~ "document" #~ msgstr "" #~ "Geçerli seçimin ya da tüm dökümanın karakter ve kelime sayısını ölçer" - #~ msgid "Load global tags file" #~ msgstr "Genel biçim dosyasını yükle" - #~ msgid "" #~ "Reload configuration data like snippets, templates and filetype " #~ "extensions." #~ msgstr "" #~ "Kalıplar, dosya türü bilgileri gibi konfigürasyon bilgilerini tekrar " #~ "yükle." - #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany." #~ msgstr "Geany için klavye kısayollarının listesini gösterir" - #~ msgid "Go to the entered line" #~ msgstr "Gürülen satıra git" - #~ msgid "Show full path name in documents list" #~ msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster" - -#~ msgid "Use white text on a black background." -#~ msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan." - #~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)" #~ msgstr "Hata ayıklama modunda çalışıyor (çok fazla çıktı olacak)" - #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension." #~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu." - #~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)" #~ msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)" - #~ msgid "Heading (H2)" #~ msgstr "Başlık (H2)" - #~ msgid "Heading (H3)" #~ msgstr "Başlık (H3)" - #~ msgid "Color" #~ msgstr "Renk" - #~ msgid "Enter a line number and jump to it." #~ msgstr "Gitmek için bir satır numarası giriniz." - #~ msgid "Show File Operation buttons" #~ msgstr "Dosya işlemi düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda Yeni, Aç, Kapat, Kaydet ve Yeniden yükle düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Cut and Delete buttons" #~ msgstr "Kes ve Sil düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kes ve Sil düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Copy and Paste buttons" #~ msgstr "Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Kopyala ve Yapıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Redo and Undo buttons" #~ msgstr "Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Geri al ve Tekrarla düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Back and Forward buttons" #~ msgstr "İleri ve Geri düğmelerini göster" - #~ msgid "" #~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code " #~ "navigation" #~ msgstr "" #~ "Araç çubuğunda kod gezinmesinde kullanılan İleri ve Geri düğmelerini " #~ "göster" - #~ msgid "Show Compile and Run buttons" #~ msgstr "Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Derle ve Çalıştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Color Chooser button" #~ msgstr "Renk Seçim düğmesini göster" - #~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Renk Seçim düğmesini göster" - #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons" #~ msgstr "Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Yakınlaştır ve Uzaklaştır düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons" #~ msgstr "Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" - #~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Girintiyi Artır ve Azalt düğmelerini göster" - #~ msgid "Show Search field" #~ msgstr "Arama kutusunu göster" - #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda arama kutusunu göster" - #~ msgid "Show Go to Line field" #~ msgstr "Satıra Git bölümünü göster" - #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda satıra gitme bölümünü göster" - #~ msgid "Show Quit button" #~ msgstr "Çıkış tuşunu göster" - #~ msgid "Display the quit button in the toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunda Çıkış tuşunu göster" - #~ msgid "Items" #~ msgstr "Nesneler" - #~ msgid "Ignoring extra filenames after %s" #~ msgstr "%s ardındaki fazla dosya adı yoksayılıyor" - #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap dosyası bulunamadı: %s" - #~ msgid "JavaScript functions" #~ msgstr "JavaScript fonksiyonları" - #~ msgid "Terminal emulation:" #~ msgstr "Terminal canlandırması:" - #~ msgid "" #~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this " #~ "value unless you know exactly what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Terminalin nasıl davranacağını ayarlar. Ne yaptığınızı gerçekten " #~ "bilmiyorsanız bu bölümü düzenlemeyin." - #~ msgid "Search failed." #~ msgstr "Arama hatalı." - #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" #~ msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\"" - #~ msgid "Failed to execute the terminal program" #~ msgstr "Terminal programı çalıştırılamadı" - #~ msgid "Save automatically all open files in a given time interval." #~ msgstr "" #~ "Belirtilen süre sonunda bütün açık dosyaları otomatik olarak kaydet." @@ -5439,6 +5313,6 @@ msgstr "Birleştir" #, fuzzy #~ msgid "Strip trailing spaces" #~ msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes" - #~ msgid "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." #~ msgstr "Otomatik kayıt: %d dosya otomatik olarak kaydedildi." +