diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 959fff311..b54e37964 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,7 +1,13 @@ +2007-03-20 Frank Lanitz + + * it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli) + + 2007-03-15 Frank Lanitz * de.po: Small update of German translation and change of language- team-entry to geany-i18n@uvena.de + * intl_stats.sh: Show language code for stats 2007-02-22 Frank Lanitz diff --git a/po/it.po b/po/it.po index fedbe2b6f..518a7fc7a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,15 +3,16 @@ # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany package. # , 2006. +# , 2006, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-15 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-18 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Max \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -85,9 +86,9 @@ msgstr "" "terminale nelle preferenze)" #: src/build.c:200 src/build.c:584 src/build.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)" -msgstr "Esecuzione di %s fallita (impossibile creare script di avvio)" +msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)" #: src/build.c:228 src/build.c:465 src/build.c:733 src/search.c:1150 #, c-format @@ -220,7 +221,6 @@ msgid "View DVI File" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/build.c:1161 src/build.c:1174 -#, fuzzy msgid "Compile and view the current file" msgstr "Compila e visualizza il file corrente" @@ -658,9 +658,9 @@ msgid "File %s closed." msgstr "File %s chiuso." #: src/document.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New file \"%s\" opened." -msgstr "Nuovo file aperto." +msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto." #: src/document.c:613 src/document.c:919 #, c-format @@ -751,7 +751,7 @@ msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." #: src/document.c:1254 src/document.c:1261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"." msgstr "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"." @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Nessuno" #: src/filetypes.c:934 src/win32.c:78 msgid "All Source" -msgstr "" +msgstr "Tutti i file sorgente" #: src/geany.h:50 msgid "untitled" @@ -1175,9 +1175,8 @@ msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci Rientro" #: src/interface.c:522 src/interface.c:2052 -#, fuzzy msgid "_Send Selection to" -msgstr "Nel testo se_lezionato" +msgstr "_Invia selezione a" #: src/interface.c:537 msgid "_Insert \"include <...>\"" @@ -1420,7 +1419,7 @@ msgstr "Espande tutti i blocchi di codice contratti." #: src/interface.c:857 msgid "Remove _Markers" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi i _marcatori" #: src/interface.c:861 msgid "Remove Error _Indicators" @@ -1748,9 +1747,8 @@ msgid "Show open files list" msgstr "Mostra la lista dei file aperti" #: src/interface.c:2678 -#, fuzzy msgid "Toggle the open files list on and off" -msgstr "Mostra/nasconde la lista dei simboli" +msgstr "Mostra/nasconde la lista dei file aperti" #: src/interface.c:2681 msgid "Sidebar" @@ -2084,9 +2082,8 @@ msgid "Long line marker" msgstr "Marcatore di margine destro" #: src/interface.c:3337 -#, fuzzy msgid "Auto indentation mode:" -msgstr "Rientro automatico" +msgstr "Modalità rientro automatico:" #: src/interface.c:3344 msgid "" @@ -2094,15 +2091,18 @@ msgid "" "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the " "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets." msgstr "" +"Seleziona la modalità di indentazione. Usare Nessuna per disabilitare " +"l'indentazione automatica completamente. Semplice indenta le nuove linee con " +"la stessa indentazione della linea precedente. Avanzata fa lo stesso e " +"indenta anche le parentesi graffe." #: src/interface.c:3350 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Baltico" +msgstr "Semplice" #: src/interface.c:3351 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzata" #: src/interface.c:3353 msgid "Line wrapping" @@ -2188,7 +2188,6 @@ msgid "Symbol autocompletion" msgstr "Completamento automatico del simbolo" #: src/interface.c:3422 -#, fuzzy msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -2528,9 +2527,8 @@ msgid "Switch to right document" msgstr "Passa al documento di destra" #: src/keybindings.c:215 -#, fuzzy msgid "Switch to last used document" -msgstr "Passa al documento di sinistra" +msgstr "Passa all'ultimo documento usato" #: src/keybindings.c:218 msgid "Duplicate line or selection" @@ -2566,33 +2564,31 @@ msgstr "Diminuisci rientro" #: src/keybindings.c:234 msgid "Send Selection to custom command 1" -msgstr "" +msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 1" #: src/keybindings.c:236 msgid "Send Selection to custom command 2" -msgstr "" +msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 2" #: src/keybindings.c:238 msgid "Send Selection to custom command 3" -msgstr "" +msgstr "Invia la selezione al comando personalizzato 3" #: src/keybindings.c:241 msgid "Goto matching brace" msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" #: src/keybindings.c:244 -#, fuzzy msgid "Toggle marker" -msgstr "Marcatore di righe lunghe:" +msgstr "Mostra/nascondi marcatore" #: src/keybindings.c:247 -#, fuzzy msgid "Goto next marker" -msgstr "Marcatore di righe lunghe:" +msgstr "Vai al marcatore successivo" #: src/keybindings.c:250 msgid "Goto previous marker" -msgstr "" +msgstr "Vai al marcatore precedente" #: src/keybindings.c:252 msgid "Complete word" @@ -2759,9 +2755,8 @@ msgid "projects" msgstr "progetti" #: src/project.c:98 -#, fuzzy msgid "New Project" -msgstr "_Progetto" +msgstr "Nuovo progetto" #: src/project.c:105 msgid "C_reate" @@ -2784,9 +2779,10 @@ msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree." msgstr "" +"Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un " +"nuovo percorso, o una cartella esistente." #: src/project.c:201 src/project.c:209 -#, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" @@ -2800,7 +2796,6 @@ msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Progetto \"%s\" chiuso." #: src/project.c:279 -#, fuzzy msgid "Project Properties" msgstr "Proprietà del progetto" @@ -2809,25 +2804,26 @@ msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/project.c:352 -#, fuzzy msgid "Run command:" -msgstr "Comando di stampa:" +msgstr "Esegui comando:" #: src/project.c:360 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." msgstr "" +"Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare " +"delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito." #: src/project.c:375 msgid "File patterns:" msgstr "Modelli dei nomi di file:" #: src/project.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "È già aperto il progetto \"%s\". Chiuderlo prima di continuare?" +msgstr "Il progetto '%s' è già aperto. Chiuderlo prima di continuare?" #: src/project.c:473 msgid "The specified project name is too short." @@ -2867,21 +2863,18 @@ msgstr "Progetto \"%s\" salvato." #. initialise the dialog #: src/project.c:618 src/project.c:629 -#, fuzzy msgid "Choose Project Filename" msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" #. initialise the dialog #: src/project.c:646 src/project.c:657 -#, fuzzy msgid "Choose Project Base Path" -msgstr "Scegliere il percorso base del progetti" +msgstr "Scegliere il percorso base del progetto" #. initialise the dialog #: src/project.c:674 src/project.c:685 -#, fuzzy msgid "Choose Project Run Command" -msgstr "Scegliere il nome del file di progetto" +msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto" #: src/project.c:755 #, c-format @@ -2959,9 +2952,8 @@ msgid "_Mark" msgstr "_Marca" #: src/search.c:358 -#, fuzzy msgid "Mark all matches in the current document." -msgstr "Rimuove tutti gli indicatori di errore nel documento corrente." +msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente." #: src/search.c:363 src/search.c:503 msgid "In Sessi_on" @@ -3056,9 +3048,9 @@ msgstr "" "Preferenze." #: src/search.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s %s %s (in directory: %s)" -msgstr "%s (nella cartella: %s)" +msgstr "%s %s %s %s (nella cartella: %s)" #: src/search.c:1225 #, c-format @@ -3070,9 +3062,9 @@ msgid "Search failed." msgstr "Ricerca fallita." #: src/search.c:1281 src/search.c:1282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search completed with %d matches." -msgstr "Ricerca completata." +msgstr "Ricerca completata con %d corrispondenze." #: src/search.c:1363 src/search.c:1364 #, c-format @@ -3080,9 +3072,9 @@ msgid "No matches found for '%s'." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'." #: src/search.c:1370 src/search.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %d matches for '%s'." -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'." +msgstr "Trovate %d corrispondenze per '%s'." #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format @@ -3288,22 +3280,23 @@ msgstr "Caratteri vari" #: src/tools.c:609 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" -msgstr "" +msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s" #: src/tools.c:661 src/tools.c:889 -#, fuzzy msgid "Set Custom Commands" -msgstr "Imposta il formato di data personalizzato" +msgstr "Imposta i comandi personalizzati" #: src/tools.c:667 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." msgstr "" +"È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, " +"e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente." #: src/tools.c:858 src/tools.c:862 msgid "No custom commands defined." -msgstr "" +msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati." # Con tags si riferisce alle stringhe tipiche del codice che mettono in moto il meccanismo di ricerca dei simboli. # Teoricamente la stringa viene stampata solo se il file è vuoto o se il codice scritto non contiene riferimenti a funzioni, strutture, etc. @@ -3327,17 +3320,17 @@ msgstr "Ricarica" #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only, #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified #: src/ui_utils.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %" "s filetype: %s scope: %s" msgstr "" -"%c riga: % 4d colonna: % 3d selezione: % 4d %s modalità: %s%s " -"funzione corrente: %s codifica: %s %s tipo di file: %s" +"riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s " +"codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s" #: src/ui_utils.c:122 msgid "RO " -msgstr "" +msgstr "RO" # Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale #: src/ui_utils.c:123 @@ -3350,7 +3343,7 @@ msgstr "INS" #: src/ui_utils.c:124 msgid "MOD" -msgstr "" +msgstr "MOD" #: src/ui_utils.c:204 #, c-format @@ -3530,9 +3523,8 @@ msgid "Executables" msgstr "Eseguibili" #: src/win32.c:108 -#, fuzzy msgid "Geany project files" -msgstr "File di progetto" +msgstr "File di progetto di Geany" #: src/win32.c:500 msgid "Error"