diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 931c28d02..f2cf0b5de 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-11-14 Frank Lanitz + + * de.po: Minor update of German translation. + + 2010-11-05 Peter Scholtens * nl.po: Update of Dutch translation, almost 100% reached. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 30cd51865..1d0e7c764 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geany 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-02 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-13 17:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-13 17:54+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2" #: ../geany.desktop.in.h:2 -#: ../src/interface.c:301 -#: ../src/interface.c:1768 +#: ../src/interface.c:307 +#: ../src/interface.c:1792 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "_Kompilieren" #. build the code #: ../src/build.c:2436 #: ../src/build.c:2698 -#: ../src/interface.c:1186 +#: ../src/interface.c:1207 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" @@ -321,8 +321,8 @@ msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert." #: ../src/callbacks.c:490 -#: ../src/document.c:2927 -#: ../src/interface.c:372 +#: ../src/document.c:2989 +#: ../src/interface.c:378 #: ../src/sidebar.c:683 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" @@ -403,8 +403,8 @@ msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten." #: ../src/dialogs.c:178 -#: ../src/interface.c:3775 -#: ../src/interface.c:5393 +#: ../src/interface.c:3850 +#: ../src/interface.c:5468 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen" @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/dialogs.c:243 -#: ../src/interface.c:846 +#: ../src/interface.c:857 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" @@ -571,9 +571,9 @@ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gel #: ../src/dialogs.c:1174 #: ../src/dialogs.c:1175 #: ../src/dialogs.c:1176 -#: ../src/symbols.c:1730 -#: ../src/symbols.c:1751 -#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/symbols.c:1731 +#: ../src/symbols.c:1752 +#: ../src/symbols.c:1804 #: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -665,18 +665,18 @@ msgstr "Andere:" msgid "File %s closed." msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen." -#: ../src/document.c:793 +#: ../src/document.c:794 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet." -#: ../src/document.c:966 -#: ../src/document.c:1484 +#: ../src/document.c:967 +#: ../src/document.c:1485 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." -#: ../src/document.c:996 +#: ../src/document.c:997 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n" @@ -687,40 +687,40 @@ msgstr "" #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1022 +#: ../src/document.c:1023 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s." -#: ../src/document.c:1032 +#: ../src/document.c:1033 #, c-format msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported." msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt." -#: ../src/document.c:1183 +#: ../src/document.c:1184 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen" -#: ../src/document.c:1186 +#: ../src/document.c:1187 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" -#: ../src/document.c:1189 +#: ../src/document.c:1190 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1194 +#: ../src/document.c:1195 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«." -#: ../src/document.c:1247 +#: ../src/document.c:1248 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../src/document.c:1362 +#: ../src/document.c:1363 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -728,25 +728,25 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1367 +#: ../src/document.c:1368 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)." -#: ../src/document.c:1369 +#: ../src/document.c:1370 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt" -#: ../src/document.c:1578 +#: ../src/document.c:1579 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: ../src/document.c:1665 +#: ../src/document.c:1666 #, c-format msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved." msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird nicht gespeichert." -#: ../src/document.c:1687 +#: ../src/document.c:1688 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -755,38 +755,53 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf." -#: ../src/document.c:1692 +#: ../src/document.c:1693 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1792 -#: ../src/document.c:1858 +#: ../src/document.c:1743 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s" + +#: ../src/document.c:1761 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s" + +#: ../src/document.c:1775 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s" + +#: ../src/document.c:1854 +#: ../src/document.c:1920 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." -#: ../src/document.c:1857 +#: ../src/document.c:1919 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." -#: ../src/document.c:1882 +#: ../src/document.c:1944 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." -#: ../src/document.c:1950 -#: ../src/document.c:2007 -#: ../src/document.c:2015 +#: ../src/document.c:2012 +#: ../src/document.c:2069 +#: ../src/document.c:2077 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." -#: ../src/document.c:2015 +#: ../src/document.c:2077 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:2094 +#: ../src/document.c:2156 #: ../src/search.c:1146 #: ../src/search.c:1190 #: ../src/search.c:1882 @@ -795,47 +810,47 @@ msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/document.c:2105 -#: ../src/document.c:2114 +#: ../src/document.c:2167 +#: ../src/document.c:2176 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." -#: ../src/document.c:2928 +#: ../src/document.c:2990 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/document.c:2929 +#: ../src/document.c:2991 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" "the current buffer." msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version." -#: ../src/document.c:2947 +#: ../src/document.c:3009 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen _ohne Speichern" -#: ../src/document.c:2950 +#: ../src/document.c:3012 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" -#: ../src/document.c:2951 +#: ../src/document.c:3013 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." -#: ../src/editor.c:4526 +#: ../src/editor.c:4532 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" -#: ../src/editor.c:4527 +#: ../src/editor.c:4533 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen." -#: ../src/editor.c:4677 +#: ../src/editor.c:4683 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -995,10 +1010,10 @@ msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" #: ../src/filetypes.c:80 -#: ../src/filetypes.c:160 -#: ../src/filetypes.c:174 -#: ../src/filetypes.c:182 -#: ../src/filetypes.c:196 +#: ../src/filetypes.c:162 +#: ../src/filetypes.c:176 +#: ../src/filetypes.c:184 +#: ../src/filetypes.c:198 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "%s Quelldatei" @@ -1008,73 +1023,73 @@ msgstr "%s Quelldatei" msgid "%s file" msgstr "%s Quelldatei" -#: ../src/filetypes.c:96 -#: ../src/filetypes.c:97 -#: ../src/interface.c:3718 -#: ../src/interface.c:5336 +#: ../src/filetypes.c:99 +#: ../src/filetypes.c:1553 +#: ../src/interface.c:3793 +#: ../src/interface.c:5411 msgid "None" msgstr "Keiner" -#: ../src/filetypes.c:297 +#: ../src/filetypes.c:299 msgid "Shell script file" msgstr "Shellskript Datei" -#: ../src/filetypes.c:305 +#: ../src/filetypes.c:307 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" -#: ../src/filetypes.c:312 +#: ../src/filetypes.c:314 msgid "XML document" msgstr "XML-Dokument" -#: ../src/filetypes.c:336 +#: ../src/filetypes.c:338 msgid "Cascading StyleSheet" msgstr "Cascading StyleSheet" -#: ../src/filetypes.c:344 +#: ../src/filetypes.c:346 msgid "SQL Dump file" msgstr "SQL-Dump Datei" -#: ../src/filetypes.c:396 +#: ../src/filetypes.c:398 msgid "Config file" msgstr "Konfigurationsdatei" -#: ../src/filetypes.c:402 +#: ../src/filetypes.c:404 msgid "Gettext translation file" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei" -#: ../src/filetypes.c:425 +#: ../src/filetypes.c:427 #, c-format msgid "%s script file" msgstr "%s Skript Datei" -#: ../src/filetypes.c:659 +#: ../src/filetypes.c:661 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen" -#: ../src/filetypes.c:660 +#: ../src/filetypes.c:662 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen" -#: ../src/filetypes.c:661 +#: ../src/filetypes.c:663 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:662 +#: ../src/filetypes.c:664 msgid "M_iscellaneous Languages" msgstr "_Sonstige Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:663 +#: ../src/filetypes.c:665 msgid "_Custom Filetypes" msgstr "_Benutzerdefinierte Dateitypen" -#: ../src/filetypes.c:1277 +#: ../src/filetypes.c:1281 #: ../src/win32.c:105 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1302 +#: ../src/filetypes.c:1306 #: ../src/project.c:288 #: ../src/win32.c:95 #: ../src/win32.c:143 @@ -1082,7 +1097,7 @@ msgstr "Alle Quellen" msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/filetypes.c:1360 +#: ../src/filetypes.c:1364 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -1092,9 +1107,9 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt" #: ../src/highlighting.c:3595 -#: ../src/main.c:805 +#: ../src/main.c:815 #: ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:309 +#: ../src/templates.c:315 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden." @@ -1107,741 +1122,753 @@ msgstr "_Standard" msgid "_Color Schemes" msgstr "_FarbsSchemata" -#: ../src/interface.c:315 +#: ../src/interface.c:321 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/interface.c:326 +#: ../src/interface.c:332 msgid "New (with _Template)" msgstr "Neu (aus _Vorlage)" -#: ../src/interface.c:343 -#: ../src/interface.c:2267 +#: ../src/interface.c:349 +#: ../src/interface.c:2316 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen" -#: ../src/interface.c:347 +#: ../src/interface.c:353 msgid "Recent _Files" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../src/interface.c:364 +#: ../src/interface.c:370 msgid "Save A_ll" msgstr "A_lle speichern" -#: ../src/interface.c:380 +#: ../src/interface.c:386 msgid "R_eload As" msgstr "N_eu laden als" -#: ../src/interface.c:391 -#: ../src/interface.c:626 -#: ../src/interface.c:680 -#: ../src/interface.c:694 -#: ../src/interface.c:1061 -#: ../src/interface.c:1071 -#: ../src/interface.c:2232 -#: ../src/interface.c:2246 +#: ../src/interface.c:397 +#: ../src/interface.c:632 +#: ../src/interface.c:691 +#: ../src/interface.c:705 +#: ../src/interface.c:1072 +#: ../src/interface.c:1082 +#: ../src/interface.c:2281 +#: ../src/interface.c:2295 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" -#: ../src/interface.c:408 +#: ../src/interface.c:414 msgid "Page Set_up" msgstr "Seiteneigensc_haften" -#: ../src/interface.c:425 +#: ../src/interface.c:431 #: ../src/notebook.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "_Inaktive Dateien schließen" -#: ../src/interface.c:433 +#: ../src/interface.c:439 #: ../src/notebook.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "_Alle schließen" -#: ../src/interface.c:450 -#: ../src/interface.c:2181 +#: ../src/interface.c:456 +#: ../src/interface.c:2215 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/interface.c:500 +#: ../src/interface.c:506 msgid "_Commands" msgstr "_Kommandos" -#: ../src/interface.c:507 +#: ../src/interface.c:513 #: ../src/keybindings.c:311 msgid "_Cut Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden" -#: ../src/interface.c:515 +#: ../src/interface.c:521 #: ../src/keybindings.c:308 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren" -#: ../src/interface.c:523 +#: ../src/interface.c:529 #: ../src/keybindings.c:263 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen" -#: ../src/interface.c:527 +#: ../src/interface.c:533 #: ../src/keybindings.c:260 msgid "_Duplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren" -#: ../src/interface.c:536 +#: ../src/interface.c:542 #: ../src/keybindings.c:321 msgid "_Select Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen" -#: ../src/interface.c:540 +#: ../src/interface.c:546 #: ../src/keybindings.c:324 msgid "_Select Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen" -#: ../src/interface.c:549 +#: ../src/interface.c:555 #: ../src/keybindings.c:363 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden" -#: ../src/interface.c:553 -#: ../src/interface.c:2185 +#: ../src/interface.c:559 +#: ../src/interface.c:2219 msgid "_Format" msgstr "_Format" -#: ../src/interface.c:560 +#: ../src/interface.c:566 #: ../src/keybindings.c:365 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts" -#: ../src/interface.c:564 +#: ../src/interface.c:570 #: ../src/keybindings.c:335 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen" -#: ../src/interface.c:568 +#: ../src/interface.c:574 #: ../src/keybindings.c:270 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen" -#: ../src/interface.c:577 +#: ../src/interface.c:583 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _auskommentieren" -#: ../src/interface.c:581 +#: ../src/interface.c:587 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "Zeile(n) _einkommentieren" -#: ../src/interface.c:585 +#: ../src/interface.c:591 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "Kommentierung _umschalten" -#: ../src/interface.c:594 +#: ../src/interface.c:600 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen" -#: ../src/interface.c:602 +#: ../src/interface.c:608 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern" -#: ../src/interface.c:610 +#: ../src/interface.c:616 #: ../src/keybindings.c:354 msgid "_Smart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken" -#: ../src/interface.c:619 +#: ../src/interface.c:625 msgid "_Send Selection to" msgstr "_Auswahl senden an" -#: ../src/interface.c:634 -#: ../src/interface.c:2196 +#: ../src/interface.c:640 msgid "I_nsert Comments" msgstr "K_ommentare einfügen" -#: ../src/interface.c:645 -#: ../src/interface.c:2204 +#: ../src/interface.c:651 +#: ../src/interface.c:2230 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen" -#: ../src/interface.c:649 -msgid "Insert File _Header" -msgstr "_Dateikopf einfügen" - -#: ../src/interface.c:653 -#: ../src/interface.c:2208 +#: ../src/interface.c:655 +#: ../src/interface.c:2234 msgid "Insert _Function Description" msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen" -#: ../src/interface.c:657 -#: ../src/interface.c:2212 +#: ../src/interface.c:659 +#: ../src/interface.c:2238 msgid "Insert _Multiline Comment" msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen" -#: ../src/interface.c:661 +#: ../src/interface.c:668 +#: ../src/interface.c:2253 +msgid "Insert File _Header" +msgstr "_Dateikopf einfügen" + +#: ../src/interface.c:672 +#: ../src/interface.c:2257 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "_GPL-Hinweis einfügen" -#: ../src/interface.c:665 +#: ../src/interface.c:676 +#: ../src/interface.c:2261 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen" -#: ../src/interface.c:669 -#: ../src/interface.c:2221 +#: ../src/interface.c:680 +#: ../src/interface.c:2270 msgid "Insert Dat_e" msgstr "_Datum einfügen" -#: ../src/interface.c:683 -#: ../src/interface.c:2235 +#: ../src/interface.c:694 +#: ../src/interface.c:2284 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen" -#: ../src/interface.c:702 +#: ../src/interface.c:713 msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen" -#: ../src/interface.c:710 +#: ../src/interface.c:721 #: ../src/keybindings.c:386 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen" -#: ../src/interface.c:718 -#: ../src/interface.c:2258 +#: ../src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:2307 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../src/interface.c:729 +#: ../src/interface.c:740 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes" -#: ../src/interface.c:733 +#: ../src/interface.c:744 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../src/interface.c:742 +#: ../src/interface.c:753 msgid "Find in F_iles" msgstr "In _Dateien suchen" -#: ../src/interface.c:750 +#: ../src/interface.c:761 #: ../src/search.c:562 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/interface.c:763 +#: ../src/interface.c:774 msgid "Next _Message" msgstr "Nä_chste Nachricht" -#: ../src/interface.c:771 +#: ../src/interface.c:782 msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht" -#: ../src/interface.c:784 +#: ../src/interface.c:795 #: ../src/keybindings.c:433 msgid "_Go to Next Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen" -#: ../src/interface.c:788 +#: ../src/interface.c:799 #: ../src/keybindings.c:436 msgid "_Go to Previous Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" -#: ../src/interface.c:797 +#: ../src/interface.c:808 msgid "_Go to Line" msgstr "_Gehe zu Zeile" -#: ../src/interface.c:805 +#: ../src/interface.c:816 +#: ../src/interface.c:2242 msgid "_More" msgstr "_Weitere" -#: ../src/interface.c:812 +#: ../src/interface.c:823 #: ../src/keybindings.c:398 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden " -#: ../src/interface.c:816 +#: ../src/interface.c:827 #: ../src/keybindings.c:400 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden" -#: ../src/interface.c:825 -#: ../src/interface.c:2275 +#: ../src/interface.c:836 +#: ../src/interface.c:2324 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden" -#: ../src/interface.c:829 +#: ../src/interface.c:840 +#: ../src/interface.c:2332 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden" -#: ../src/interface.c:838 -#: ../src/interface.c:2283 +#: ../src/interface.c:849 +#: ../src/interface.c:2340 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Gehe zur _Tagdefinition" -#: ../src/interface.c:842 +#: ../src/interface.c:853 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Gehe zur T_agdeklaration" -#: ../src/interface.c:853 +#: ../src/interface.c:864 msgid "Change _Font" msgstr "_Schriftart ändern" -#: ../src/interface.c:866 +#: ../src/interface.c:877 msgid "To_ggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.c:870 +#: ../src/interface.c:881 msgid "Full_screen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/interface.c:874 +#: ../src/interface.c:885 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Meldungsfenster anzeigen" -#: ../src/interface.c:879 +#: ../src/interface.c:890 msgid "Show _Toolbar" msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:884 +#: ../src/interface.c:895 msgid "Show Side_bar" msgstr "Seiten_leiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:889 -#: ../src/interface.c:4149 -#: ../src/interface.c:5477 +#: ../src/interface.c:900 +#: ../src/interface.c:4224 +#: ../src/interface.c:5552 #: ../src/keybindings.c:253 #: ../src/prefs.c:1557 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ../src/interface.c:896 +#: ../src/interface.c:907 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "M_arkierungsrand anzeigen" -#: ../src/interface.c:901 +#: ../src/interface.c:912 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "_Zeilennummern anzeigen" -#: ../src/interface.c:906 +#: ../src/interface.c:917 msgid "Show _White Space" msgstr "_Leerzeichen anzeigen" -#: ../src/interface.c:910 +#: ../src/interface.c:921 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Zeile_nenden anzeigen" -#: ../src/interface.c:914 +#: ../src/interface.c:925 msgid "Show _Indentation Guides" msgstr "Zeige _Einrückungshinweise" -#: ../src/interface.c:935 +#: ../src/interface.c:946 msgid "_Document" msgstr "D_okument" -#: ../src/interface.c:942 +#: ../src/interface.c:953 msgid "_Line Wrapping" msgstr "_Visueller Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:947 +#: ../src/interface.c:958 msgid "Line _Breaking" msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch" -#: ../src/interface.c:951 +#: ../src/interface.c:962 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Automatische Einrückung benutzen" -#: ../src/interface.c:956 +#: ../src/interface.c:967 msgid "In_dent Type" msgstr "Art der _Einrückung" -#: ../src/interface.c:963 -#: ../src/interface.c:3757 -#: ../src/interface.c:5375 +#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:3832 +#: ../src/interface.c:5450 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabulatoren" -#: ../src/interface.c:969 -#: ../src/interface.c:3748 -#: ../src/interface.c:5366 +#: ../src/interface.c:980 +#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:5441 msgid "_Spaces" msgstr "_Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:975 -#: ../src/interface.c:3766 -#: ../src/interface.c:5384 +#: ../src/interface.c:986 +#: ../src/interface.c:3841 +#: ../src/interface.c:5459 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:981 +#: ../src/interface.c:992 msgid "Indent Widt_h" msgstr "Einzugsbreite" -#: ../src/interface.c:988 +#: ../src/interface.c:999 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../src/interface.c:994 +#: ../src/interface.c:1005 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../src/interface.c:1000 +#: ../src/interface.c:1011 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1017 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../src/interface.c:1012 +#: ../src/interface.c:1023 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../src/interface.c:1018 +#: ../src/interface.c:1029 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../src/interface.c:1024 +#: ../src/interface.c:1035 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../src/interface.c:1030 +#: ../src/interface.c:1041 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../src/interface.c:1041 +#: ../src/interface.c:1052 msgid "Read _Only" msgstr "_Nur Lesen" -#: ../src/interface.c:1045 +#: ../src/interface.c:1056 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "_Unicode BOM schreiben" -#: ../src/interface.c:1054 +#: ../src/interface.c:1065 msgid "Set File_type" msgstr "Datei_typ festlegen" -#: ../src/interface.c:1064 +#: ../src/interface.c:1075 msgid "Set _Encoding" msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen" -#: ../src/interface.c:1074 +#: ../src/interface.c:1085 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Zeilenen_den festlegen" -#: ../src/interface.c:1081 +#: ../src/interface.c:1092 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)" -#: ../src/interface.c:1087 +#: ../src/interface.c:1098 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" -#: ../src/interface.c:1093 +#: ../src/interface.c:1104 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)" -#: ../src/interface.c:1104 +#: ../src/interface.c:1115 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen" -#: ../src/interface.c:1108 +#: ../src/interface.c:1119 msgid "_Replace Tabs by Spaces" msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen" -#: ../src/interface.c:1112 +#: ../src/interface.c:1123 msgid "Replace Spaces b_y Tabs" msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/interface.c:1121 +#: ../src/interface.c:1132 msgid "_Fold All" msgstr "A_lle einklappen" -#: ../src/interface.c:1125 +#: ../src/interface.c:1136 msgid "_Unfold All" msgstr "_Alle ausklappen" -#: ../src/interface.c:1134 +#: ../src/interface.c:1145 msgid "Remove _Markers" msgstr "Alle _Markierungen entfernen" -#: ../src/interface.c:1138 +#: ../src/interface.c:1149 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen" -#: ../src/interface.c:1142 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "_Project" msgstr "_Projekt" -#: ../src/interface.c:1149 +#: ../src/interface.c:1160 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/interface.c:1157 +#: ../src/interface.c:1168 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: ../src/interface.c:1165 +#: ../src/interface.c:1176 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte" -#: ../src/interface.c:1169 +#: ../src/interface.c:1180 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/interface.c:1190 +#: ../src/interface.c:1202 +msgid "_Apply Default Indentation" +msgstr "_Standardeinrückung anwenden" + +#: ../src/interface.c:1205 +msgid "Apply the default indentation settings to all documents" +msgstr "Wende die Standardeinreckü" + +#: ../src/interface.c:1211 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/interface.c:1197 +#: ../src/interface.c:1218 msgid "_Reload Configuration" msgstr "_Einstellungen erneut laden" -#: ../src/interface.c:1205 +#: ../src/interface.c:1226 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "_Konfigurationsdateien" -#: ../src/interface.c:1218 +#: ../src/interface.c:1239 msgid "_Color Chooser" msgstr "_Farb-Wähler" -#: ../src/interface.c:1226 +#: ../src/interface.c:1247 msgid "_Word Count" msgstr "_Wörter zählen" -#: ../src/interface.c:1230 +#: ../src/interface.c:1251 msgid "Load Ta_gs" msgstr "_Tags laden" -#: ../src/interface.c:1234 -#: ../src/interface.c:1241 +#: ../src/interface.c:1255 +#: ../src/interface.c:1262 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/interface.c:1249 +#: ../src/interface.c:1270 msgid "_Website" msgstr "_Webseite" -#: ../src/interface.c:1253 +#: ../src/interface.c:1274 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel" -#: ../src/interface.c:1257 +#: ../src/interface.c:1278 msgid "_Debug Messages" msgstr "_Debug-Meldungen" -#: ../src/interface.c:1296 +#: ../src/interface.c:1317 #: ../src/sidebar.c:132 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/interface.c:1310 +#: ../src/interface.c:1331 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: ../src/interface.c:1346 +#: ../src/interface.c:1367 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/interface.c:1360 +#: ../src/interface.c:1381 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" -#: ../src/interface.c:1375 +#: ../src/interface.c:1396 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/interface.c:1388 +#: ../src/interface.c:1409 msgid "Scribble" msgstr "Notizen" -#: ../src/interface.c:2050 +#: ../src/interface.c:2078 msgid "_Toolbar Preferences" msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen" -#: ../src/interface.c:2063 +#: ../src/interface.c:2091 msgid "_Hide Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _verbergen" -#: ../src/interface.c:2189 +#: ../src/interface.c:2223 msgid "I_nsert" msgstr "_Einfügen" -#: ../src/interface.c:2254 +#: ../src/interface.c:2303 #: ../src/keybindings.c:374 msgid "_Insert Alternative White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen" -#: ../src/interface.c:2291 +#: ../src/interface.c:2348 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Kontextaktion" -#: ../src/interface.c:2793 +#: ../src/interface.c:2868 #: ../src/keybindings.c:383 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/interface.c:2829 +#: ../src/interface.c:2904 msgid "Load files from the last session" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden" -#: ../src/interface.c:2832 +#: ../src/interface.c:2907 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung" -#: ../src/interface.c:2834 +#: ../src/interface.c:2909 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden" -#: ../src/interface.c:2836 +#: ../src/interface.c:2911 msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it" msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden." -#: ../src/interface.c:2838 +#: ../src/interface.c:2913 msgid "Enable plugin support" msgstr "Plugins aktivieren" -#: ../src/interface.c:2842 +#: ../src/interface.c:2917 msgid "Startup" msgstr "Starten" -#: ../src/interface.c:2861 +#: ../src/interface.c:2936 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Fensterposition und -größe speichern" -#: ../src/interface.c:2864 +#: ../src/interface.c:2939 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her." -#: ../src/interface.c:2866 +#: ../src/interface.c:2941 msgid "Confirm exit" msgstr "Beenden bestätigen" -#: ../src/interface.c:2869 +#: ../src/interface.c:2944 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden" -#: ../src/interface.c:2871 +#: ../src/interface.c:2946 msgid "Shutdown" msgstr "Beenden " -#: ../src/interface.c:2892 +#: ../src/interface.c:2967 msgid "Startup path:" msgstr "Startpfad:" -#: ../src/interface.c:2904 +#: ../src/interface.c:2979 msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory." msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer." -#: ../src/interface.c:2917 +#: ../src/interface.c:2992 msgid "Project files:" msgstr "Projektdateien:" -#: ../src/interface.c:2929 +#: ../src/interface.c:3004 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien" -#: ../src/interface.c:2942 +#: ../src/interface.c:3017 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad" -#: ../src/interface.c:2954 +#: ../src/interface.c:3029 msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable." msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist." -#: ../src/interface.c:2967 +#: ../src/interface.c:3042 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: ../src/interface.c:2972 +#: ../src/interface.c:3047 msgid "Startup" msgstr "Starten & Beenden" -#: ../src/interface.c:2995 +#: ../src/interface.c:3070 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben" -#: ../src/interface.c:2998 +#: ../src/interface.c:3073 msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished" msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll" -#: ../src/interface.c:3000 +#: ../src/interface.c:3075 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln" -#: ../src/interface.c:3003 +#: ../src/interface.c:3078 msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives" msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt" -#: ../src/interface.c:3005 +#: ../src/interface.c:3080 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken" -#: ../src/interface.c:3008 +#: ../src/interface.c:3083 msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window." msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar." -#: ../src/interface.c:3010 +#: ../src/interface.c:3085 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)" -#: ../src/interface.c:3013 +#: ../src/interface.c:3088 msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal." -#: ../src/interface.c:3015 +#: ../src/interface.c:3090 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs" msgstr "Benutze den Windows Datei öffnen/speichern Dialog" -#: ../src/interface.c:3018 +#: ../src/interface.c:3093 msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs" msgstr "Bestimmt, ob der native Windows Datei öffnen/speichern anstelle des GTK-Dialogs genutzt werden soll." -#: ../src/interface.c:3020 -#: ../src/interface.c:3399 -#: ../src/interface.c:4359 +#: ../src/interface.c:3095 +#: ../src/interface.c:3474 +#: ../src/interface.c:4434 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/interface.c:3039 +#: ../src/interface.c:3114 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog" msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen" -#: ../src/interface.c:3042 +#: ../src/interface.c:3117 msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen" -#: ../src/interface.c:3044 +#: ../src/interface.c:3119 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen" -#: ../src/interface.c:3047 +#: ../src/interface.c:3122 msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection" msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition" -#: ../src/interface.c:3049 +#: ../src/interface.c:3124 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen" -#: ../src/interface.c:3053 +#: ../src/interface.c:3128 msgid "Search" msgstr "Suche" -#: ../src/interface.c:3072 +#: ../src/interface.c:3147 msgid "Use project-based session files" msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen" -#: ../src/interface.c:3075 +#: ../src/interface.c:3150 msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project" msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird" -#: ../src/interface.c:3077 +#: ../src/interface.c:3152 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen" -#: ../src/interface.c:3080 +#: ../src/interface.c:3155 msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog." msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden." -#: ../src/interface.c:3082 +#: ../src/interface.c:3157 msgid "Projects" msgstr "Projekte" -#: ../src/interface.c:3087 +#: ../src/interface.c:3162 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" @@ -1849,568 +1876,568 @@ msgstr "Sonstiges" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../src/interface.c:3091 +#: ../src/interface.c:3166 #: ../src/prefs.c:1551 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/interface.c:3128 +#: ../src/interface.c:3203 msgid "Show symbol list" msgstr "Symbolliste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3131 +#: ../src/interface.c:3206 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus" -#: ../src/interface.c:3133 +#: ../src/interface.c:3208 msgid "Show documents list" msgstr "Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3136 +#: ../src/interface.c:3211 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus" -#: ../src/interface.c:3138 +#: ../src/interface.c:3213 msgid "Show sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3146 +#: ../src/interface.c:3221 msgid "Position:" msgstr "Position:" -#: ../src/interface.c:3150 -#: ../src/interface.c:3273 -#: ../src/interface.c:3334 -#: ../src/interface.c:3352 -#: ../src/interface.c:3370 +#: ../src/interface.c:3225 +#: ../src/interface.c:3348 +#: ../src/interface.c:3409 +#: ../src/interface.c:3427 +#: ../src/interface.c:3445 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/interface.c:3157 -#: ../src/interface.c:3281 -#: ../src/interface.c:3335 -#: ../src/interface.c:3353 -#: ../src/interface.c:3371 +#: ../src/interface.c:3232 +#: ../src/interface.c:3356 +#: ../src/interface.c:3410 +#: ../src/interface.c:3428 +#: ../src/interface.c:3446 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/interface.c:3163 +#: ../src/interface.c:3238 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" -#: ../src/interface.c:3184 +#: ../src/interface.c:3259 msgid "Symbol list:" msgstr "Symbolliste:" -#: ../src/interface.c:3191 -#: ../src/interface.c:3321 +#: ../src/interface.c:3266 +#: ../src/interface.c:3396 msgid "Message window:" msgstr "Meldungsfenster:" -#: ../src/interface.c:3198 -#: ../src/interface.c:3357 +#: ../src/interface.c:3273 +#: ../src/interface.c:3432 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" -#: ../src/interface.c:3210 +#: ../src/interface.c:3285 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich" -#: ../src/interface.c:3218 +#: ../src/interface.c:3293 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest" -#: ../src/interface.c:3226 +#: ../src/interface.c:3301 msgid "Sets the editor font" msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest" -#: ../src/interface.c:3228 +#: ../src/interface.c:3303 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: ../src/interface.c:3247 +#: ../src/interface.c:3322 msgid "Show editor tabs" msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien" -#: ../src/interface.c:3251 +#: ../src/interface.c:3326 msgid "Show close buttons" msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen" -#: ../src/interface.c:3254 +#: ../src/interface.c:3329 msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)" msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)" -#: ../src/interface.c:3260 +#: ../src/interface.c:3335 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:" -#: ../src/interface.c:3276 +#: ../src/interface.c:3351 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert" -#: ../src/interface.c:3284 +#: ../src/interface.c:3359 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert" -#: ../src/interface.c:3288 +#: ../src/interface.c:3363 msgid "Next to current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../src/interface.c:3293 +#: ../src/interface.c:3368 msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook" msgstr "Legt fest, ob neue Reiter direkt neben dem aktuellen oder an den Enden der Liste eingefügt werden." -#: ../src/interface.c:3295 +#: ../src/interface.c:3370 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an" -#: ../src/interface.c:3298 +#: ../src/interface.c:3373 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.c:3300 +#: ../src/interface.c:3375 msgid "Editor tabs" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/interface.c:3336 -#: ../src/interface.c:3354 -#: ../src/interface.c:3372 +#: ../src/interface.c:3411 +#: ../src/interface.c:3429 +#: ../src/interface.c:3447 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/interface.c:3337 -#: ../src/interface.c:3355 -#: ../src/interface.c:3373 +#: ../src/interface.c:3412 +#: ../src/interface.c:3430 +#: ../src/interface.c:3448 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../src/interface.c:3339 +#: ../src/interface.c:3414 msgid "Sidebar:" msgstr "Seitenleiste:" -#: ../src/interface.c:3375 +#: ../src/interface.c:3450 msgid "Tab positions" msgstr "Reiterposition" -#: ../src/interface.c:3394 +#: ../src/interface.c:3469 msgid "Show status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../src/interface.c:3397 +#: ../src/interface.c:3472 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht" -#: ../src/interface.c:3404 +#: ../src/interface.c:3479 #: ../src/prefs.c:1553 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -#: ../src/interface.c:3435 +#: ../src/interface.c:3510 msgid "Show T_oolbar" msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen" -#: ../src/interface.c:3439 +#: ../src/interface.c:3514 msgid "_Append Toolbar to the Menu" msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen" -#: ../src/interface.c:3442 +#: ../src/interface.c:3517 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen." -#: ../src/interface.c:3464 +#: ../src/interface.c:3539 #: ../src/toolbar.c:930 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../src/interface.c:3484 +#: ../src/interface.c:3559 msgid "System _Default" msgstr "S_ystemvorgabe" -#: ../src/interface.c:3492 +#: ../src/interface.c:3567 msgid "Images _and Text" msgstr "Symbole _und Text" -#: ../src/interface.c:3500 +#: ../src/interface.c:3575 msgid "_Images Only" msgstr "Nur _Symbole" -#: ../src/interface.c:3508 +#: ../src/interface.c:3583 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text" -#: ../src/interface.c:3516 +#: ../src/interface.c:3591 msgid "Icon Style" msgstr "Symbolstil" -#: ../src/interface.c:3537 +#: ../src/interface.c:3612 msgid "S_ystem Default" msgstr "S_ystemvorgabe" -#: ../src/interface.c:3545 +#: ../src/interface.c:3620 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kleine Symbole" -#: ../src/interface.c:3553 +#: ../src/interface.c:3628 msgid "_Very Small Icons" msgstr "_Sehr kleine Symbole" -#: ../src/interface.c:3561 +#: ../src/interface.c:3636 msgid "_Large Icons" msgstr "_Große Symbole" -#: ../src/interface.c:3569 +#: ../src/interface.c:3644 msgid "Icon Size" msgstr "Symbolgröße:" -#: ../src/interface.c:3574 +#: ../src/interface.c:3649 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3579 +#: ../src/interface.c:3654 #: ../src/prefs.c:1555 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: ../src/interface.c:3606 +#: ../src/interface.c:3681 msgid "Line wrapping" msgstr "Visueller Zeilenumbruch" -#: ../src/interface.c:3609 +#: ../src/interface.c:3684 msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines." msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden." -#: ../src/interface.c:3611 +#: ../src/interface.c:3686 msgid "Enable \"smart\" home key" msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren" -#: ../src/interface.c:3614 +#: ../src/interface.c:3689 msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position." msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen." -#: ../src/interface.c:3616 +#: ../src/interface.c:3691 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop deaktivieren" -#: ../src/interface.c:3619 +#: ../src/interface.c:3694 msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann." -#: ../src/interface.c:3621 +#: ../src/interface.c:3696 msgid "Enable folding" msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren" -#: ../src/interface.c:3624 +#: ../src/interface.c:3699 msgid "Whether to enable folding the code" msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden" -#: ../src/interface.c:3626 +#: ../src/interface.c:3701 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen" -#: ../src/interface.c:3629 +#: ../src/interface.c:3704 msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird." -#: ../src/interface.c:3631 +#: ../src/interface.c:3706 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen" -#: ../src/interface.c:3634 +#: ../src/interface.c:3709 msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error" msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren" -#: ../src/interface.c:3636 +#: ../src/interface.c:3711 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende" -#: ../src/interface.c:3639 +#: ../src/interface.c:3714 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen" -#: ../src/interface.c:3645 +#: ../src/interface.c:3720 msgid "Line breaking column:" msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:" # TODO woah, hier muss noch was anderes her :D -#: ../src/interface.c:3659 +#: ../src/interface.c:3734 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Kommentarumschaltzeichen:" -#: ../src/interface.c:3666 +#: ../src/interface.c:3741 msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled." msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann." -#: ../src/interface.c:3668 +#: ../src/interface.c:3743 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: ../src/interface.c:3673 +#: ../src/interface.c:3748 msgid "Features" msgstr "Funktionen" -#: ../src/interface.c:3706 -#: ../src/interface.c:5324 +#: ../src/interface.c:3781 +#: ../src/interface.c:5399 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Modus für automatische Einrückung:" -#: ../src/interface.c:3719 -#: ../src/interface.c:5337 +#: ../src/interface.c:3794 +#: ../src/interface.c:5412 msgid "Basic" msgstr "Einfach" -#: ../src/interface.c:3720 -#: ../src/interface.c:5338 +#: ../src/interface.c:3795 +#: ../src/interface.c:5413 msgid "Current chars" msgstr "Aktuelle Zeichenkette" -#: ../src/interface.c:3721 -#: ../src/interface.c:5339 +#: ../src/interface.c:3796 +#: ../src/interface.c:5414 msgid "Match braces" msgstr "Übereinstimmende Klammerung" -#: ../src/interface.c:3723 -#: ../src/interface.c:4049 -#: ../src/interface.c:5341 +#: ../src/interface.c:3798 +#: ../src/interface.c:4124 +#: ../src/interface.c:5416 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/interface.c:3730 -#: ../src/interface.c:5348 +#: ../src/interface.c:3805 +#: ../src/interface.c:5423 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: ../src/interface.c:3743 -#: ../src/interface.c:5361 +#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:5436 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen" -#: ../src/interface.c:3753 -#: ../src/interface.c:5371 +#: ../src/interface.c:3828 +#: ../src/interface.c:5446 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken" -#: ../src/interface.c:3762 -#: ../src/interface.c:5380 +#: ../src/interface.c:3837 +#: ../src/interface.c:5455 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug" -#: ../src/interface.c:3771 -#: ../src/interface.c:5389 +#: ../src/interface.c:3846 +#: ../src/interface.c:5464 msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)" -#: ../src/interface.c:3780 -#: ../src/interface.c:5398 +#: ../src/interface.c:3855 +#: ../src/interface.c:5473 msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened" msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen" -#: ../src/interface.c:3782 +#: ../src/interface.c:3857 msgid "Tab key indents" msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste" -#: ../src/interface.c:3785 +#: ../src/interface.c:3860 msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen" -#: ../src/interface.c:3787 +#: ../src/interface.c:3862 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" -#: ../src/interface.c:3792 -#: ../src/interface.c:5400 +#: ../src/interface.c:3867 +#: ../src/interface.c:5475 msgid "Indentation" msgstr "Einrückung" -#: ../src/interface.c:3815 +#: ../src/interface.c:3890 msgid "Snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln" -#: ../src/interface.c:3818 +#: ../src/interface.c:3893 msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress" msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden" -#: ../src/interface.c:3820 +#: ../src/interface.c:3895 msgid "XML/HTML tag autocompletion" msgstr "XML/HTML-Tag Autovervollständigung" -#: ../src/interface.c:3823 +#: ../src/interface.c:3898 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Passendes schließendes Tag für XML/HTML einfügen" -#: ../src/interface.c:3825 +#: ../src/interface.c:3900 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren" -#: ../src/interface.c:3828 +#: ../src/interface.c:3903 msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment" msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird." -#: ../src/interface.c:3830 +#: ../src/interface.c:3905 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Autovervollständigung von Symbolen" -#: ../src/interface.c:3833 +#: ../src/interface.c:3908 msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)" msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien" -#: ../src/interface.c:3835 +#: ../src/interface.c:3910 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument" -#: ../src/interface.c:3839 +#: ../src/interface.c:3914 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen." -#: ../src/interface.c:3849 +#: ../src/interface.c:3924 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:" -#: ../src/interface.c:3856 +#: ../src/interface.c:3931 msgid "Completion list height:" msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:" -#: ../src/interface.c:3863 +#: ../src/interface.c:3938 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:" -#: ../src/interface.c:3876 +#: ../src/interface.c:3951 msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list" msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen" -#: ../src/interface.c:3885 +#: ../src/interface.c:3960 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Höhe der Liste in Zeilen" -#: ../src/interface.c:3894 +#: ../src/interface.c:3969 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird" -#: ../src/interface.c:3897 +#: ../src/interface.c:3972 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen" -#: ../src/interface.c:3916 +#: ../src/interface.c:3991 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Klammern ( )" -#: ../src/interface.c:3921 +#: ../src/interface.c:3996 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" -#: ../src/interface.c:3923 +#: ../src/interface.c:3998 msgid "Single quotes ' '" msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen" -#: ../src/interface.c:3928 +#: ../src/interface.c:4003 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one" msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" -#: ../src/interface.c:3930 +#: ../src/interface.c:4005 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Geschweifte Klammern {}" -#: ../src/interface.c:3935 +#: ../src/interface.c:4010 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" -#: ../src/interface.c:3937 +#: ../src/interface.c:4012 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Eckige Klammern [ ]" -#: ../src/interface.c:3942 +#: ../src/interface.c:4017 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer" -#: ../src/interface.c:3944 +#: ../src/interface.c:4019 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen" -#: ../src/interface.c:3949 +#: ../src/interface.c:4024 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden" -#: ../src/interface.c:3951 +#: ../src/interface.c:4026 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen" -#: ../src/interface.c:3956 +#: ../src/interface.c:4031 msgid "Completions" msgstr "Vervollständigungen" -#: ../src/interface.c:3979 +#: ../src/interface.c:4054 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen" -#: ../src/interface.c:3982 +#: ../src/interface.c:4057 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt." -#: ../src/interface.c:3984 +#: ../src/interface.c:4059 msgid "Show indentation guides" msgstr "Zeige Einrückungshinweise" -#: ../src/interface.c:3987 +#: ../src/interface.c:4062 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern" -#: ../src/interface.c:3989 +#: ../src/interface.c:4064 msgid "Show white space" msgstr "Zeige Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:3992 +#: ../src/interface.c:4067 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen" -#: ../src/interface.c:3994 +#: ../src/interface.c:4069 msgid "Show line endings" msgstr "Zeige Zeilenenden" -#: ../src/interface.c:3997 +#: ../src/interface.c:4072 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar" -#: ../src/interface.c:3999 +#: ../src/interface.c:4074 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" -#: ../src/interface.c:4002 +#: ../src/interface.c:4077 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern" -#: ../src/interface.c:4004 +#: ../src/interface.c:4079 msgid "Show markers margin" msgstr "Markierungsrand anzeigen" -#: ../src/interface.c:4007 +#: ../src/interface.c:4082 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines" msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird" -#: ../src/interface.c:4009 +#: ../src/interface.c:4084 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen" -#: ../src/interface.c:4012 +#: ../src/interface.c:4087 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht" -#: ../src/interface.c:4014 +#: ../src/interface.c:4089 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../src/interface.c:4035 -#: ../src/interface.c:5432 +#: ../src/interface.c:4110 +#: ../src/interface.c:5507 msgid "Column:" msgstr "Spalte:" -#: ../src/interface.c:4042 +#: ../src/interface.c:4117 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" -#: ../src/interface.c:4061 +#: ../src/interface.c:4136 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein" -#: ../src/interface.c:4062 +#: ../src/interface.c:4137 #: ../src/toolbar.c:71 #: ../src/tools.c:722 #: ../src/vte.c:785 @@ -2418,389 +2445,389 @@ msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein" msgid "Color Chooser" msgstr "Farbwähler" -#: ../src/interface.c:4070 +#: ../src/interface.c:4145 msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear." msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll." -#: ../src/interface.c:4080 +#: ../src/interface.c:4155 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/interface.c:4083 +#: ../src/interface.c:4158 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)" msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)" -#: ../src/interface.c:4087 +#: ../src/interface.c:4162 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: ../src/interface.c:4090 +#: ../src/interface.c:4165 msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)" msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)" -#: ../src/interface.c:4094 +#: ../src/interface.c:4169 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../src/interface.c:4100 -#: ../src/interface.c:5472 +#: ../src/interface.c:4175 +#: ../src/interface.c:5547 msgid "Long line marker" msgstr "Umbruchhilfe für lange Zeilen" -#: ../src/interface.c:4119 -#: ../src/interface.c:5439 +#: ../src/interface.c:4194 +#: ../src/interface.c:5514 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/interface.c:4122 +#: ../src/interface.c:4197 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Keine virtuellen Leerzeichen anzeigen" -#: ../src/interface.c:4126 +#: ../src/interface.c:4201 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Nur für rechteckige Auswahl" -#: ../src/interface.c:4129 +#: ../src/interface.c:4204 msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection" msgstr "Virtuelle Leerzeichen nur in Zeilen anzeigen, in denen gerade eine rechteckige Auswahl statt findet." -#: ../src/interface.c:4133 +#: ../src/interface.c:4208 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../src/interface.c:4136 +#: ../src/interface.c:4211 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Immer virtuelle Leerzeichen am Ende der Zeilen anzeigen" -#: ../src/interface.c:4140 +#: ../src/interface.c:4215 msgid "Virtual spaces" msgstr "Imaginäre Freiräume" -#: ../src/interface.c:4145 +#: ../src/interface.c:4220 msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: ../src/interface.c:4176 +#: ../src/interface.c:4251 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile" -#: ../src/interface.c:4179 +#: ../src/interface.c:4254 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte" -#: ../src/interface.c:4193 +#: ../src/interface.c:4268 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:" -#: ../src/interface.c:4200 +#: ../src/interface.c:4275 msgid "New files" msgstr "Neue Dateien" -#: ../src/interface.c:4223 +#: ../src/interface.c:4298 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):" -#: ../src/interface.c:4231 +#: ../src/interface.c:4306 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien" -#: ../src/interface.c:4237 +#: ../src/interface.c:4312 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien" -#: ../src/interface.c:4240 +#: ../src/interface.c:4315 msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)" msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)" -#: ../src/interface.c:4246 +#: ../src/interface.c:4321 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):" -#: ../src/interface.c:4254 +#: ../src/interface.c:4329 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt" -#: ../src/interface.c:4260 +#: ../src/interface.c:4335 msgid "Encodings" msgstr "Zeichenkodierungen:" -#: ../src/interface.c:4279 +#: ../src/interface.c:4354 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Neue Zeile am Dateiende" -#: ../src/interface.c:4282 +#: ../src/interface.c:4357 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist" -#: ../src/interface.c:4284 +#: ../src/interface.c:4359 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Konsistente Zeilenenden sicherstellen" -#: ../src/interface.c:4287 +#: ../src/interface.c:4362 msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file" msgstr "Stellt sich, dass die Zeilenumbrüche vor dem speichern immer umgewandelt werden um gemischte Zeilenende zu vermeiden." -#: ../src/interface.c:4289 +#: ../src/interface.c:4364 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" -#: ../src/interface.c:4292 +#: ../src/interface.c:4367 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile" -#: ../src/interface.c:4294 +#: ../src/interface.c:4369 #: ../src/keybindings.c:518 msgid "Replace tabs by space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" -#: ../src/interface.c:4297 +#: ../src/interface.c:4372 msgid "Replaces all tabs in document by spaces" msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen" -#: ../src/interface.c:4299 +#: ../src/interface.c:4374 msgid "Saving files" msgstr "Speichern" -#: ../src/interface.c:4324 +#: ../src/interface.c:4399 msgid "Recent files list length:" msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«" -#: ../src/interface.c:4338 +#: ../src/interface.c:4413 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an" -#: ../src/interface.c:4342 +#: ../src/interface.c:4417 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:" -#: ../src/interface.c:4355 +#: ../src/interface.c:4430 msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking." msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion." -#: ../src/interface.c:4364 +#: ../src/interface.c:4439 #: ../src/prefs.c:1559 #: ../src/symbols.c:605 #: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../src/interface.c:4397 +#: ../src/interface.c:4472 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: ../src/interface.c:4404 +#: ../src/interface.c:4479 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" -#: ../src/interface.c:4416 +#: ../src/interface.c:4491 msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)" msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)" -#: ../src/interface.c:4423 +#: ../src/interface.c:4498 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers" -#: ../src/interface.c:4445 +#: ../src/interface.c:4520 msgid "Grep:" msgstr "Grep:" -#: ../src/interface.c:4468 +#: ../src/interface.c:4543 msgid "Tool paths" msgstr "Pfade zu den Werkzeugen" -#: ../src/interface.c:4489 +#: ../src/interface.c:4564 msgid "Context action:" msgstr "Kontextaktion:" -#: ../src/interface.c:4500 +#: ../src/interface.c:4575 #, c-format msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution." msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt." -#: ../src/interface.c:4513 +#: ../src/interface.c:4588 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../src/interface.c:4518 +#: ../src/interface.c:4593 #: ../src/keybindings.c:556 #: ../src/prefs.c:1561 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/interface.c:4556 +#: ../src/interface.c:4631 msgid "email address of the developer" msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:4563 +#: ../src/interface.c:4638 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Initialen des Entwicklernamens" -#: ../src/interface.c:4565 +#: ../src/interface.c:4640 msgid "Initial version:" msgstr "Anfangsversion:" -#: ../src/interface.c:4577 +#: ../src/interface.c:4652 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat" -#: ../src/interface.c:4584 +#: ../src/interface.c:4659 msgid "Company name" msgstr "Firmenname" -#: ../src/interface.c:4586 +#: ../src/interface.c:4661 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:" -#: ../src/interface.c:4593 +#: ../src/interface.c:4668 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: ../src/interface.c:4600 +#: ../src/interface.c:4675 msgid "Mail address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../src/interface.c:4607 +#: ../src/interface.c:4682 msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" -#: ../src/interface.c:4619 +#: ../src/interface.c:4694 msgid "The name of the developer" msgstr "Der Name des Entwicklers" -#: ../src/interface.c:4621 +#: ../src/interface.c:4696 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" -#: ../src/interface.c:4628 +#: ../src/interface.c:4703 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/interface.c:4635 +#: ../src/interface.c:4710 msgid "Date & Time:" msgstr "Datum / Zeit:" -#: ../src/interface.c:4647 +#: ../src/interface.c:4722 msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." -#: ../src/interface.c:4654 +#: ../src/interface.c:4729 msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." -#: ../src/interface.c:4661 +#: ../src/interface.c:4736 msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." -#: ../src/interface.c:4663 +#: ../src/interface.c:4738 msgid "Template data" msgstr "Daten für Vorlagen:" -#: ../src/interface.c:4668 +#: ../src/interface.c:4743 #: ../src/prefs.c:1563 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../src/interface.c:4706 +#: ../src/interface.c:4781 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern" -#: ../src/interface.c:4710 +#: ../src/interface.c:4785 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../src/interface.c:4715 +#: ../src/interface.c:4790 #: ../src/prefs.c:1565 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/interface.c:4749 +#: ../src/interface.c:4824 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" -#: ../src/interface.c:4756 +#: ../src/interface.c:4831 #, c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)" -#: ../src/interface.c:4766 +#: ../src/interface.c:4841 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen" -#: ../src/interface.c:4786 +#: ../src/interface.c:4861 #: ../src/printing.c:381 msgid "Print line numbers" msgstr "Drucke Zeilennummern" -#: ../src/interface.c:4789 +#: ../src/interface.c:4864 #: ../src/printing.c:383 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite" -#: ../src/interface.c:4791 +#: ../src/interface.c:4866 #: ../src/printing.c:386 msgid "Print page numbers" msgstr "Drucke Seitenzahlen" -#: ../src/interface.c:4794 +#: ../src/interface.c:4869 #: ../src/printing.c:388 msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt." -#: ../src/interface.c:4796 +#: ../src/interface.c:4871 #: ../src/printing.c:391 msgid "Print page header" msgstr "Drucke Seitenkopf" -#: ../src/interface.c:4799 +#: ../src/interface.c:4874 #: ../src/printing.c:393 msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)." -#: ../src/interface.c:4816 +#: ../src/interface.c:4891 #: ../src/printing.c:409 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen" -#: ../src/interface.c:4819 +#: ../src/interface.c:4894 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden" -#: ../src/interface.c:4825 +#: ../src/interface.c:4900 #: ../src/printing.c:417 msgid "Date format:" msgstr "Datumsformat:" -#: ../src/interface.c:4832 +#: ../src/interface.c:4907 #: ../src/printing.c:423 msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können." -#: ../src/interface.c:4835 +#: ../src/interface.c:4910 msgid "Use native GTK printing" msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen" -#: ../src/interface.c:4841 +#: ../src/interface.c:4916 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/interface.c:4846 +#: ../src/interface.c:4921 #: ../src/prefs.c:1567 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/interface.c:5307 +#: ../src/interface.c:5382 msgid "Project Properties" msgstr "Projekteigenschaften" -#: ../src/interface.c:5425 +#: ../src/interface.c:5500 msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" -#: ../src/interface.c:5447 +#: ../src/interface.c:5522 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/interface.c:5455 +#: ../src/interface.c:5530 msgid "Use global settings" msgstr "Benutze globale Einstellungen" @@ -3321,15 +3348,15 @@ msgstr "Farbwähler öffnen" msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/keybindings.c:845 +#: ../src/keybindings.c:846 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/keybindings.c:857 +#: ../src/keybindings.c:858 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:" -#: ../src/keybindings.c:1755 +#: ../src/keybindings.c:1756 msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln" @@ -3349,109 +3376,110 @@ msgstr "Debug-Meldungen" msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:131 msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)" msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:132 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:133 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:134 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten)" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "C/C++ Präprozessor überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:137 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:138 msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "Benutze diesen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits laufenden Instanz von Geany" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/main.c:139 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:141 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:142 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/main.c:143 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/main.c:145 msgid "Don't load plugins" msgstr "Plugins nicht laden" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:147 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geanys Installationsverzeichnis ausgeben" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:148 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:150 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Das integrierte Terminal (VTE) nicht starten" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:151 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so" # siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:153 msgid "Be verbose" msgstr "ausführliche Ausgabe" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:154 msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden" -#: ../src/main.c:500 +#: ../src/main.c:509 msgid "[FILES...]" msgstr "[Dateien...]" -#: ../src/main.c:517 +#. note for translators: library versions are printed after this +#: ../src/main.c:527 #, c-format -msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" -msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +msgid "built on %s with " +msgstr "kompiliert am %s mit" -#: ../src/main.c:610 +#: ../src/main.c:620 msgid "Move it now?" msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?" -#: ../src/main.c:612 +#: ../src/main.c:622 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird." -#: ../src/main.c:621 +#: ../src/main.c:631 #, c-format msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben." #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:641 #, c-format msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus." -#: ../src/main.c:712 +#: ../src/main.c:722 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3462,17 +3490,17 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:1048 +#: ../src/main.c:1061 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s." -#: ../src/main.c:1050 +#: ../src/main.c:1063 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." -#: ../src/main.c:1262 +#: ../src/main.c:1275 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen." @@ -3555,12 +3583,12 @@ msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" #: ../src/prefs.c:209 -#: ../src/symbols.c:1872 +#: ../src/symbols.c:1873 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen" #: ../src/prefs.c:214 -#: ../src/symbols.c:1877 +#: ../src/symbols.c:1878 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" @@ -4357,30 +4385,30 @@ msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)" msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen." -#: ../src/symbols.c:1446 +#: ../src/symbols.c:1447 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden." -#: ../src/symbols.c:1579 +#: ../src/symbols.c:1580 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:1581 +#: ../src/symbols.c:1582 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:1887 +#: ../src/symbols.c:1888 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren" -#: ../src/symbols.c:1894 +#: ../src/symbols.c:1895 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren" -#: ../src/templates.c:203 +#: ../src/templates.c:206 msgid "Old" msgstr "Alt" @@ -5328,6 +5356,8 @@ msgstr "Horizontal teilen" msgid "Split Vertically" msgstr "Vertikal teilen" +#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" +#~ msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" #~ msgid "_HTMLToggle" #~ msgstr "_Eingabeersetzung für Sonderzeichen ein-/ausschalten" #~ msgid "Bulk replacement of special chars"