mirror of
https://gitlab.gnome.org/World/fractal.git
synced 2025-06-01 00:00:37 -04:00
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
e1452fcda4
commit
134d271f68
320
po/zh_CN.po
320
po/zh_CN.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 10:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 17:03+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-21 11:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-23 19:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "离开"
|
||||
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583
|
||||
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "文件无法查看"
|
||||
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
|
||||
msgstr "位置在纬度 {latitude} 和经度 {longitude}"
|
||||
|
||||
#: src/components/pill/at_room.rs:29
|
||||
#: src/components/pill/at_room.rs:32
|
||||
msgid "Notify the whole room"
|
||||
msgstr "通知整个房间"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "忽略"
|
||||
msgid "Could not stop ignoring user"
|
||||
msgstr "无法停止忽略用户"
|
||||
|
||||
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309
|
||||
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:290
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804
|
||||
#: src/session/view/sidebar/row.rs:735
|
||||
msgid "Could not ignore user"
|
||||
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session"
|
||||
msgstr "无法初始化会话"
|
||||
|
||||
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:351
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:389
|
||||
msgid "Login Request From Another Session"
|
||||
msgstr "来自另一个会话的登录请求"
|
||||
|
||||
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "从当前会话验证新会话。"
|
||||
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183
|
||||
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159
|
||||
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:289
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:327
|
||||
msgid "Verification Request"
|
||||
msgstr "验证请求"
|
||||
|
||||
@ -1787,22 +1787,56 @@ msgid ""
|
||||
"set as default."
|
||||
msgstr "无法访问默认集合。请确保已创建一个密钥串并设为默认。"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/session.rs:794
|
||||
#: src/session/model/session.rs:800
|
||||
msgid "Could not log the session out"
|
||||
msgstr "无法登出该会话"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:293
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:331
|
||||
msgid "{user} sent a verification request"
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个验证请求"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:355
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:393
|
||||
msgid "Verify your new session “{name}”"
|
||||
msgstr "验证您的新会话“{name}”"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:485
|
||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个音频文件。"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:488
|
||||
msgid "{user} sent a file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个文件。"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:490
|
||||
msgid "{user} sent an image."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张图片。"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:493
|
||||
msgid "{user} sent their location."
|
||||
msgstr "{user} 发送了他们的位置。"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:505
|
||||
msgid "{user} sent a video."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一段视频。"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:512
|
||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张贴纸。"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:522
|
||||
msgid "{user}: {message}"
|
||||
msgstr "{user}:{message}"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/model/notifications/mod.rs:572
|
||||
msgid "{user} invited you"
|
||||
msgstr "{user} 邀请了您"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/join_rule.rs:247
|
||||
msgid "Only invited users, and users can knock"
|
||||
msgstr "仅邀请的和可以敲门的用户"
|
||||
@ -1828,24 +1862,24 @@ msgid "Any registered user"
|
||||
msgstr "任何注册的用户"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:977
|
||||
msgid "Unsupported rule"
|
||||
msgstr "不支持的规则"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another
|
||||
#. user before. Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:381
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:392
|
||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||
msgstr "空聊天室(曾有成员 {user})"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:384
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:395
|
||||
msgid "Empty Room"
|
||||
msgstr "空聊天室"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet.
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:394
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:405
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
@ -1869,7 +1903,7 @@ msgstr "已禁言"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/model/room_list/mod.rs:304
|
||||
#: src/session/model/room_list/mod.rs:313
|
||||
msgid "Could not join room {room_name}"
|
||||
msgstr "无法加入聊天室 {room_name}"
|
||||
|
||||
@ -2435,7 +2469,7 @@ msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "管理账号"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:125
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:295
|
||||
msgid "Advanced Information"
|
||||
msgstr "高级信息"
|
||||
|
||||
@ -2487,7 +2521,7 @@ msgid "Could not add notification keyword"
|
||||
msgstr "无法添加通知关键词"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
@ -2617,6 +2651,14 @@ msgstr "仅私人聊天室显示"
|
||||
msgid "Hide in all rooms"
|
||||
msgstr "所有聊天室都隐藏"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70
|
||||
msgid "Show Avatars for Invites"
|
||||
msgstr "邀请显示头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:71
|
||||
msgid "Display the avatars of the room and the inviter"
|
||||
msgstr "显示聊天室和邀请人的头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:14
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:18
|
||||
msgid "Current Session"
|
||||
@ -2737,21 +2779,21 @@ msgstr "添加服务器"
|
||||
msgid "Remove Server"
|
||||
msgstr "移除服务器"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
|
||||
#. variable names.
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:193
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these
|
||||
#. are variable names.
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:189
|
||||
msgid "{user_name} ({user_id}) invited you"
|
||||
msgstr "{user_name}({user_id})已邀请您"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:690
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:690
|
||||
msgid "Could not accept invitation for {room}"
|
||||
msgstr "无法接受 {room} 的邀请"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:680
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:680
|
||||
msgid "Could not decline invitation for {room}"
|
||||
msgstr "无法拒绝 {room} 的邀请"
|
||||
|
||||
@ -2762,11 +2804,11 @@ msgstr "无法拒绝 {room} 的邀请"
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "邀请"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:116
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:120
|
||||
msgid "_Decline"
|
||||
msgstr "拒绝(_D)"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:130 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||
msgid "_Accept"
|
||||
msgstr "接受(_A)"
|
||||
|
||||
@ -2816,7 +2858,7 @@ msgid "Remove “{address}”"
|
||||
msgstr "移除“{address}”"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675
|
||||
#: src/session/view/create_room_dialog.ui:132
|
||||
msgid "Main Address"
|
||||
msgstr "主地址"
|
||||
@ -2884,7 +2926,7 @@ msgid "Edit Room Addresses"
|
||||
msgstr "编辑聊天室地址"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:170
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:174
|
||||
msgid "Public Addresses"
|
||||
msgstr "公开地址"
|
||||
|
||||
@ -2984,111 +3026,111 @@ msgstr "保存"
|
||||
msgid "Save Description"
|
||||
msgstr "保存说明"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:458
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:504
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:460
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:506
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgid_plural "Members"
|
||||
msgstr[0] "成员"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:629
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:630
|
||||
msgid "Could not change notifications setting"
|
||||
msgstr "无法更改通知设置"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:708
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709
|
||||
msgid "Copy address"
|
||||
msgstr "复制地址"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:671
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:710
|
||||
msgid "Address copied to clipboard"
|
||||
msgstr "地址已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:751
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:752
|
||||
msgid "Room link copied to clipboard"
|
||||
msgstr "聊天室链接已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:804
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:805
|
||||
msgid "Could not change who can join"
|
||||
msgstr "无法更改加入权限"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:852
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:853
|
||||
msgid "Could not change guest access"
|
||||
msgstr "无法更改访客访问权限"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:869
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:870
|
||||
msgid "Publish in the {homeserver} directory"
|
||||
msgstr "公布在 {homeserver} 目录"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:944
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:945
|
||||
msgid "Could not publish room in directory"
|
||||
msgstr "无法在目录公布聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:946
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:947
|
||||
msgid "Could not unpublish room from directory"
|
||||
msgstr "无法从目录撤下聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:967
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:968
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:281
|
||||
msgid "Anyone, even if they are not in the room"
|
||||
msgstr "任何人,即使他们未加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:970
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:971
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282
|
||||
msgid "Members only, since this option was selected"
|
||||
msgstr "仅成员,在选择该选项之后"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:973
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:284
|
||||
msgid "Members only, since they were invited"
|
||||
msgstr "仅成员,在他们被邀请之后"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:974
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:975
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:283
|
||||
msgid "Members only, since they joined the room"
|
||||
msgstr "仅成员,在他们加入聊天室后"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1024
|
||||
msgid "Could not change who can read history"
|
||||
msgstr "无法更改历史查阅权限"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066
|
||||
msgid "Enable Encryption?"
|
||||
msgstr "启用加密吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they "
|
||||
"arrived. This cannot be disabled later."
|
||||
msgstr "启用加密将阻止新成员在到达聊天室前查阅聊天历史。该选项无法在随后禁用。"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1072
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1082
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1083
|
||||
msgid "Could not enable encryption"
|
||||
msgstr "无法启用加密"
|
||||
|
||||
#. Translators: As in, 'Room federated'.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1108
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1109
|
||||
msgid "Federated"
|
||||
msgstr "联合的"
|
||||
|
||||
#. Translators: As in, 'Room not federated'.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1112
|
||||
msgid "Not federated"
|
||||
msgstr "未联合"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1143
|
||||
msgid "Room upgraded successfully"
|
||||
msgstr "聊天室已成功升级"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1146
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1147
|
||||
msgid "Could not upgrade room"
|
||||
msgstr "无法升级聊天室"
|
||||
|
||||
@ -3097,130 +3139,130 @@ msgstr "无法升级聊天室"
|
||||
msgid "Room Details"
|
||||
msgstr "聊天室详情"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:66
|
||||
msgid "Edit Details"
|
||||
msgstr "编辑详情"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:93
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333
|
||||
msgid "There are no members in this room"
|
||||
msgstr "该聊天室没有成员"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:112
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:116
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:4
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "媒体"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:119
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:123
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#. Translators: As in 'Audio file'.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "音频"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:137
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:141
|
||||
msgid "Which messages trigger notifications in this room"
|
||||
msgstr "该聊天室中哪些消息会触发通知"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:144
|
||||
msgid "Use Global Setting"
|
||||
msgstr "使用全局设置"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151
|
||||
msgid "All Messages"
|
||||
msgstr "所有消息"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:154
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:158
|
||||
msgid "Only Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "仅提及和关键词"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:161
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:165
|
||||
msgid "Disable Notifications"
|
||||
msgstr "禁用通知"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187
|
||||
msgid "Edit Public Addresses"
|
||||
msgstr "编辑公开地址"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:197
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:13
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "编辑(_E)"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:207
|
||||
msgid "This room has no public addresses"
|
||||
msgstr "该聊天室无公开地址"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224
|
||||
msgid "Copy Room Link"
|
||||
msgstr "复制聊天室链接"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:234
|
||||
msgid "Access and Visibility"
|
||||
msgstr "访问和可见性"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244
|
||||
msgid "Who Can Join"
|
||||
msgstr "谁能加入"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248
|
||||
msgid "Only Invited Users"
|
||||
msgstr "仅邀请的用户"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249
|
||||
msgid "Any Registered User"
|
||||
msgstr "任何注册的用户"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:265
|
||||
msgid "Allow Guests"
|
||||
msgstr "允许客人"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:266
|
||||
msgid "Guests are Matrix users without a registered account"
|
||||
msgstr "客人为未注册账号的 Matrix 用户"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277
|
||||
msgid "Who Can Read History"
|
||||
msgstr "谁能查阅历史"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298
|
||||
msgid "Matrix Room ID"
|
||||
msgstr "Matrix 聊天室标识"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:305
|
||||
msgid "Copy Matrix Room ID"
|
||||
msgstr "复制 Matrix 聊天室标识"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:306
|
||||
msgid "Matrix room ID copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Matrix 聊天室标识已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:311
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158
|
||||
msgid "Enable Encryption"
|
||||
msgstr "启用加密"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:322
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:337
|
||||
msgid "Room Version"
|
||||
msgstr "聊天室版本"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349
|
||||
msgid "Upgrade…"
|
||||
msgstr "升级…"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:362
|
||||
msgid "Federation"
|
||||
msgstr "联合"
|
||||
|
||||
@ -3915,11 +3957,11 @@ msgstr "隐藏媒体预览"
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "发送(_S)"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:685
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687
|
||||
msgid "Public Room Mention Auto-completion"
|
||||
msgstr "公开聊天室提到自动补全"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:689
|
||||
msgid "Room Member Mention Auto-completion"
|
||||
msgstr "聊天室成员提到自动补全"
|
||||
|
||||
@ -3938,75 +3980,75 @@ msgid "Reply to {user}"
|
||||
msgstr "对 {user} 的回复"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:534
|
||||
msgctxt "room-history"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:703
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706
|
||||
msgid "Could not send reply"
|
||||
msgstr "无法发送回复"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:722
|
||||
msgid "Could not send edit"
|
||||
msgstr "无法发送编辑"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:730
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733
|
||||
msgid "Could not send message"
|
||||
msgstr "无法发送消息"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779
|
||||
msgid "Your Location"
|
||||
msgstr "您的位置"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840
|
||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||
msgstr "用户定位 {geo_uri} 于 {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:862
|
||||
msgid "Could not send location"
|
||||
msgstr "无法发送位置"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869
|
||||
msgid "The location request has been cancelled"
|
||||
msgstr "定位请求已取消"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:870
|
||||
msgid "The location services are disabled"
|
||||
msgstr "定位请求已取消"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871
|
||||
msgid "Could not retrieve current location"
|
||||
msgstr "无法检索当前位置"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:899
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902
|
||||
msgid "Could not send file"
|
||||
msgstr "无法发送文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:953
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:955
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "选择"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:970
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "无法打开文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:996
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1004
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:999
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1007
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "读取文件时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1065
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1068
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板获取图像时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1082
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1085
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板获取文件时出错"
|
||||
|
||||
@ -4490,7 +4532,7 @@ msgstr "不能包含“#”"
|
||||
msgid "Too long. Use a shorter address."
|
||||
msgstr "太长了。请使用短一点的地址。"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/create_room_dialog.rs:234
|
||||
#: src/session/view/create_room_dialog.rs:238
|
||||
msgid "The address is already taken."
|
||||
msgstr "该地址已被使用。"
|
||||
|
||||
@ -4733,14 +4775,14 @@ msgstr "允许在聊天室间导览"
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name. Presented to screen readers when a
|
||||
#. room is a direct chat with another user.
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:285
|
||||
msgid "Direct chat with {name}"
|
||||
msgstr "与 {name} 的直接聊天"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications
|
||||
#. for unread messages.
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:297
|
||||
msgid "1 notification"
|
||||
msgid_plural "{count} notifications"
|
||||
msgstr[0] "{count} 条通知"
|
||||
@ -4883,96 +4925,62 @@ msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close Room"
|
||||
msgstr "关闭聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:26
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:18
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
msgstr "连接已超时。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:28
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:20
|
||||
msgid "Could not connect to the homeserver."
|
||||
msgstr "无法连接至该主服务器。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:38
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:26
|
||||
msgid "Invalid credentials."
|
||||
msgstr "无效认证。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:39
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:27
|
||||
msgid "Account deactivated."
|
||||
msgstr "账号已被停用。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name.
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:55
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:43
|
||||
msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second."
|
||||
msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds."
|
||||
msgstr[0] "超出速率限制,请 {n} 秒后重试。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:61
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:49
|
||||
msgid "Rate limit exceeded, try again later."
|
||||
msgstr "超出速率限制,请稍后重试。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:71
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:59
|
||||
msgid "Unexpected connection error."
|
||||
msgstr "意外连接错误。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:79
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:67
|
||||
msgid "Could not decrypt the event."
|
||||
msgstr "无法解密该事件。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:93
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:69 src/user_facing_error.rs:81
|
||||
msgid "Unexpected error."
|
||||
msgstr "意外错误。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:89
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:77
|
||||
msgid "Invalid URL."
|
||||
msgstr "无效 URL。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:90
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:78
|
||||
msgid "Could not discover homeserver."
|
||||
msgstr "无法发现主服务器。"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:92
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:80
|
||||
msgid "Could not open the store."
|
||||
msgstr "无法打开存储。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:190
|
||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个音频文件。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:193
|
||||
msgid "{user} sent a file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个文件。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:195
|
||||
msgid "{user} sent an image."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张图片。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:198
|
||||
msgid "{user} sent their location."
|
||||
msgstr "{user} 发送了他们的位置。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:210
|
||||
msgid "{user} sent a video."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一段视频。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:217
|
||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张贴纸。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:227
|
||||
msgid "{user}: {message}"
|
||||
msgstr "{user}:{message}"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:251
|
||||
msgid "{user} invited you"
|
||||
msgstr "{user} 邀请了您"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:280
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:176
|
||||
msgid "Could not generate unique session ID"
|
||||
msgstr "无法生成唯一会话标识"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:281
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:177
|
||||
msgid "Could not access the session tokens"
|
||||
msgstr "无法访问会话令牌"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user